Русское начало в произведениях французских писателей XX века: "Такая долгая дорога" А. Труайя, "Обещание на рассвете" Р. Гари, "Детство" Н. Саррот, "Французское завещание" А. Макина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Шишкина, Галина Юрьевна

  • Шишкина, Галина Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 172
Шишкина, Галина Юрьевна. Русское начало в произведениях французских писателей XX века: "Такая долгая дорога" А. Труайя, "Обещание на рассвете" Р. Гари, "Детство" Н. Саррот, "Французское завещание" А. Макина: дис. кандидат филологических наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Воронеж. 2004. 172 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шишкина, Галина Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ

1. Обоснование выбора авторов и произведений.4

2. Русское начало и его составляющие.6

3. История русско-французских культурных и литературных связей.10

4. Обзор научно-критической литературы по проблеме.13

5. Подходы к осмыслению образа России.16

ГЛАВА ПЕРВАЯ. Россия и русское детство в книге А. Труайя

Такая долгая дорога».27

ГЛАВА ВТОРАЯ. Русская составляющая творческого сознания

Р. Гари и ее проявление в романе «Обещание на рассвете».56

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. «Русскость» в романе Н. Саррот. «Детство».76

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Россия и Франция в романе А. Макина

Французское завещание».98

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русское начало в произведениях французских писателей XX века: "Такая долгая дорога" А. Труайя, "Обещание на рассвете" Р. Гари, "Детство" Н. Саррот, "Французское завещание" А. Макина»

В литературе XX в., носящей, как известно, сложный и противоречивый характер, появляются и к концу столетия начинают играть все более заметную роль писатели, творчество которых формируется на стыке разных национально-культурных традиций. Нередко такие писатели создают произведения на языке, который изначально не был родным, при этом их творчество становится заметным явлением в литературе инокультурной для них страны.

Само это явление — творчество на стыке двух культурных традиций — в условиях XX в. имеет неоднозначную природу. Можно выделить несколько его вариантов. Например, не вызывает сомнения, что существует такой феномен, как швейцарская литература, представленная, однако, авторами, пишущими на немецком (М. Фриш, Ф. Дюрренматт), французском (Ш.-Ф. Рамю, И. Велан) и итальянском (Ф. Кьеза) языках. Во французской литературе, как известно, существует группа писателей, этнически принадлежащих к одной культуре, но создающих произведения в рамках другой, например, румын Э. Ионеско, ирландец С. Беккет.

Отдельно можно выделить писателей-мигрантов, выходцев из колоний, чье творчество стало заметным фактом в литературе бывшей метрополии. Применительно к Великобритании это, например, С. Рушди, В. Найпол, к англоканадской литературе - М. Ондаатже. В последние годы заговорили о писателях, обладающих бикультурой, то есть занимающих положение, когда они осознают себя принадлежащими «к другой культуре или к одной культуре, и к другой» (Герд А.С., 2001, С. 39). Под ними А.С. Герд понимает В. Быкова, наделенного художественным двуязычием и пишущего на белорусском и русском языках (там же, С. 38). Особый случай составляют писатели, в творчестве которых переплелись традиции сразу нескольких культур. Например, Ж. Кессель, который пишет по-французски, является выходцем из аргентинской колонии русских евреев-эмигрантов, живущих во Франции.

На наш взгляд, особый вариант описанного выше феномена составляют писатели-русского происхождения, творчество которых занимает видное место во французской литературе. К ним относятся Э. Триоле, Ж. Кессель, JL Юргенсон, А. Труайя, Р. Гари, Н. Саррот, А. Макин. Предметом рассмотрения в данной работе будут представители этой группы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Шишкина, Галина Юрьевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог, надо сказать, что применительно к «Такой долгой дороге» А. Труайя, «Обещанию на рассвете» Р. Гари, «Детству» Н. Саррот, «Французскому завещанию» А. Макина можно говорить о сложном переплетении русских и французских литературных и культурных традиций и о разных вариантах проявления русского начала. Исследуемые нами писатели создают, в одних случаях (А.Труайя, А. Макин), развернутый и многогранный, в других (Н. Саррот, Р. Гари) - намеченный лишь пунктирно образ своей первой родины.

Так, Труайя, например, сознательно избирает русскую тему, которую до известной меры эксплуатирует, основываясь на интересе французов к русской культуре. Ориентируясь на французского читателя, опираясь на традицию восприятия России во Франции, Труайя воплощает русское начало на тематическом уровне. Писатель создает образ духовной (интеллектуальной) России (биографии писателей и исторических деятелей) и образ варварской России (исторические циклы). Эти две России составляют, по мнению А. Труайя, «Святую Русь». В книге «Такая долгая дорога» Труайя создает сложный образ первой родины, в основе которого лежат знания русской истории, культуры, литературы, рассказы родителей о России и собственные воспоминания.

В случае Р. Гари русское начало проявляется по-иному. Традиционное для нашей культуры представление о мессианской роли писателя, о его общественном долге определяет выбор псевдонима, содержащего приказ «гори!». Рассказ о русском детстве окрашен в слегка иронические тона, когда Р. Гари показывает Романа Касева, считающего себя французом. Само недовольство и героя, и автора тем, кто они есть, и стремление стать кем-то другим, можно рассматривать как проявление русского менталитета. Напомним, что многие философы, размышлявшие об особенностях русского сознания, подчеркивали присущую русским людям неудовлетворенность имеющимся и стремление за горизонт. «Экзотические» детали (соленые огурцы, цыгане), сознательно вводимые Р. Гари, соответствуют традиционному образу России, сложившемуся у французской публики. Писатель строит свою игру с читателем на использовании шаблонов и стереотипов. Одним из лейтмотивов, появляющихся в «Обещании на рассвете», является изображение снега, которое трактуется лирически и передает глубину отношения автора к первой родине.

Для Н. Саррот воспоминания о России - еще один повод показать, как действуют тропизмы. Воссоздавая эпизоды далекого прошлого, она переосмысливает характерный для русской литературы мотив счастливого детства. В особой форме Н. Саррот продолжает традиции русской литературы в изображении ранней поры человека, но отчасти и полемизирует с ними. В романе «Детство» «русскость» проявляется на уровне предмета изображения (русские реалии, пейзаж, быт), трактовки отдельных тем (детство, становление писателя).

Особый вариант проявления русского начала представлен во «Французском завещании» А. Макина. Думается, что применительно к этому произведению следует употреблять понятие «бикультура». Писателя в равной степени интересует образ России, увиденный француженкой, и образ Франции, возникающий в сознании русского мальчика на основе рассказов французской бабушки. Шарлотта Лемоннье, воспитанная в традициях французской культуры бель-эпок и пронесшая через всю свою жизнь в России верность Франции, впитала многие проявления окружающей действительности. Ее внук Алеша, воспитанный в русской среде и получивший образование в советской школе, сформировал русское начало, сосуществующее с французским. В сознании обоих героев, бабушки и внука, сложно переплетаются французское и русское начала. Эти два начала А. Макин воплощает через городской пейзаж и такие его детали, как балкон и другие архитектурные особенности дома.

Таким образом, разные варианты проявления русского начала, воплощенные в «Такой долгой дороге» А. Труайя, «Обещании на рассвете»

Р. Гари, «Детстве» Н. Саррот и «Французском завещании» А. Макина, позволяют проследить, как в современной французской литературе по-новому проявляются давние русско-французские культурные связи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шишкина, Галина Юрьевна, 2004 год

1. Ажар Э. Вся жизнь впереди / Э. Ажар. - Спб.: Симпозиум, 2000. -442 с.

2. Ажар Э. Страхи царя Соломона. Жизнь и смерть Эмиля Ажара /

3. Э. Ажар. Спб.: Симпозиум, 20002. - 473 с.

4. Гари Р. О творчестве. Выдержки из интервью «Ночь будет спокойной» / Р. Гари // Вопросы литературы, 1991. № 11 -12. - С. 215-231.

5. Гари Р. Избранное / Р. Гари. Рига: Полярис, 1994ь - 652 с.

6. Гари Р. Ночь будет спокойной / Р. Гари // Иностранная литература. -19942.-№ 12. -С. 212-233.

7. Гари Р. Корни неба / Р. Гари. Спб.: Симпозиум, 1999j. - 448 с.

8. Гари Р. Ответы на вопросы, 19992. (enter, eprst.ru / romengary. php 3 -27 k)

9. Гари P. Пожиратели звезд / Р. Гари. Спб.: Симпозиум, 1999з. - 432 с.

10. Гари Р. Леди Л. Цветы дня / Р. Гари. Спб.: Симпозиум, 20001. -474 с.

11. Гари Р. Обещание на рассвете / Р. Гари. М.: Иностранная литература; БСГ- Пресс, 20002. - 376 с.

12. Гари Р. Пелена Чингиз-Хаима / Р. Гари. Спб.: Симпозиум, 20 003.392 с.

13. Гари Р. Воздушные змеи / Р. Гари. Спб.: Симпозиум, 2001 ь - 421 с.

14. Гари Р. Обещание на рассвете / Р. Гари. Спб.: Симпозиум, 20012.444 с.

15. Гари Р. Свет женщины. Дальше ваш билет недействителен / Р. Гари. -Спб.: Симпозиум, 20013. 392 с.

16. Гари Р. Грустные клоуны / Р. Гари. Минск: Макбел, 2002j. - 240 с.

17. Гари Р. Повинная голова / Р. Гари. М.: Иностранная литература; БСГ -Пресс, 20022.-351 с.

18. Гари Р. Прощай, Гари Купер! Белая собака / Р. Гари.- Спб.: Симпозиум, 20023.-462 с.18.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.