Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Смыкунова, Наталья Валерьевна

  • Смыкунова, Наталья Валерьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2003, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 228
Смыкунова, Наталья Валерьевна. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2003. 228 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Смыкунова, Наталья Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ КАК КОМПОНЕНТЫ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В

РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ.

§ 1. Структура и компоненты языковой личности.

§ 2. Прецедентные феномены в контексте современных исследований.

§ 3. Система прецедентных феноменов (прецедентная ситуация, прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание) и их функционирование в речи.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ КРИТЕРИИ ОТБОРА ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО

АССОЦИАТИВНОГО ТЕЗАУРУСА.

§ 1. Русский Ассоциативный Тезаурус как база отбора прецедентных феноменов (теория и принцип построения).

§ 2. Критерии и результаты отбора прецедентных феноменов на материале PAT.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В СОДЕРЖАНИИ ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ.

§ 1. Методические аспекты преподавания и пути включения в учебные материалы прецедентных феноменов в иноязычной аудитории.

§ 2. Тематическое представление как способ введения прецедентных феноменов в иноязычной аудитории (на примере употребления советизмов в текстах СМИ).

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному»

Целью обучения иностранным языкам в натоящее время становится формирование таких качеств языковой личности, которые могут обеспечить эффективное общение на изучаемом языке. Критерием эффективности непосредственного общения является его продуктивность, возможность достижения взаимовыгодных результатов на основе тех общих знаний, которые определяют имеют речевые и неречевые действия для обеих сторон. Овладение таким общим знанием возможно лишь при целенаправленном включении в учебный процесс тех культурных составляющих, которые и определяют структуру, организацию и содержание коммуникации на данном языке.

Такая постановка вопроса фокусирует внимание не столько на формальных (правильном построении речи с точки зрения лексических и грамматических норм), сколько на содержательных аспектах речепорождения и речевосприятия.

В последнее время в работах по методике преподавания русского языка как иностранного все большее внимание уделяется единицам, которые обладают достаточной воспроизводимостью, устойчивостью компонентного и грамматического состава, знакомы широкому кругу носителей русского языка и отражают культурную, историко-литературную память национально-лингвального сообщества. В работах разных авторов их определяют как «прецедентный текст», «прецедентное высказывание», «логоэпистема», «прецедентная текстовая реминисценция», «текстовая реминисценция», «прецедентный феномен» (на данном этапе работы мы будет использовать последний термин).

Как отмечают Н.Д. Бурвикова, В.Г. Костомаров, Ю.М. Лотман культурная, историко-литературная память всегда оказывала большое влияние на степень насыщенности русского текста (особенно литературного), «чужим словом», отражающим эту память. Но в современных условиях подобные отсылки участились. Однако насыщенность прецедентными единицами (феноменами) характерна не только для публицистических и литературно-художественных текстов: она стала типичной чертой современного повседневного речевого общения.

Являясь содержательной базой, эти единицы влияют на общий смысл высказываний и сообщений, однако доступ к культурной информации, заложенной в высказывании, остается закрытым для представителя иноязычной культуры, в результате чего не происходит полного понимания смысла высказывания или сообщения, и взаимопонимания как цели и результата общения, не достигается. Соответственно требуется разработка теории и практики выявления и описания таких единиц с целью включения их в процесс обучения русскому языку представителей иных национально-лингвальных сообществ, что и определяет актуальность этого исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что отбор прецедентных феноменов выполнен с учетом лексических минимумов, разработанных для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению1 и опирается на научно обоснованную лингвистическую базу -ассоциативно-вербальную сеть носителей русского языка, зафиксированную в «Русском Ассоциативном Тезаурусе»2.В работе также предложена система включения прецедентных феноменов в учебный процесс с учетом ассоциативного способа их введения.

Предмет исследования - прецедентные феномены как структурные компоненты ассоциативно-вербальной сети русской языковой личности и

1 Лексический минимум по русскому языку как иностранному (I сертификационный уровень. Общее владение). Москва - Санкт-Петербург, ЦМО - МГУ, Златоуст, 2000. Пороговый уровень. Русский язык, т. 1. Повседневное общение. Иностранный язык. Совет Европы Пресс, 1996. с. 232-252.

2 Ассоциативный Тезаурус Русского языка. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А., М., 1994-1998. Кн. 1-6 лингвокультурологические основы методики работы с прецедентными феноменами в процессе обучения РКИ.

Объект диссертационного исследования - прецедентные феномены, отобранные методом сплошной выборки из Русского Ассоциативного Тезауруса с учетом лексического минимума повседневного общения.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: особенности отбора ПФ с использованием данных Русского Ассоциативного Тезауруса с опорой на единицы лексического минимума повседневного общения в качестве стимулов должны позволить выявить тот минимальный корпус ПФ, который может быть реализован в дискурсе русской языковой личности и изучение которого в процессе преподавания русского языка как иностранного поможет сузить круг «коммуникативных сбоев» в межкультурном речевом общении.

Цель диссертационного исследования - определение роли и места прецедентных феноменов в структуре русской языковой личности, выявление того набора прецедентных феноменов, который может быть необходим для реального дискурса этой личности, а также разработка системы включения этих единиц в процесс преподавания русского языка как иностранного.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- определение роли и места прецедентных феноменов в структуре русской языковой личности;

- анализ сложившихся в современной лингвистике представлений о прецедентных феноменах, их характерных качеств и их функционирования в речевом общении русской языковой личности;

- разработка типологической классификации прецедентных феноменов на основании функционирования их в речи носителей языка;

- разработка параметров отбора прецедентных феноменов на базе Русского Ассоциативного Тезауруса;

- проведение анализа и классификации выявленных прецедентных феноменов;

- разработка методического описания прецедентных феноменов в учебных целях и системы их включения в процесс преподавания русского языка как иностранного.

Теоретическая значимость: анализ материала расширяет представление о роли и месте прецедентных феноменов в ассоциативно-вербальной сети русской языковой личности и особенностях их реализации в ситуации межкультурного общения.

Практическая значимость настоящего исследования: материалы и выводы работы могут быть использованы в обучении иностранных учащихся реальному русскому речевому общению, т.к. используемые в настоящее время в учебном процессе материалы не дают достаточно полного представления о корпусе прецедентных феноменов, использующихся в дискурсе русской языковой личности.

Методы исследования:

- аналитико-описательный

- наблюдение за деятельностью студентов в процессе опытного обучения

- эксперимент

- опрос

- анкетирование

- анализ и математическая обработка результатов

Положения, выносимые на защиту

1. Прецедентные феномены, являясь компонентами речевого общения русской языковой личности, их незнание или неправильное употребление и восприятие приводит к нарушению взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации.

2. Критерии отбора прецедентных феноменов, выдвинутые с учетом лексической минимизации материала, позволяют с достаточной степенью точности очертить круг прецедентных тестов и прецедентных ситуаций, необходимых для обучения иностранных учащихся реальному русскому речевому общению.

3. Методическая задача выбора путей и способов введения прецедентных феноменов в содержание обучения русскому языку как иностранному требует учета как специфики отдельных видов прецедентных феноменов, так и национально-культурной специфики организации собственно русского речевого общения.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на IV международной конференции по риторике (Москва, 2000), на научно-методической конференции «Пушкинские чтения» (Москва, 2002), на международной междисциплинарной конференции «Понимание в коммуникации» (Москва, 2003). Материалы диссертационного исследования использовались автором на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Использование высокочастотных и единичных ассоциаций при текстопорождении // Риторическая культура в современном обществе. Сб. тезисов. (IV международная конференция по риторике). - М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2000. С. 36-37.

2. Роль прецедентных феноменов речевого общения в обучении РКИ (по материалам русского ассоциативного тезауруса) // Пушкинские чтения-2002. Материалы конференции. - М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2003.С. 324-327.

3. К вопросу о прецедентных феноменах в речевом общении русской языковой личности // Понимание в коммуникации. Материалы научно-практической конференции. М.: МГГИИ, 2003 .С. 91-93.

4. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности: к вопросу их роли и места в преподавании РКИ // От слова к делу. Сборник докладов / X конгресс МАПРЯЛ (Санкт-Петербург - 2003). М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2003.С. 307-313.

5. Прецедентные феномены: к вопросу их роли и места в преподавании РКИ // X Международная научно-методическая конференция из цикла «Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка»: Сб. докладов/ Под общей ред. И.Л. Тетерева. Варшава, 2003. С. 246-250.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Смыкунова, Наталья Валерьевна

ВЫВОДЫ

Прецедентные феномены, являясь единицами когнитивной базы, с одной стороны, и имеющие прагматическую направленность - с другой, относятся к тем единицам, которые нарушают взаимопонимание как в процессе коммуникации, так и при чтении текстов СМИ.

Включение прецедентных феноменов в учебный процесс должно сопровождаться не только предъявлением данных единиц, но и лингвокультурологическим комментарием, цель которого - раскрыть содержание ПФ, разъяснить смысл текста, в котором употребляется ПФ, пояснить коннотации, связанные с данным прецедентными феноменами или его источником, указать на способ включения ПФ в текст.

Рассматривая ПФ как объект лингвокультурологического комментария, описание проводится в когнитивном и коммуникативном аспектах.

Работа на уроке с ПФ строится в зависимости от принятой нами классификации ПФ: ПИ, ПВ с поверхностным уровнем значения, ПВ с глубинным уровнем значения. Однако для всех видов ПФ характерны следующие шаги: 1. предъявление единицы, объяснение значения; 2. знакомство с текстом-источником, описание ситуации-источника; 3. употребление ПФ в типовой ситуации с последующими контрольными (проверочными) упражнениями, направленными на узнавание и запоминание единицы.

Главной целью изучения ПФ (ПИ и ПВ) является формирование навыков узнавания и правильного понимания смысла высказывания, поэтому предложенные упражнения направлены в первую очередь, на развитие рецептивных видов деятельности (чтение и аудирование).

Методическая разработка урока, в котором рассматривается употребление прецедентных высказываний, связанных с исторической ситуацией или прецедентным текстом из прессы/агитационной литературы советского периода, показывает одну из моделей построения учебного материала.

144

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основные теоретические положения и практические результаты данной диссертационной работы заключаются в следующем.

1. Прецедентный феномен - это единица дискурса, регулярно возобновляемая в речи, обязательная для всех представителей национально-лингвокультурного сообщества, имеющая общий минимизированный, коннотативно окрашенный инвариант восприятия, обращение к которому понятно без дополнительной расшифровки.

2. Прецедентные феномены, в основе которых лежат феноменологические и лингвистические когнитивные структуры, входят в ядро когнитивной базы данного национально-лингвального сообщества и в процессе речевого общения реализуют прагматическую функцию, а именно оперирование данными единицами ориентировано не на обычную коммуникацию, не на прямое сообщение какой-либо информации, а обусловлено доминирующими целями, мотивами, установками, или ситуативными интенциями языковой личности.

3. Использование прецедентных феноменов носит ассоциативный характер, т.е. ситуация или фраза (слово) соотносится с ситуацией, фразой, образом из фильма, текста общеизвестной ситуацией и соответственно становится стимулом, реакцией на которую и является воспроизводство соответствующего прецедентного феномена.

4. Достаточный объем (около 3 миллионов единиц) Русского Ассоциативного Тезауруса, а также такие его свойства, как предречевая готовность и гипертекстуальность послужили основанием считать Русский Ассоциативный Тезаурус базой для отбора прецедентных феноменов. Учитывая методическую направленность диссертационного исследования, в качестве слов-стимулов использовались лексические минимумы, разработанные для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению. Результатом отбора стал набор прецедентных феноменов -прецедентных высказываний (всего 319 единиц) и прецедентных имен (всего 38 единиц), - описанных по схеме, которая была разработана в первой (теоретической) главе данного исследования,

5. Проведенный пилотажный опрос иностранных преподавателей-русистов свидетельствовал о незнании или неправильном восприятии данных единиц и необходимости включения их в учебные материалы в иноязычной аудитории.

6. Включение прецедентных феноменов в учебный процесс в иноязычной аудитории должно сопровождается последующим лингвокультурологическим комментарием, цель которого - раскрыть содержание прецедентного феномена, пояснить коннотации, связанные с данным ПФ или его источником, а также указанием на способ «введения» прецедентного феномена в текст (ассоциативная пара Б Я).

Общие методические принципы работы с прецедентными феноменами в иностранной аудитории основываются на принятой в данном диссертационном исследовании классификации прецедентных феноменов. Тем не менее, для всех видов прецедентных феноменов характерны следующие шаги: 1) предъявление единицы, объяснение значения. 2) знакомство с текстом-источником, описание ситуации-источника; 3) употребление прецедентной единицы в типовой ситуации с последующими контрольными (проверочными) упражнениями, направленными на узнавание и запоминание единицы.

Главной цель изучения прецедентных феноменов является формирование навыков узнавания и правильного понимания смысла высказывания, поэтому предложенные упражнения направлены, в первую очередь на развитие рецептивных видов речевой деятельности (чтение и аудирование).

7. Предложена методическая разработка комплекса уроков, в котором рассматривается употребление прецедентных высказываний. Источниками данных прецедентных высказываний послужили прецедентные тексты и прецедентные ситуации советского периода (призывы, лозунги, цитаты из классиков маркизма-ленинизма, изречения государственных и политических лидеров).

Изложенные в диссертации наблюдения и выводы задают направления некоторых перспективных исследований, способных комплексно развить теорию прецедентных феноменов в ее лингводидактическом преломлении.

Наметим некоторые из возможных направлений.

Прежде всего, необходимо более детально разработать критерии выделения и более четкого разграничения «ядра» и «периферии» прецедентных феноменов.

Разработка теории прецедентных феноменов в сфере методики преподавания РКИ должна быть связана с проблемой определения учебного минимума этих феноменов.

Последующее изучение прецедентных феноменов в методическом аспекте связано с разработкой системы упражнений, формирующей у инофона ассоциативные связи, свойственные для русской языковой личности, а также системы упражнений, направленной на включение прецедентных феноменов в дискурс на основе этой ассоциативной связи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Смыкунова, Наталья Валерьевна, 2003 год

1. Андриевская В.В. Особенности словесных ассоциаций как фактор построения предложения // Исследования языка и речи. М., 1971. С. 111-116. (Учен. зап. МГПИИЯ им. М.Тореза; Т. 60).

2. Береснева Н.И. Доминанты образа мира современного русского ребенка // Антропологический подход к языку. 4.II. Пермь: Перм. Ун-т, 1998. С. 162-172

3. Береснева Н.И. Модель внутреннего лексикона в позднем онтогенезе (Ассоциативный эксперимент): Дис. . канд. филол. Наук. Пермь, 1997. 145 с.

4. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы: Пер. с англ./ Общ.ред. М.С. Мацковского; Послесловие Л.Г. Ионина и М.С. Мацковского. СПб.: Лениздат, 1992. 400 с.

5. Богин Г.И. Типология понимания текста: учебное пособие/ КГУ. Калинин, 1986. 87 с.

6. Васильев А.Д. Историко-культурный анализ динамики слова. Красноярск, 1994. 196 с.

7. Вежбицка А. Дескрипция или цитация? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Прогресс, 1982. С. 237-262

8. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990. 274 с.

10. Ю.Воробьев В.В., Дронов В.В.Хруслов Г.В. Москва. Россия. Речь и образы: Корректировочный курс по русскому языку и культуре. М.: Рус.яз. Курсы, 2002. 296 с.п. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.519 с.

11. Гасица H.A. Ассоциативная структура значения слова в онтогенезе: Дис.канд. филол. Наук. М., 1990. 184 с.

12. Генис А. Гипертекст машина реальности // Иностранная литература. 1994, № 5. С. 248-250

13. Горлов В.В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газеты // Русский язык в школе. 1992, № 5-6. С. 35-37

14. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; Москва.: изд. Группа «РА Каравелла», 2001. 320 с.

15. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1997. Вып. 1. С. 114-127

16. Гудков Д.Б. Индивидуальные имена и прецедентные тексты в обучении межкультурной коммуникации // Лингвокогнитивные аспекты описания языка и гибкая модель обучения: Сб. ст. М., 1997. С. 286-293.

17. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000. 120 с.

18. Гудков Д.Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999г. Доклады и сообщения российских ученых. Отв. ред. Прохоров Ю.Е. Москва, 1999. С. 120-125

19. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.

20. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 4. С. 106-117

21. Гунько Ю.А. Особенность функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Спб, 2002. 24 с.

22. Дмитриева O.A. Механизм восприятия прецедентного текста // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. ст. Волгоград, 1999. С. 42-46.

23. Дмитрюк Н.В. Казахско-русский ассоциативный словарь / Ин-т языкознания РАН, ун-т «Мирас». Шыкмент; М., 1998. 245 с.

24. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993, № 2. С. 5-16

25. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград: Перемена, 2000. 224 с.

26. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информационно-целевой подход) // смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. С. 48-57

27. Евтюгина. A.A. Опыт анализа прецедентного текста // Некоторые вопросы изучения славянских языков и литератур: Сб. ст. Минск, 1990. С. 12-15

28. Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. Язык и личность: Учебное пособие. Харьков: 1991. 81 с.

29. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. 140 с.

30. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 160 с.

31. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. 1996а, № 3. С. 23-32

32. Земская Е.А. Цитация и ее трансформация в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М.: наука, 19966. С. 157-169

33. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: РИЯ РАН, 1999. 180 с.

34. Караулов Ю.Н. Морфология в ассоциативно-вербальной сети носителя языка. //Русский язык и литература в общении народов мира. М., 1990. С.122-143

35. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. М.: Ин-т языкознания РАН, 1994. С. 190-219

36. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.

37. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: система и функционирование. М., 1988. - С. 108-116

38. Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. С. 63-65

39. Каурцева И.Г. Критерии отбора и способы введения прецедентных текстов в содержание обучения русскому языку как иностранному (зарубежные филологи-русисты; продвинутый этап): Дис. . канд. пед. наук. Москва, 2001. 289 с.

40. Клеменко Т.И. О некоторых особенностях языковой личности // Текст как реальность: содержание, форма, изучение: Сб. ст. Тула, 1997. С. 814

41. Клименко А.П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение. Минск: Минск. ГПЦИЯ, 1974. С. 14-36

42. Клименко А.П. Синтагматическое ассоциативное поле и семантика // Тез. VI Всесоюз. симпоз. по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1978. С. 85-88

43. Клименко А.П., Супрун А.Е. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977. С. 17-24

44. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика Виктора Владимировича Виноградова. М., 1995. С. 321-323

45. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: МГУ, 1971.267 с.

46. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдения над речевой практикой масс-медиа. М., Изд-во Афинского Ин-та им. А.С.Пушкина, 1997. 304 с.

47. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Рус. яз. за рубежом. М., 1994. № 1. С. 73-76

48. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. 72 с.

49. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на VIII Конгрессе МАПРЯЛ. М., 1994. 48 с.

50. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998. 352 с.

51. Красных В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1997. Вып. 1. С. 128-144

52. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.

53. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.

54. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаеаа Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 3. С. 6275

55. Крушевский H.B. Очерки науки о языке. // Хрестоматия по истории русского языка. М., 1973, с. 417-434.

56. Крысин Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык культура - этнос. М.: Наука, 1994. С. 66-78

57. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Русский язык, 1987, 140 с.

58. Лачина И.С. Межъязыковое сопоставление ассоциативных полей ряда имен прилагательных разных языков. // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь: ТГУ, 1994. С. 79-83

59. Лачина И.С. Сопоставление актуальности стратегий идентификации ряда русских и английских прилагательных // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь: ТГУ, 1990. С. 39-45

60. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. 287 с.

61. Леонтьев A.A. Сорокин Ю.А. Тарасов Е.Ф. национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. 352 с.

62. Летягин Е.С., Солдатов В.В. Восприятие русскими студентами английских слов, содержащих латинские морфемы // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь: ТГУ, 1992. С. 80-89

63. Логинова Н.С. Отражение коммуникативных сфер в ассоциативных реакциях школьников //Филологические этюды: Сб. ст./ Отв. ред. Захаров Е.Е. Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 2000. С. 234-237.

64. Ломов Б.Ф. Методологические и терминологические проблемы психологии. М.: Наука, 1984

65. Лосев А.Ф. «Философия Имени». М.: Изд-во МГУ, 1990. 269 с.

66. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Гнозис; издательская группа «Прогресс», 1992. 272 с.

67. Лурия А.Р. Речевые реакции ребенка // Речь и интеллект в развитии ребенка. М., 1928. С. 11-45

68. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст. М., 1995. С. 275-276

69. Михалева И.М. Аксиология прецедентных текстов // Семантика в преподавании русского языка как иностранного. Тезисы докладов. Вып. 2. Харьков, 1988. с. 257

70. Михалева И.М. Типы прецедентных текстов и их цитирование // Деятельностные аспекты языка: Сб. ст. М., 1988. С. 137-143

71. Новикова A.M. «Семантический гештальт» в структуре ассоциативного поля. М., 1998. Деп. В ИНИОН РАН, № 53741. 30 с.8 9. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывание: Структура и семантика: Учеб. пособие по спецкурсу / Перм. Гос. ун-т. Пермь, 1994. 124с.

72. Овчинникова И.Г., Штерн А.С. Ассоциативная сила русского слова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики: Калинин: КГУ, 1989. С. 110-117

73. Прохоров Ю.Е. Из истории описания национально-культурного компонента семантики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений // Словари и Лингвострановедение: Сб.ст. / под. ред. Е.М.Верещагина. М.: Русский язык, 1982. С. 137-142

74. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство личности в национально-культурном аспекте // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999г. Доклады и сообщения российских ученых. Отв. ред. Прохоров Ю.Е. Москва, 1999. С. 450-464.

75. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Изд-во ИКАР, 1997а. 228 с.

76. Рогожникова Т.М. О национально-культурной специфике ассоциативных реакций детей (на материале русского, белорусского, словацкого, английского языков) // Этнопсихолингвистика. М.: 1998. С. 108-116

77. Рогожникова Т.М. психолингвистические проблемыфункционирования полисемантического слова: Автореф. дис.д-рафилол.наук. Уфа, 2000. 42 с.

78. Ростова Е.Г. использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы // Русский язык за рубежом. 1993, № 1. С. 715

79. Ростова Е.Г. лингвострановедческий анализ и интерпретация художественного текста в практическом курсе русского языка для зарубежных студентов филологов: Дисс.канд. пед. наук. М., 1989. 192 с.

80. Сазонова Т.Ю. Психолингвистическое исследование процессов идентификации слова: Автореф. дис.д-ра филол.наук. М, 2000. 46 с.

81. Сахарный A.A. Введение в психолингвистику: Купе лекций. JI.: Изд-воЛГУ, 1989. 184 с.

82. Сахарный Л.В. Ассоциативные структуры в естественном языке и в предметизационном ИПЯ (к постановке проблемы) // Предметный поиск в традиционных и нетрадиционных информационно-поисковых системах. Л., 1988. Вып.8. С. 5-35.

83. Семенец О.П. Прецедентные тексты в ассоциативном и толковом словарях // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. ст. Спб, 1999. С. 124-126

84. Сидоренко К.П. О парадигматике прецедентного текста // Проблемы и практики изучения русского языка: Сб. ст. Москва; Пенза, 1998. Вып. 1.С. 123-131

85. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academmia, 2000. 125 с.

86. Смулаковская Р.Л. Интекст и прецедентный текст в их соотношении // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. ст. Спб, 1999. С. 135-137

87. Сорокин Ю.А. Михалева И.М. прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 98-117

88. Сорокин Ю.А., Гудков Д.Б., Красных В.В., Вольская Н.П. Феномен прецедентности и прецедентные феномены. // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1998. Вып. 4. С. 5-33

89. Сорокин Ю.А., Морковина И.Ю. Проблема понимания «чужой» культуры и способы устранения лакун в тексте // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. Межвуз. сб. науч. работ. Воронеж, 1987. С. 160-168

90. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. Язык, сознание, культура // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. Сб. науч. трудов. М., 1991. Вып. 370. С. 20-29

91. Субботин М.М. Теория и практика нелинейного письма (взгляд сквозь призму «грамматологии» Ж.Деррида) // Вопросы философии, 1993, № 3. С. 36-45

92. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995, № 6. С. 17-29

93. Супрун А.Е., Клименко А.П., Титова Л.Н. Типология ассоциативных структур и изучение лексики // Русский язык в национальной школе. 1974, № 3. С. 4-1

94. Сухих С.А. Черты языковой личности // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц: Сб. ст. Тверь, 1993. С. 85-91

95. Сухих С.А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты языкового общения: Сб. ст. Калинин, 1989. С. 82-87

96. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая отнтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. с. 7-22

97. Титова А.И. Устойчивые ассоциации лексем в некоторых славянских языках: Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1975. 120 с.

98. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка). Дисс.на соиск.д-ра филол.наук. М., 1984. 45 с.

99. Тузова М.Ф. Сборник упражнений по лексике и фразеологии современного русского языка. М., 1974. 47 с.

100. Ульянов Ю.Е. Латышско-русский ассоциативный словарь. Рига: Зинатне, 1988. 187 с.

101. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания //Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 139-162

102. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских //Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 199186. С. 135-170

103. Фразеология в контексте культуры. Сб. науч.ст. Отв. ред. В.Н.Телия. М.: «Языки русской культуры», 1999. 336 с.

104. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система. Язык - текст. Язык — способность: Сб. ст. М., 1995. С. 277-285.

105. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. 238 с.

106. Чаплыгина И.Д. Система средств речевого контакта в русском языке // Семантика и прагматика языковых единиц:

107. Межвуз.сб.науч.тр./ Башк. Гос. Пед. ин-т. Отв. ред. Артюшков И. Уфа, 1999. с. 89-95

108. Шахнарович A.M. Обучение второму языку // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 97-104

109. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст. М., 1995. С.213-223

110. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: На материале онтогенеза речи. М.: Наука, 1990. 167 с.

111. Шестак JI.A. Прецедентный текст в структуре русской языковой личности: когнитивная природа и структурные модели // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия: Сб.ст. Волгоград, 1999. С. 448-452

112. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: «Азбуковник», 2001. 288 с.

113. Щур- Г.С. О типах лексических ассоциаций в языке. // Словарь ассоциативных норм русского языка/ Под ред. A.A. Леонтьева. С. 2529.

114. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. 460 с.

115. Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994г. /Ин-т языкознания РАН, Волгоград, гос. пед. ун-т; Редкол.: Шаховской В.И. и др. Волгоград: Перемена, 1994. 143 с.

116. Языковая личность: проблема лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. / Волгогр. гос. пед. ун-т. Отв. ред. Карасик В.И. Волгоград: Перемена, 1999. 271 с.

117. Языковая личность: проблемы выбора и интерпретации знака в тексте: Межвуз. сб. науч. тр., Новосиб. гос. пед. ун-т / Отв. Ред. Трипольская Т.А. Новосибирск, 1994. 123 с.

118. Яранцев Р.И. Справочник по русской фразеологии для иностранцев (свойства и качества характера человека). М., Изд-во Моск. ун-та, 1978. 64 с.

119. Barslou L.W. Perceptual simulation in conceptual task // Cultural, psychological and typological issues in cognitive linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 1999. p. 209-225.

120. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought. Baltimore, 1965. 218 p.

121. Erman В., Warren B. The idiom principle and open choice principle // Text. -B; N.Y. 2000.V 01.20, № 1. p. 29-62

122. Hirsch E.D. Culture Literacy what Every American Needs To Know. N.Y. Random House, Inc. 1988. 254 p.

123. Nelson T.A. A File Structure for the Complex, The Charging and Indeterminate // ACM 20th National Conference Proceedings, 1965, p. 8499

124. Азимов Э.Г., Щукин A.H. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Спб.: «Златоуст», 1999. С. 57-58

125. Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. М.: ПАИМС, 1994. 192 с.

126. Большая советская энциклопедия (БСЭ) / Гл.ред. О.Ю.Шмидт. М.: Сов. энциклопедия, 1947. Т. 52. С. 3

127. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С. Кубрякова, В.В. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г.Лузина, под общ. ред .Е.С. Кубряковой. М., 1996. 248 с.

128. Психологический словарь (ПС) / Под ред. В.П.Зинченко, Б,Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб и доп. М.: Педагогика-Пресс, 1996. 40 с.

129. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. М.: Ин-т языкознания РАН, 1994. 223 с.

130. Русский ассоциативный словарь. Кн. 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. 212 с.

131. Русский ассоциативный словарь. Кн. 5. Прямой словарь: от стимула к реакции. М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. 223 с.

132. Словарь ассоциативных норм русского языка. (САНРЯ) / Под. ред. A.A. Леонтьева. М.: Изд-во МГУ, 1977. 192 с.

133. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник. Сост. Н.В.Баско. М.: Флинта: Наука, 2002. 272 с.

134. Душенко К.В. Словарь современных цитат. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. 736 с.162

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.