Постмодернизм в современном турецком романе: на примере творчества Орхана Памука тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Сулейманова, Алия Сократовна

  • Сулейманова, Алия Сократовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 216
Сулейманова, Алия Сократовна. Постмодернизм в современном турецком романе: на примере творчества Орхана Памука: дис. кандидат филологических наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Санкт-Петербург. 2007. 216 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сулейманова, Алия Сократовна

Предисловие.

1.0. Введение.

1.1. Постмодернизм: история термина и его содержание.

1.2. Постмодернизм: философско-эстетические предпосылки.

1.3. Истоки постмодернизма как литературного феномена.

1.4. Принципы организации постмодернистского произведения.

1.4.1. Стилистика и тематика.

1.4.2. Повествовательная стратегия.

1.4.3. Прием «авторская маска».

1.4.4. Герой.

1.5. Турецкие литературоведы о постмодернизме.

2.0.

Глава I. Семейный, общественно-политический и литературный кок-текст творчества Орхана Памука.

2.1. Биография Орхана Памука: опыт реконструкции.

2.2. Общественно-политическая ситуация в Турции республиканского периода

2.3. Турецкий роман: возникновение и этапы развития.

2.3.1. Возникновение жанра романа.

2.3.2. Роман 20-х-40-х гг. XX в.

2.3.3. Роман 50-х гг. XX в.

2.3.4. Роман 60-х гг. XX в.

2.3.5. Роман 70-х гг. XX в.

2.3.6. Роман 80-х гг. XX в.

3.0.

Глава II. Творчество Орхана Памука: развитие постмодернистских тенденций.

3.1. Джевдет-бей и сыновья.

3.2. Безмолвный дом.

3.3. Белая крепость.

3.4. Черная книга.

3.5. Новая жизнь.

3.6. Моё имя Красный.

3.7. Снег.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Постмодернизм в современном турецком романе: на примере творчества Орхана Памука»

Актуальность темы исследования. Присуждение современному турецкому романисту Орхану Памуку Нобелевской премии по литературе за 2006 г. свидетельствует о том, что турецкая литература, в XX в. остававшаяся на периферии мирового литературного процесса, теперь по праву заняла место в ряду значимых и влиятельных национальных литератур. Учитывая сравнительно недавнее (1875 г. - появление первого турецкого романа) зарождение традиционного для западной литературы, но нового для турецкой культуры жанра романа, приходится признавать, что менее чем за 140 лет этот новый жанр, а вместе с ним и вся турецкая литература, совершили колоссальный прорыв от простого подражания европейским образцам до завоевания устойчивого интереса к себе и даже любви искушенной европейской публики. Но для этого турецкой литературе пришлось пройти сложный путь, который нельзя назвать строго поэтапным или поступательным, напротив, и в прозе, и в поэзии происходило смешение и переосмысление разнородных стилей и жанров, параллельно могли развиваться романтические, реалистические и модернистские тенденции, которые в европейской культуре сохраняли временную преемственность. В значительной степени такой стремительный и неоднозначно развивающийся литературный процесс обусловлен факторами сложной и противоречивой общественно-политической жизни Турции, а именно, процессом европеизации как самого общества, так и его культуры. Об освоении новых, чужих по форме и по содержанию культурных традиций говорит тот факт, что примерно с 80-х гг. XX в. в турецком литературоведении уже обсуждается появление нового, постмодернистского направления, представленного небольшой, но весьма талантливой и влиятельной группой писателей, среди которых выделяется Орхан Памук. Несмотря на разнородность и несхожесть своего творчества, молодые авторы сумели предложить такие произведения с абсолютно новыми для турецкой литературы тематикой, образной системой, структурами, репертуаром используемых авангардистских приемов, что стали заметным явлением в самой Турции, а Орхан Памук заставил говорить о себе весь мир. В связи с этим представляется актуальным и значимым исследование новых веяний в литературе Турции конца XX - начала XXI в. на примере творчества одного, но самого яркого представителя нового поколения литераторов Орхана Памука, в произведениях которого наиболее полно и талантливо нашли отражение постмодернистские тенденции в современной турецкой литературе. Кроме того, выявление конституирующих признаков постмодернистского произведения, ранее считавшегося продуктом исключительно западной культуры, на материале романов неевропейского автора могло бы внести дополнительную ясность в содержание самих понятий «постмодернизм» и «постмодернистское произведение».

В отечественной тюркологии до настоящего времени не было исследовательских работ, посвященных турецкой литературе последней четверти XX -начала XXI вв. и тем более постмодернистскому направлению. Исключение составляет статья С. Н. Утургаури «Роман в современной литературе Турции» (1988), где обзору турецких романов начала 80-х гг., в том числе и первому роману О. Памука «Джевдет-бей и сыновья», отведена заключительная часть.

В самой Турции за последнее время появилось немало публикаций, характеризующих, но часто поверхностно, само литературное постмодернистское направление, а также анализирующих творчество О. Памука. Среди них следует выделить такие литературно-критические работы, как Б. Моран «Критический взгляд на турецкий роман», часть 3 (1994); Й. Эджевит «Читая Орхана Памука» (1996); М. Текин «Орхан Памук и «Новая жизнь» с точки зрения романиста»; сборник критических статей «Понимать Орхана Памука» (сост. Э. Кылыч) (2000); А. Кабаклы «Турецкая литература», том 5 (1994).

Объектом исследования являются романы О. Памука: «Джевдет-бей и сыновья», «Безмолвный дом», «Белая крепость», «Черная книга», «Новая жизнь», «Моё имя Красный», «Снег»; его литературные и культурологические эссе из сборника «Другие цвета» и автобиографические воспоминания, собранные в книге «Стамбул: воспоминания и город».

Предмет исследования — общие закономерности, жанровые, структурные, тематические особенности, эстетические концепции творчества О. Памука.

Цель работы состоит в том, чтобы на основе всестороннего анализа произведений О. Памука выявить характер постмодернистского течения в турецкой прозе конца XX - начала XXI в. Исходя из указанной цели исследования, решаются следующие задачи:

- раскрыть содержание понятий «постмодернизм», «постмодернистское произведение»;

- выявить и систематизировать основные характеристики постмодернистского произведения;

- проследить процесс развития турецкой прозы в XX в. и обнаружить этапы возникновения и становления нового постмодернистского течения;

- исследовать общественно-политические и литературные предпосылки возникновения постмодернистского направления в турецкой литературе;

- подвергнуть всестороннему анализу творчество Орхана Памука как наиболее яркого представителя нового литературного течения и эксплицировать его постмодернистские особенности.

Новизна и необходимость данного направления исследований и, следовательно, настоящего сочинения определяется отсутствием теоретических работ, посвященных постмодернизму в турецкой прозе, как в самой Турции, так и за рубежом. Предлагаемое сочинение является первым исследованием в отечественной тюркологии, посвященным постмодернистским тенденциям в современной турецкой литературе и, в частности, творчеству романиста О. Памука. Впервые подробно излагается биография писателя. Особое внимание уделено анализу всех написанных им до настоящего времени романов. Сделана попытка не только описать постмодернистские приемы, используемые Памуком, но также найти объяснение их применению в тексте и соотнести их с общей эстетической установкой самого автора.

Теоретическая и практическая значимость. Положения и выводы, содержащиеся в диссертации, могут быть полезны для дальнейшего, более детального изучения современной турецкой литературы, в разработке курсов лекций и спецкурсов по новой и новейшей турецкой литературе. Кроме того, полученные результаты и накопленный опыт могут быть использованы при рассмотрении схожих литературных процессов и явлений в типологически близких культурных традициях.

Методологической основой послужили современные литературоведческие концепции, основанные на постмодернистской философии и на постструктуралистском анализе текста как знаковой системы. Автор использовал работы по постмодернизму как зарубежных, так и отечественных теоретиков и исследователей постмодернизма (философов, социологов, литературоведов) — Р. Барта, Ж. Бодрийяра, Ж. Дерриды, Ж. Лакана, Ж.-Ф. Лиотара, М. Фуко, У. Эко, И. П. Ильина, В. Курицына, И. П. Смирнова, М. Эпштейна. Были также привлечены основные литературоведческие концепции, изложенные в трудах крупнейших отечественных литературоведов — М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского и Ю. М. Лотмана. Выводы о развитии современного литературного процесса в Турции были сделаны с учетом результатов исследований отечественных тюркологов — Л. О. Алькаевой, Е. И. Маштаковой, Т. Д. Меликова, С. Н. Утургаури.

Материалом и источником исследования послужили все художественные произведения Орхана Памука на турецком языке. Широко использовалась упомянутая выше турецкая литературная критика.

1.0. Введение

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Сулейманова, Алия Сократовна

Вывод

Лейтмотив творчества О.Памука — самоидентификация его соотечественников, т.е. конфликтная ситуация, в которой современный турок оказался лишенным этнокультурной и исторической индентичности. Одинаково чуждой турку представляются обе культуры: западная сверхиндустриальная, в основе которой лежит христианство, и мусульманская, попеременно насаждаемые в угоду политической конъюнктуре. При этом автор совсем не идеализирует прежнюю османскую цивилизацию, представлявшую собой изначально симбиоз византийской христианской, тюркской кочевой и мусульманской оседлой культур. Хотя он часто признается, что вдохновение черпает именно в ее культурном и духовном наследии. Такой путь, уводящий в славное прошлое державы Османов, дает писателю возможность, пусть и иллюзорную, разрешить конфликт между желанием писать «по-западному» и навязчивой идеей отомстить за мир своего детства, свести счеты с Турецкой республикой, идеологией которой было «преследование и предание забвению всего, что связано с имперским прошлым» [14, с. 206]. Таким образом, в тематическом плане во всех произведениях О. Памука, начиная с романа «Джевдет-бей и сыновья», везде звучит скрытая критика кемализма, призывающего подражать другим «цивилизованным» нациям. Романист часто иронизирует над своими соотечественниками, которые привыкли жить, подражая чему угодно, и в зависимости от чужого мнения.

И в своем раннем, и в последующих своих романах, особенно в последнем, Орхан Памук заостряет внимание на доме как символе единения семьи. Для него разрушение мира, наступление постмодернистского хаоса начинается с побега из дома, принадлежащего Джевдет-бею, его сына Рефика. Апофеозом же становится отель из романа «Снег», который играет роль дома для семьи. Герои «Снега», отец и две взрослые дочери, живут в комнатах отеля, где единственной вещью создающей уют является телевизор. Следует отметить и отношение романиста к самой семье. Постмодернистской пародией на неё, и больше ни чем другим, являются незавершенные любовные линии между героями, как это случилось в «Джевдет-бее и сыновьях», «Черной книге», «Снеге». Либо кто-то из пары непременно оказывается неполноценным, как в «Мое имя Красный».

Если дом и семья — это два культурных символа, разрушение которых свидетельствует о наступлении постмодернистского хаоса, то телевидение и кинематограф в противоположность книге, энциклопедии расцениваются О. Памуком как инструмент деконструкции, искажения реальности, создания иллюзии. Поскольку люди, определяющие политику средств массовой информации, давно уяснили, что лучше менять не реальность, а представление о ней и весьма успешно занимаются этим на практике, пропагандируя тем самым подражательство.

Каждый из героев Памука индивидуален, но одновременно схож с остальными героями. Объединяет всех персонажей то, что они глубоко и безнадежно несчастны и одиноки. Индивидуальность же проявляется в их фобиях, моральных, духовных или физических недостатках. И несчастье героев, и их врожденное либо приобретенное уродство обусловлено влиянием извне, чаще всего тем, что они никак не могут найти себя в окружающем мире. Например, добровольно ослепивший себя мастер Осман из романа «Моё имя Красный» протестует таким образом против того, что только лишь прихоть падешаха заставляет исчезнуть восточные миниатюры, составлявшие смысл жизни старого художника.

Собственно постмодернистскими произведениями можно назвать следующие романы: «Белая крепость», «Черная книга», «Моё имя Красный» и «Снег». И с содержательной точки зрения, и структурой эти романы выдержаны в постмодернистской стилистике, подразумевающей под собой:

- вскрытие симулякров путем иронического высмеивания;

- пародирование жанров массовой литературы — детективного, любовного, шпионского, так называемого «политического» романа или ориентальной прозы;

- повсеместное использование приема «авторской маски»;

- игра в «двойное кодирование»;

- использование травестийных имен-масок;

- наличие героев, подчеркивающих своё маргинальное положение в обществе;

- намеренное превращение сюжета в перформанс;

- «паразитирование» или постмодернистское «переосмысление» сюжетов из османской художественной традиции;

- использование техники коллажа, основанной на введении в текст фрагментов реальности, представляющих собой отрывки из исторических, поэтических или прозаических текстов. При этом их значение для повествования столь же велико, как и собственно сюжетных линий;

- использование приема «дубликации», «пермутации»;

- широкие интертекстуальные связи, ссылки как на собственное творчество, так и на произведения классиков мировой литературы;

- открытый финал романов, подразумевающих вариативность толкования сюжета;

- символическая перегруженность лексем зеркало, телевидение, кино, энциклопедия или шире книга;

- очевидная направленность на коммерческую популярность.

Романы «Джевдет-бей и сыновья» и «Безмолвный дом» остаются вне рамок специфического постмодернистского стиля письма, но содержательно они предвосхищают и логически подготавливают постмодернистский этап творчества О. Памука. Роман «Новая жизнь», в свою очередь, выглядит исключением, даже на фоне не постмодернистских первых двух романов, только потому, что в нём писатель обратился к переосмыслению менее знакомой для него христианской культуры.

192

4.0. Заключение

Под термином «постмодернизм» понимается новый способ истолкования реальности, который пришел на смену восприятию мира эпохи модернизма и который претендует на влияние во всех сферах интеллектуальной и культурной деятельности современного человека. И хотя понимание постмодернизма часто расширяют до способа бытия культурных символов (традиций, канонов, принципов — всего того, что Ж.-Ф. Лиотар называл Великими метанарративами) тех исторических эпох, которые принято называть классическими, такое мнение представляется излишне категорическим и широким. Постмодернистский подход к реальности можно охарактеризовать скорее не как отторжение самих канонов и принципов (гуманизм, равенство, свобода, красота и т. д.), провозглашенных предыдущими культурными эпохами, а как неприятие того, что человечество возвело их в культ, растиражировало и тем самым нивелировало их. В такой ситуации попытка постмодернизма деконструировать культурные символы говорит не о дискредитации знаковой системы, служащей для кодирования реальности, а о желании показать хрупкость связей между означающим и означаемым. Кроме того, постмодернизм впервые поставил вопрос о широкой вариативности значения, который напрямую связан с формированием культурной ментальности современного человека. Как представляется, постмодернизм не развенчивает мифы, т. е. не говорит о том, что истины, к которым пришел человек эпохи Возрождения или Просвещения, приобрели в XX в. противоположный изначальному смысл. Весь пафос постмодернистской критики заключается в скептическом отношении к самому современному человеку, к той легкости, с которой он подменяет традиционное содержание понятий и манипулирует ими. Так «равенство», например, означает лишь равенство между членами определенного сообщества, объединенного каким-нибудь признаком — расовым, социальным, интеллектуальным, религиозным. Уникальность, единичность, оригинальность же ценятся и воспринимаются не сами по себе, а в сравнении и сопоставлении с Другим, при этом позиция Другого оценивается как отрицательно полярная. Такая подмена значений и вариативность толкований разрушает ту зыбкую гармонию между духом и идеей западной цивилизации, которой пытались достичь люди, начиная с античности. Именно поэтому о постмодернизме принято говорить как о вселенском хаосе или, словами Бод-рийяра, порядке вне системы.

В основе постмодернистской модели мировоззрения лежит ироническая пародия, поскольку такой театрализованный по своей природе способ комического подражания и высмеивания предмета или явления как нельзя лучше отражает современные попытки человечества с выгодой, прежде всего морально-этической, использовать в своих интересах означающие культурных символов. Именно поэтому постмодернизм ввел в свой лексикон понятия: пустой знак для обозначения отсутствия внеположенной знаку реальности и симулякр, как копию отсутствующей реальности. Опасность последнего, по мнению теоретиков постмодернизма, заключается в его умении посредством самых современных технологий манипулировать сознанием и эмоциями масс для управления ими. Казалось бы, высокотехнологические средства массовой коммуникации стараются запечатлеть реальность во всех ее мельчайших подробностях, но на таком уровне проникновения возникает новое качество реальности — иллюзия, приобретающая черты «новой» реальности. Речь идет о том, что любая реальность, преподнесенная массмедиа, какой бы сверхреальной она нам ни казалась, на самом деле является иллюзорной и симулятивной идеологией тоталитарного общества. Здесь имеется в виду авторитарность доминирования того признака, который объединяет массы в общество. Так, например, правомерно говорить о тоталитаризме потребительского общества.

Парадокс заключается в том, что против ситуации, когда всё более множатся симулятивные исевдореальности и всё возрастающую власть обретают растиражированные псевдоценностп, одной из первых выступила литература, чья природа сама по себе основана на вымысле и подражании. Инструментом деконструкции постмодернистская литература избрала ироничное высмеивание. Иронично пародируя восприятие современным (западным) миром культурных символов, так долго культивировавшихся предыдущими литературными традициями, а именно реализмом и модернизмом, и возводившихся ими в ранг эстетически непререкаемых и исторически вечных истин, постмодернистская литература обнажает опасную для всего человечества реальность — мир давно утратил веру в них. Произошло это не без участия массовой литературы, превращающей любые художественные открытия в клише и шаблоны для собственного воспроизведения, причем в масштабах, совершенно не мыслимых для высокой литературы прежних времен. В содержательном плане противоборство трех тенденций —реализма, модернизма и массовой литературы — и составляет внутреннюю суть и основной конфликт постлюдернистского произведения.

Конституирующие же признаки постмодернистского произведения часто являются всего лишь продуктом псевдореального состояния самого общества. Постмодернистская установка на всеобщий хаос нашла свое отражение в повествовательном и структурном хаосе современного произведения. Открытость сюжета, его ризомная (в виде корневища) структура, предопределяющая многовариантное толкование, следует из симулятивного характера многих современных понятий, в основе которого лежит разрыв старых, устойчивых семантических связей и произвольное установление новых. Ироническая пародия, стремление высмеять традиции, которые утратили веру в незыблемость своих принципов, заставляет использовать технику коллажа, монтажа и прибегать к игре аллюзиями, ссылками, цитатами и намёками. Намеренное стремление к карнавализации, желание преподнести события в виде театрализованного действия, некоего перформанса, т. е. эпатажная практика, говорит о стремлении постмодернистской литературы привлечь всеобщее внимание к насущным на её взгляд проблемам. Ирреализм, обращение к языку культуры, к языку знаков подчеркивают изначально художественную, символическую природу как самого произведения, так и псевдореальности, которую это произведение реконструирует и репрезинтирует. Маргинальное состояние постмодернистских персонажей, утративших свое «Я» под давлением тоталитарных, массовых идеологий, подчеркивает бесперспективность практики сравнения и подражания чему или кому бы то ни было. И, наконец, авторская маска призвана объединять многоголосие идеологических, философских, этических, эстетических, духовных или просто жизненных позиций, представленных в постмодернистском произведении. Введение «авторской маски» говорит, с одной стороны, о том, что фигура автора-демиурга утрачивает своею авторитарность, как один из де-конструируемых мифов прошлого, с другой же стороны, свидетельствует о том, что постмодернистский автор осознает невозможность полностью отстраниться от и устраниться из собственного текста.

Турецкий литературный постмодернизм — новое направление в турецкой литературе последней четверти XX - начала XXI в., представленное небольшой группой писателей, начинавших в 80-е гг. XX в. Турецкие литературоведы избегают говорить о локальной разновидности постмодернизма, как о самостоятельной ветви мировой постмодернистской литературы, видя в нем, по преимуществу, лишь подражание западным образцам. Западная же критика готова признать самобытный и оригинальный характер турецкого постмодернизма (но не самих турок и Турции!), свидетельством чему является вручение в 2006 г. Орхану Памуку Нобелевской премии по литературе.

Турецкий литературный постмодернизм, как представляется, в большей степени был подготовлен общественно-политической ситуацией, процессом «вестернизации» или европеизации общества, которые проводились государством, нежели развитием собственно литературного процесса, которому, впрочем, также не удалось избежать модернизации по европейской модели. Поэтому в современных научных дискуссиях на Западе литературный постмодернизм обычно трактуется как сугубо западный феномен, который, если и имеет отношение к незападным культурам, таким как, например, японская или турецкая, то только в силу их неизбежной и возрастающей вестернизации.

Между тем многочисленные работы отечественных исследователей показали, что постмодернистское направление в литературе может возникнуть и самостоятельно, как это произошло в России в конце XX в., когда был, по их мнению, вскрыт исторический «симулякр», а именно феномен СССР, с его идеологической и политической практикой, культурой, стилистикой и т. п. Представляется, что и турецкий постмодернизм возник не только как подражание, опосредованное европеизацией сверху, западным образцам, но и вследствие того, что прогрессивная часть турецкого общества осознала, что процесс вестернизации Турции протекает в соответствии с представлениями, «мнениями» о «Западе», зачастую ничего общего с самим Западом не имеющими. В результате возникает всего лишь копия никогда не существовавшего, иллюзорного оригинала. Таким образом, турецкий постмодернизм явился реакцией отторжения на тоталитарную и симулятивную политику вестернизации, заведшую, к тому же, Турцию в политико-идеологический тупик.

В формальном же плане, как русский литературный постмодернизм стал антитезой соцреализму, так и новая турецкая литература противопоставила себя так называемому «анатолийскому роману» (аналог «деревенской» прозы) и «политической» литературе Турции.

Орхан Памук — один из первых турецких литераторов, кто задался целью вскрыть средствами современной прозы факторы, дестабилизирующие современное турецкое общество. Хотя в турецкой литературе, практически с самого ее появления в конце XIX в., тема бездумного подражания Западу, ведущего к потере национальной самобытности, поднималась неоднократно, в творчестве Памука она приобрела новое, как по ракурсу, так и по средствам актуализации, воплощение. Писатель сумел углубить представление о национальном характере и истории, которые, по его мнению, восходят не только и не столько к древней тюркской кочевой культуре, но к культурному синтезу османской эпохи, являющей собой сложный симбиоз элементов византийской, христианской и арабо-персидской мусульманской цивилизаций. Для Памука утрата этого главного синтезирующего компонента, которая произошла вследствие навязывания идеологией кемализма (правда, кемализм сам лишь ускоренно развил тенденции заката империи) нового, псевдозападного образа жизни, по сути симулякра, привела к феномену утраты турецким обществом самоидентификации. Одни излишне европеизированы, другие излишне консервативны (речь идет о тенденции слияния с чуждым османской культуре радикальным вариантом политического ислама), но и те и другие скрывают за внешними, заметим, чужими образами полное отсутствие индивидуальности и, шире, этнического своеобразия.

Орхан Памук обогатил турецкую литературу новым типом письма, новой манерой подачи материала, новыми стилистическими находками и приемами, модифицировал ее язык. От произведения к произведению происходило жанровое и стилистическое обновление романов самого писателя и турецкого романа в целом.

Первый роман Памука «Джевдет-бей и сыновья» написан в традициях семейной хроники и исторического романа. Попытка рассказать историю своей страны на примере трех поколений одной семьи демонстрирует определенную творческую смелость писателя, проявившуюся в стремлении найти свой неповторимый авторский стиль. Из постмодернистского арсенала здесь можно отметить лишь проблематику: начинающему писателю удалось тонко подметить, как желание главы семьи, Джевдет-бея, заняться несвойственным османским туркам делом - коммерцией - привело в конечном итоге к краху всего клана. Здесь Памук выступает пусть и с осторожной, но все же критикой кемализма, вскрывая на примере отдельных героев симулятивный характер некоторых принципов его идеологии. К индивидуальному стилю писателя следует отнести также и умелое использование острой язвительной иронии, особенно, когда речь идет о внешних проявлениях европеизации. Автобиографические черты, которыми Памук наделяет своих героев в этом романе (эта практика превратится в сквозной мотив всех его произведений), не лишает их индивидуальности и возможности быть выразителями той или иной жизненной позиции. Пары героев, например Джевдет и его брат Нусрет, Осман и Рефик, в последующих произведениях разовьются в любимый автором мотив зеркального двойничества. Образ Другого станет самым продуктивным в творчестве О. Памука. Линия семьи в «Джевдет-бее и сыновьях» имеет несколько ответвлений: мать - сын, отец - сын, муж - жена. И Памук каждую из этих линий подвергает деконструкции, демонстрируя, как глубоко затронула вестернизация турецкое общество, лишив его собственных традиций, но не предложила взамен ничего равноценного. Очевидны и многообразные интертекстуальные связи с некоторыми классическими произведениями мировой литературы, например, с «Анной Карениной» JI. Н. Толстого.

Второй роман «Безмолвный дом» также нельзя считать в полной мере постмодернистским произведением, хотя писатель и здесь демонстрирует блестящее владение техникой и приемами современного письма: внутренний монолог, поток сознания и т. п. К проявлениям постмодернистской стилистики можно отнести, пожалуй, лишь попытки вплести в ход сюжетной линии фрагменты исторической реальности Турции, например, отрывки из старинных энциклопедий. Для Орхана Памука они словно бы осколки треснувшего под давлением настоящего зеркала того прошлого, которое принято называть мифологическим. По сути, речь идет об использовании приема пермутации, т. е. процесса введения в произведение социального контекста. Таким образом, романист пытается уничтожить грань между реальностью и вымыслом, точнее создать несуществующую реальность. В тексте «Безмолвного дома» этот прием часто сочетается с назойливой описательностью (особенно заметной в речи главной героини — пожилой Фатьмы-ханым), перегружающей читателя ненужной для развития сюжета и характеристик героев информацией. Всё вместе это создает эффект «информационного шума», затрудняющего целостное восприятие текста. Сюжет романа не отличается оригинальностью и глубиной в содержательном плане, так же как и изощренностью построения композиции. Единственное, что привлекает внимание, это противоречивый образ Фатьмы-ханым, которая символизирует собой ту часть турецкого общества, которая покорно подчинилась нововведениям, но в глубине души тихо ненавидела их, как ненавидела, впрочем, и прежний уклад жизни, скрывая под ненавистью собственное невежество. К специфике авторского стиля Орхана Памука следует отнести интертекстуальные связи, возникающие здесь уже между его собственными произведениями.

Белая крепость» — первое в полном смысле слова постмодернистское произведение. Прежде всего, потому, что представляет собой пародию на европейские произведения с ориентальным уклоном. Ироничной критике подвергается ориентализм, навязывающий Востоку собственное представление о нем, которое является по сути симулякром. Комичными кажутся образы двойников — Ходжи и Венецианца, хозяина и раба. В романе они представляют собой символы двух культур, которые смотрят друг в друга как в зеркало, видят собственное сходство, но остаются недоступными друг для друга, как зеркальные отражения. В этом плане интересна интертекстуальная связь с «Дон Кихотом» Сервантеса. Игра в духе итальянской комедии «дель арте» с переодеванием героев, сменой ролей (здесь и карнавализация сюжета, и перформанс) оставляет финал истории открытым, отвечая тем самым постмодернистскому принципу неопределенности, незавершенности. Помимо этого остается открытым вопрос об истинном авторе рукописи, в которой изложена история Ходжи и Венецианца. Загадка авторства, а авторы рукописи множатся по ходу развития сюжета (подобно ризоме), позволяет Памуку ввести в текст «авторскую маску», используя одну из главных стратегий постмодернистского письма. О ризомном характере всего творчества Орхана Памука говорит его любовь к упоминанию или даже включению в новый сюжет героев и ситуаций своих предыдущих произведений. Хаотичность повествования создается за счет использования приема дупликации и выражается в повторении отдельных фрагментов и сюжетных ходов. Наконец, что очень по-постмодернистски, сам роман Памука является двойником всей предыдущей османской литературной традиции, чьим символом стал образ Эвлии Челеби в «Белой крепости».

Идеи и приемы, использованные Орханом Памуком в «Белой крепости», нашли свое развитие в его четвертом романе — «Черная книга». Структура этого произведения двухуровневая. Вставные главки актуализируются в основной канве, т. е. можно говорить о двойничестве внутри самого текста. Тема двойников полностью реализована в персонажах романа: как в главных — Галип и Джеляль, так и во второстепенных — наиболее ярким является образ проститутки - двойника артистки. Сюжет «Черной книги» во многом повторяет/пародирует сюжетную линию и структуру средневековых османских мисти-ко-назидательных трактатов: когда герой в поисках утраченной возлюбленной открывает в себе новые душевные качества и обретает новые духовные силы. Путешествие героя романа по Стамбулу и связанные с этим приключения соотносимы с суфийским мотивом странствия души в поисках абсолюта. В «Черной книге» для современного героя абсолют — это возможность стать самим собой. Цель приобретает постмодернистский оттенок, поскольку герой видит себя в другом человеке.

Таким образом, в «Черной книге» на первый план выступает главная тема зрелого периода творчества Памука — проблема этнокультурной самоидентификации турок, точнее, невозможности соотнести себя ни с современной западной, ни с традиционной тюрко-исламской культурой. По мнению романиста, его соотечественники застряли «между мирами» по вине политики кемали-стского государства, слишком рьяно взявшегося за создание копии такого мира, четкого представления о котором не было и у самих идеологов кемализма. Как полагает Орхан Памук, быть чьей-то копией — это тупиковый путь развития, отсюда мотив несчастья, одиночества и внутреннего разлада героев всех его произведений, а не только «Черной книги».

Текст «Черной книги» чрезвычайно насыщен интертекстуальными связями. Здесь присутствуют реальные цитаты, отсылки к творчеству известных западных и мусульманских литераторов и философов. Причем перечень имен столь велик и многообразен, что вызывает в памяти аналогию с энциклопедией или справочником. О. Памук не избегает и самоиронии: среди вставных главок-статей есть и посвященная Джевдет-бею — герою первого романа автора.

Роман, как и другие произведения О. Памука, носит, отчасти, автобиографический или псевдоавтобиографический характер, что также соответствует постмодернистской моде на мемуарную прозу.

В «Черной книге» автор впервые вводит мотив кинематографа как средства воздействия на массы. Памук видит в кино фабрику по созданию симуля-кра, копии реальности.

Роман «Новая жизнь», по логике, должен был бы быть более постмодернистским произведением, чем он есть на самом деле. По крайней мере, на это указывает эпиграф романа (а роль эпиграфов возрастает у Памука от произведения к произведению). Последний, так же как и название, позволяют соотнести роман с европейской средневековой и позднесредневековой литературными традициями. Возможно, «Новая жизнь» должна была представлять собой взгляд извне на некоторые христианские, а отчасти, и мусульманские, символы и их ироническое переосмысление человеком другой культуры. Следует признать, что автор не смог реализовать задуманное. Помешало ли здесь недостаточное владение фактическим материалом или дело в неудачном выборе формы изложения истории (пародия на детективный и шпионский роман) — неизвестно. Однако факт остается фактом, те моменты в тексте «Новой жизни», которые соотносятся с османским культурным наследием, выполнены гораздо профессиональней и убедительнее, чем намеки на христианские традиции.

Что же касается внешних характеристик постмодернистского письма, то здесь следует отметить снова ввод авторской маски, использование приема дупликации (в романе этот прием реализуется в закольцованности сюжета), широкие интертекстуальные связи и с чужими и со своими произведениями. Из новых стилистических особенностей внимание привлекает широкое использование имен-масок персонажей, когда имя определяет поведение героя. И, наконец, в «Новой жизни» символом тотального симулякра служит телевизионная реальность.

Роман «Мое имя Красный» имеет хаотическую структуру: главы, составляющие основную детективную канву сюжета, перемежаются вставными главками-историями. Таким образом, структура романа представляет собой пародирование так называемого «обрамленного» повествования или «рассказа в рассказе».

В отличие от предыдущих произведений Памука, не имеющих строгой жанровой дефиниции, «Мое имя Красный» написан в жанре постмодернистского детектива со всеми необходимыми атрибутами, как-то: открытый финал, нераскрытая тайна, случайно обнаруживший себя убийца. Автором использованы все возможности «авторской маски», имен-масок. Здесь О. Памук использует эстетически сниженный жанр как повод для рассуждений о высоком искусстве классической миниатюры и принципиальной разнице в эстетических установках Востока и Запада. Отсюда следуют возможные исторический и культурологический уровни прочтения романа.

Что касается исторического уровня прочтения, то Орхан Памук продемонстрировал здесь глубокое знание истории, энциклопедическую эрудицию и умение точно воссоздать бытовой фон, соответствующий описываемой эпохе.

Культурологический же уровень романа позволяет писателю вернуться к своей излюбленной теме потери турками своей этнической и культурной самобытности. Романист словно бы размышляет, когда же на самом деле этот процесс начался и потерю какой культуры, каких традиций это повлекло за собой. Примечательно, что в числе обвиняемых у Памука теперь не только персонажи из числа приверженцев вестернизации, но и радикальный ислам, воплощенный в образах фанатичных ходжей-проповедников.

Естественно, что наличие трех уровней прочтения —детективного, исторического, культурологического — соотносит «Мое имя Красный» с самым известным постмодернистским детективом, романом У. Эко «Имя розы».

И, наконец, последний роман Орхана Памука «Снег» представляет собой постмодернистскую, пародийную копию турецкого политического романа 70-х гг., хотя основные сюжетные линии в той или иной степени пародируют все разновидности романа, характерные для массовой литературы. Более того, автор оставляет их принципиально открытыми для читательских интерпретаций, создавая тем самым эффект незавершенности. В «Снеге» реализованы все перечисленные выше постмодернистские приемы и характеристики. Здесь и «авторская маска», и театральный фарс в форме военного переворота и политического заговора, и говорящие имена, и интертекстуальные связи, как с собственным творчеством, так и с чужими произведениями, и деконструкция традиционных для тюркского общества понятий «дом» и «семья», и т. д., и т. п.

В «Снеге» введение в текст «авторской маски» преследует цель не столько создать многоголосия персонажей и принципиальный акцент на равноценность любых жизненных позиций этих персонажей, сколько желание автора снять с себя ответственность за мнение и суждения персонажей, заставив читателя забыть о том, что за суждением персонажа всегда в конечном итоге стоит мнение самого автора. Памук ставит вполне литературоведческий вопрос об отношениях между автором и его текстом. Такое сложное использование «авторской маски» можно было наблюдать и в псевдоавтобиографической книге «Стамбул: город и воспоминания», где писатель вводит Орхана Памука-героя, которого лишь отчасти наделяет собственными воспоминаниями и переживаниями. Тем самым писатель создал для читателя свой образ-симулякр, который на самом деле, как представляется, мало соотносится с оригиналом. Но, видимо, и «оригинал» не знает, кем он на самом деле является. Следует констатировать, что Орхан Памук сам стал постмодернистским героем, что вполне в духе идеологии постмодернизма.

Таким образом, можно утверждать, что в творчестве Орхана Памука, а, следовательно, и в турецкой литературе присутствуют постмодернистские тенденции, реализуемые как на содержательном уровне, так и на уровне повествовательной стратегии, что проявляется в широком использовании спектра приемов и мотивов, характерных для постмодернизма. Кроме того, можно говорить о достаточно органичном характере присутствия постмодернизма в турецкой литературе, поскольку и в выборе сюжетов, и в выборе объектов для деконструкции и пародирования романист, по преимуществу, не выходит за рамки турецкого культурно-исторического дискурса. Следовательно, не будет преувеличением сказать, что в литературе Турции сложился свой, национальный вариант постмодернизма. Причем сочинения Орхана Памука демонстрируют не только результат адаптации этого явления к турецкой литературе, но и сам процесс осмысления и освоения постмодернизма литературной традицией, отличной от западноевропейской.

5.0. Источники и использованная литература

Источники: На турецком языке:

1. Pamuk О. Benim adim kirmizi. - Istanbul: ileti§im Yayinlan, 1998. - 472 s.

2. Pamuk O. Beyaz kale. - Istanbul: Ileti§im Yayinlan, 1997. - 199 s.

3. Pamuk O. Cevdet Bey ve ogullan. - istanbul: ileti§im Yayinlan, 2002. -616 s.

4. Pamuk O. Istanbul - Hatiralar ve §ehir. - istanbul: Yapi Kredi Yayinlan, 2003. -361 s.

5. Pamuk O. Kar. - Istanbul: ileti§im Yayinlan, 2002. - 429 s.

6. Pamuk O. Kara kitap. - istanbul: ileti§im Yayinlan, 1999. - 440 s.

7. Pamuk O. Oteki renkler. Sesme yazilar ve bir hikaye. - Istanbul: ileti§imYayinlari, 1999.-440 s.

8. Pamuk O. Sessiz ev. - istanbul: ileti§im Yayinlan, 2004. - 343 s.

9. Pamuk O. Yeni hayat. - istanbul: lleti§im Yayinlan, 1999. - 280 s.

На русском языке:

10. Памук О. Белая крепость / Пер. с тур. В. Б. Феоновой. - СПб.: Амфора, 2005.-191 с.

11. Памук О. Меня зовут красный / Пер. с тур. В. Б. Феоновой. - СПб.: Амфора,

2002. - 538 с.

12. Памук О. Новая жизнь / Пер. с тур. А. Аврутиной. - СПб.: Амфора, 2007.

350 с.

13. Памук О. Снег / Пер. с тур. А. Аврутиной. - СПб.: Амфора, 2006. - 542 с.

14. Памук О. Стамбул: Город воспоминаний / Пер. с тур. М. Шарова и Т. Меликова. - М.: Издательство Ольги Морозовой, 2006. - 504 с.

15. Памук О. Черная книга / Пер. с тур. В. Феоновой. - СПб.: Амфора, 2000.

573 с.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сулейманова, Алия Сократовна, 2007 год

1. На русском языке:

2. Айзенштейн Н. А. Из истории турецкого реализма. М.: Наука, 1968. -282с.

3. Алькаева JI. О. Из истории турецкого романа 20-50-е годы XX века. М.: Наука. 1975-278 с.

4. Аппиньянези Р. Знакомьтесь: Постмодернизм / При участии 3. Сардара и П. Карри. СПб.: Академический проект. 2004 - 176 с.

5. Багно В. Е. Пограничное сознание, пограничные культуры // Полярность в культуре. СПб.: Альманах «Канун», 1996. - с. 417-421.

6. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. - 616 с.

7. Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. -М.: Худ. лит., 1990. 543 с.

8. Бахтин М. М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. - 304 с.

9. Беневоленская Н. П. Литературно-эстетические корни русского постмодернизма. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. - 50 с.

10. Богданова О. В. Современный литературный процесс (К вопросу о постмодернизме в русской литературе 70-90-х годов XX века). СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2001. - 252 с.

11. Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть. М.: Добросвет, КДУ, 2006389 с.

12. Бушмин А. С. Преемственность в развитии литературы. Л.: Худ. лит., 1978.-228 с.

13. Быков А. А. Монеты Турции XIV-XVII веков. Л.: Государственный Эрмитаж, 1939.-31 с.

14. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. -М.: Русские словари, 1997.-416 с.

15. Вертяев К. В. Исламский фактор в политической жизни Турции // Ислам насовременном Востоке: Регион стран Ближ. и Сред. Востока , Юж. и Центр. Азии. М.: Ин-т востоковедения РАН: Крафт+, 2004. - С.81-87.

16. Витол А. В. Османская империя (начало XVIII в.). М.: Наука, 1987. -136 с.

17. Гачечиладзе Р. Г. Турция. -М.: Мысль, 1983. 125 с.

18. Гордлевский В. А. Избр. соч. Язык и литература. Т. 2. М.: Изд. Восточной литературы, 1961. - 556 с.

19. Гудков JL, Дубинин Б., Страда В. Литература и общество: введение в социологию литературы. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1998. - 80 с.

20. Деррида Ж. О грамматологии / Пер. с фр. М.: «Ad Marginem», 2000. -511с.

21. Достоевский Ф.М. Собр. соч.: В 15 т. Л.: «Наука», Ленинградское отделение, 1991. Т. 9.-575 с.

22. Дженкс Ч. Язык архитектуры постмодернизма / Пер. с англ. А. В. Рябушина,

23. М. В. Уваровой М.: Стройиздат, 1985. - 136 с.

24. Дубин Б. Роман цивилизация или возвращенное искусство Шехерезады // Иностранная литература. - М., 1999, № 6. - С. 36-37.

25. Еремеев Д. Е., Мейер М. С. История Турции в средние века и новое время.

26. М.: Издательство МГУ, 1992. 248 с.

27. Еремеев Д. Е. Турция в годы Второй мировой и «холодной» войн (1939—1990). М.: Акад. Гуманитар. Исслед., 2005. - 220 с.

28. Желтяков А. Д., Петросян 10. А. История просвещения в Турции (конец 18начало 20 века). -М., 1965. 175 с.

29. Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л.:1. Наука, 1979.-494 с.

30. Зверев А. М. Тупик. К вопросу об американском постмодернизме // Иностранная литература. М., 1982, № 6. - С. 199-207.

31. Зенкин С. Н. Работы по французской литературе. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999. - 320 с.

32. Иванов В. В. Близнечные мифы // Мифы народов мира. Т. 1. М.: Советскаяэнциклопедия, 1980.-С. 174-176.

33. Иванов С. М. «Другой» // Восток: история и культура (Ю.А. Петросяну к 70-летию со дня рождения) СПб.: Наука, 2000. - С. 67-80.

34. Игнатенко А. А. Зеркало ислама. М.: Русский институт, 2004. - 216 с.

35. Ильин И. П. Общая характеристика постмодернизма // Теория литературы. Т. 4. Литературный процесс. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 2001. - С. 345387.

36. Ильин И. П. Постмодернизм от истоков до конца столетия: эволюция научного мифа. М.: Интрада, 1998. - 255 с.

37. Ильин И. П. Постмодернизм. Словарь терминов. -М.: Интрада, 2001. -384 с.

38. Кинросс Лорд. Расцвет и упадок Османской империи / Пер. с англ. М. Пальникова. М.: Крон-Пресс, 1999. - 696 с.

39. Книга путешествия. Турецкий автор Эвлия Челеби о Крыме (1666-1667 гг.) / Перевод и комментарии Е. В. Бахревского. Симферополь: «Дар», 1999. -144 с.

40. Козловски П. Культура постмодерна: Общественно-культурные последствия технического развития / Пер. с нем. М.: Республика, 1997. - 240 с.

41. Колесников А.С. Философская компаративистика: Восток Запад. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004. - 389 с.

42. Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского. 2-е изд. М.: Наука. 1990.-727 с.

43. Кофман А. Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М.: Наследие, 1997.-320 с.

44. Красавченко Т. Н. Готический роман // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М., 2001. - С. 184 -186.

45. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики / Пер. с франц. М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004. - 656 с.

46. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.-640 с.

47. Курицын В. Русский литературный постмодернизм. -М.: ОГИ, 2000. -288 с.

48. Лакан Ж. Инстанция буквы в бессознательном, или судьба разума после Фрейда. М.: Русское феноменологическое общество, издательство Логос, 1997-183 с.

49. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. под ред. и с предисловием В. А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. - 544 с.

50. Лиотар Ж.-Ф. Ответ на вопрос: что такое постмодерн? // Ad Marginem'93 -М.: Ad Marginem, 1994. С. 303-323.

51. Лиотар Ж.-Ф. Состояние постмодерна / Пер. с фр. М.: Институт экспериментальной социологии; СПб.: Алетейя, 1998. - 160 с.

52. Литературные итоги XX века (Центральная и Юго-Восточная Европа). М.:1. Индрик, 2003.-400 с.

53. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М.: Гнозис; Издательская группа «Прогресс», 1992. 272 с.

54. Лотман Ю. М. Современность между Востоком и Западом // Знамя. 1997, №9. — СЛ 57—162.

55. Маштакова Е. И. Турецкая литература конца 17- начала 19 в. К типологиипереходного периода. М.: Наука, 1984. - 206 с.

56. Маньковская Н. Б. Эстетика постмодернизма. СПб.: Алетейя, 2000. -347 с.

57. Мелетинский Е. М. Заметки о творчестве Достоевского. М.: РГГУ, 2001. -190 с.

58. Меликов Т. Д. Турецкая поэзия 60-х 70-х годов. Основные тенденции и направления. - М.: Наука, 1980. - 114 с.

59. Миллер Ю. А. Искусство Турции. Л.;М.: Искусство, 1965. - 168 с.

60. Можейко М. А. Детектив // Постмодернизм. Энциклопедия. Мн.: Интер-прессервис; Книжный Дом, 2001. - С. 213-215.

61. Можейко М. А. Постмодернизм // Постмодернизм. Энциклопедия. Минск:

62. Интерпрессервис; Книжный дом, 2001. С. 601-605.

63. Можейко М. А., Д. В. Майборода. Другой // Постмодернизм. Энциклопедия.- Мн.: Интерпрессервис; Книжный Дом. 2001. С. 250-252.

64. Мухамметдинов Р. Ф. Зарождение и эволюция тюркизма. Казань: Заман,1996.-270 с.

65. Невзат У. Америка и американцы в Турции. -М.: Наука 1971. 170 с.

66. Образцов А. В. К интерпретации традиционных сюжетов у Ахмеди // Советская тюркология. 1988, № 1. С. 34-40.

67. Осовский О. Е. Маска авторская // Литературная энциклопедия терминов и понятий. / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. М., 2001. - С. 511-512.

68. Панарин А. С. Постмодернизм и глобализация: проект освобождения собственников от социальных и национальных обязательств // Вопросы философии. 2003, № 6. С.16-36.

69. Петросян Ю. А. Младотурецкое движение (вторая половина XIX начало XX в.)-М.: Наука, 1971.-328 с.

70. Пигулевский В. О. Ирония и вымысел: от романтизма к постмодернизму.

71. Ростов-на-Дону: Фолиант, 2002. 418 с.

72. Поцхверия Б. М. Эволюция исламизма в республиканской Турции // Исламна современном Востоке: Регион стран Ближ. и Сред. Востока, Юж. и Центр. Азии. М.: Ин-т востоковедения РАН: Крафт+, 2004. - С. 56-71.

73. Разлогов К. Э. Экран как мясорубка культурного дискурса // Вопросы философии. 2002, №8.-С. 24-41.

74. Рафиков А. X. Очерки истории книгопечатания в Турции. Л.: Наука, 1973. -231 с.

75. Руднев В. П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1999. - 384 с.

76. Руднев В. П. Характеры и расстройства личности. М.: Независимая фирма «Класс», 2002.-264 с.

77. Руми Дж. Поэма о скрытом смысле. Избранные притчи / Пер. с персидского Н. Гребнева. Составление, подстрочный перевод, послесловие и коммента рии О.Ф. Акимушкина. М.: Наука, 1986. - 270 с.

78. Сайд Э. В. Ориентализм. Западные концепции Востока / Пер. с англ. А.В. Говорунова. СПб.: Русский Mipb, 2006. - 637 с.

79. Силичев Д. А. Социальные последствия перехода от индустриализма и модерна к постиндустриализму и постмодерну // Вопросы философии. 2005, №7. -С. 3-33.

80. Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература: новая философия, новый язык. СПб.: Невский Простор, 2001. - 416 с.

81. Смирнов И. П. Порождение интертекста. Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Л. Пастернака. СПб.: Издательский отдел Языкового центра СПбГУ. 1995 - 191 с.

82. Смирнов И. П. Психодиахронологика. Психоистория русской литературы отромантизма до наших дней. М.: Новое Литературное Обозрение, 1994. -351 с.

83. Смирнов И. П. Человек человеку философ. - СПб.: Алетейя, 1999. - 284 с.

84. Смирнов И. П. Die Mipwiedergeburt des Autors nach seinem postmodernen Tod

85. Полярность в культуре. СПб.: Альманах «Канун», 1996. - С. 405-417.

86. Современный философский словарь / Под ред. В. Е. Кемерова. Лондон, Франкфурт-на-Майне, Париж, Люксембург, Москва, Минск: Панпринт, 1998.-1064 с.

87. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. -М.: Интрада, 1999.-319 с.

88. Софронова Л. В. Турецкий исторический роман (Этапы развития): автореф.канд. дис. М., 1986. - 18 с.

89. Сулейманова А. С. Петербург Ф.М. Достоевского и Стамбул О. Памука // Восток Россия - Петербург. - СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 2003. - С. 67-74.

90. Танер X. Избранное. Новеллы и публицистика / Пер. с тур.; сост., автор вступит, ст. и примеч. JI. Старостов. М.: Наука, 1984. - 235 с.

91. Татарлы И. Т. Сабахаттин Али и И. С. Тургенев // Востоковедение. № 27 -СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. С. 183-205.

92. Турция между Европой и Азией. Итоги европеизации на исходе XX века. -М.: Институт востоковедения РАН Крафт +, 2001. - 536 с.

93. Тульчинский Г. JI. Слово и тело постмодернизма. От феноменологии невменяемости к метафизике свободы // Вопросы философии. 1999, № 10. -С. 35-53.

94. Утургаури С. Н. Роман в современной литературе Турции // Современные литературы стран Азии и Африки. Типологические признаки национальных и межнациональных литературных систем. М.: Наука, 1988.- С. 47-58.

95. Утургаури С. Н. Турецкая литература республиканского периода в работах отечественных исследователей // От Стамбула до Москвы. Сб. статей в честь 100-летия профессора А. Ф. Миллера. М.: Муравей, 2003.-С. 197-210.

96. Утургаури С. Н. Турецкая проза 60-70-х годов. -М.: Наука, 1982.-215 с.

97. Фадеева И. Л. Официальные доктрины в идеологии и политике Османской империи (османизм панисламизм). XIX-начало XX в. - М.: Наука, 1985. -272 с.

98. Фидлер JI. Пересекайте рвы, засыпайте границы // Современная западная культурология: самоубийство дискурса. М., 1993. - С. 462-518.

99. Философия культуры. Становление и развитие / Под ред. М. С. Когана, Ю. В. Перова, В. В. Прозерского, Э. П. Юровской. СПб.: Лань, 1998. - 448 с.

100. Фрили Дж. Тайны османского двора. Частная жизнь султанов / Пер. с англ. И. С. Соколова Смоленск: Русич, 2004. - 400 с.

101. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб.: A-cad, 1994.-406 с.

102. Харт К. Постмодернизм / Пер. с англ. К. Ткаченко М.: ФАИР-ПРЕСС, 2006. - 272 с.

103. Широкорад А. Б. Русско-турецкие войны 1676-1918. Минск-Москва: Харвест-АСТ, 2000. - 752 с.

104. Шиммель Аннемари. Мир исламского мистицизма / Пер. с англ. Н. И. Пригариной, А. С. Раппопорт. М.: Алетейа, Энигма, 1999. - 416 с.

105. Шмид В. Проза как поэзия. СПб.: Инапресс, 1998. - 352 с.

106. Шульпяков Г. Хождение Памуком. Беседа Глеба Шульпякова с Орханом Памуком / Новая Юность. М., 2001, № 4 (49). - С. 175-184.

107. Эко У. Имя розы. Роман. Заметки на полях «Имени розы». Эссе. СПб.: «Симпозиум», 1998. - 685 с.

108. Эко У. Инновация и повторение. Между эстетикой модерна и постмодерна // Философия эпохи постмодерна. Минск: Красико-принт, 1996.-С. 48-73.

109. Эпштейн М. Постмодерн в России. Литература и теория. М.: Издание Р.Элинина, 2000.-368 с.1. На турецком языке:

110. Aslanapa О. Turk minyatiir sanati // Turk dunyasi el kitabi. Dil-kultur-san'at. C. 2. Ankara: Turk kulturiinu ara§tirma enstitusu, 1992. - S. 421-440.

111. Ayta9 G. £agda§ Turk romanlari uzerine incemeler. Ankara: Gundogan Yayinlan, 1999.-384 s.

112. Ayta? G. Genel edebiyat bilimi. Inceleme Ara§tirma. - Istanbul: Papiriis Yayinlan, 1999. -272 s.

113. Ecevit Y. Orhan Pamuk'u okumak. istanbul: Ger£ek Yayinevi, 1996. - 223 s.

114. Enver E. Onay Sozer ile Postmodern iizerine // Varlik. Edebiyat ve sanat dergisi. -istanbul: Varlik Yayinlan, Aralik, 1992. Sayi 1023. -S.l 1-14.

115. Ercilasun B. Servet-i Fiinun Edebiyati // Turk diinyasi el kitabi. C. 3. Edebiyat. Ankara, 1992.-S. 424-442.

116. Goggiin O. Tanzimat devri Tiirk edebiyati // Tiirk diinyasi el kitabi. C.3. Edebiyat. Ankara, 1992. - S. 379-423.

117. Hurriyet Gazitesi. 21.08.1997.

118. Kabakli A. TGrk edebiyati. V. Cilt. istanbul: Turk Edebiyati Vakfi Yaymlan, 1994.-1024 s.

119. Kahraman H.-B. 'Total' kiiltiirel bir olgu olarak Postmodernizm // Varlik. Edebiyat ve sanat dergisi. istanbul: Varlik Yayinlan, Ekim, 1992. Sayi 1021. -S.2-4.

120. Karaalioglu S. K. Tiirk edebiyati tarihi. Ba§langi?tan Tanzimata kadar. istanbul: inkilap ve Aka, 1973.-798 s.

121. Kurdakul £agada§ Tiirk edebiyati. C.I: Me§rutiyet donemi, К. 1. Ankara-istanbul: Bilgin Yayinevi, 1986. - 266 s.

122. Kurdakul £agada§ Tiirk edebiyati. C.I: Me§rutiyet donemi, K. 2. Ankara-Istanbul: Bilgin Yayinevi, 1986. - 288 s.

123. Kurdakul £agada§ Tiirk edebiyati. C.II: Cumhuriyet donemi, К. 1. Ankara-Istanbul: Bilgin Yayinevi, 1986. -317 s.

124. Kurdakul £agada§ Turk edebiyati. C.II: Cumhuriyet donemi, K. 2. Ankara-Istanbul: Bilgin Yayinevi, 1986. - 351 s.

125. Kurdakul §airler ve yazarlar sozlugu. istanbul: inkilap Kitabevi, 1989. -748 s.

126. Millas H. Tiirk romam ve "Oteki". Ulusal kimlikte Yunan imaji. istanbul: Sabanci Universitesi, 2000. - 382 s.

127. Moran B. Tiirk romanina ele§tirel bir baki§ III. istanbul: ileti§im Yayinlan, 1994.-138 s.

128. Naci F. 50 Turk romani. Istanbul: Oglak Yaymcilik ve Reklamcihk Ltd. §ti., 1997.-427 s.

129. Necatigil B. Edebiyatimizda Eserler Sozliigu. istanbul: Varlik. 1979. 544 s.

130. Okyayuz M. Postmodernizm: Modernitenin oteki yiizii // Dogu Bati. Du§iince dergisi. Ankara: FSK Yayinlari. §ubat, mart, nisan, 2000. - Sayi 10. - s. 163— 169.

131. Oppermann S., Karayazici B. 1960 sonrasi Ingiliz ve Amerikan romanina genel bir baki§ // Kar§i. Edebiyat, sanat, dii§un dergisi. Ankara, Mart, 1992. Sayi 59. -S.13-18.

132. Ozdemir H. Siyasal Tarih (1960-1980) // Turkiye Tarihi. 4. £agda? Turkiye (1908-1980). istanbul, 1989.-S. 191-254.

133. Tekin M. Romanci yonuyle Orhan Pamuk ve Yeni Hayat. Istanbul: Oz Egitim Yayinlan,1997. -118 s.

134. Tural S. K. Cumhuriyet Devri Turk Edebiyati // Turk dunyasi el kitabi. C.3. Edebiyat. Ankara, 1992. -S. 503-548.

135. Tural S.K. II Me§rutiyet Turk Edebiyati // Turk dunyasi el kitabi. C.3. Edebiyat. -Ankara, 1992.-S. 471-502.

136. Tural S.K. Servet-i Fiinun di§i Turk Edebiyati // Turk dunyasi el kitabi. C.3.

137. Edebiyat. Ankara, 1992. - S.443-470.

138. Uzun9ar§ili I. H. Osmanli Tarihi С. III. K. 2 Ankara :Turk Tarih Kurumu Yayinevi, 1975. - 656 s.1. На английском языке:

139. Baldick С. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford & New York: Oxford University Press, 1996. - 246 p.

140. Ettinghausen R. Turkish Miniatures from the Thirteenth to the Eighteenth Century/ Milano: Mentor UNESCO Art book, 1965. - 30 p.

141. Fiske J. Television and Postmodernism. / Curran J., Gurevitch M. (eds.) Mass Media and Society. -L.: Edward Arnold, 1991. P. 56-67.

142. Hassan I. The dismemberment of Orpheus: Toward a postmodernist literature. -New York: Oxford univ. press, 1971. 297 p.1. На азербайджанском языке:

143. Rasulov Э. Turk sanadli-badii nasri. Baki: Elm, 2004. - 428 s.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.