Семантический класс глаголов перемещения: Толкования и лексико-синтаксические свойства тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Зарецкая, Светлана Александровна

  • Зарецкая, Светлана Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 175
Зарецкая, Светлана Александровна. Семантический класс глаголов перемещения: Толкования и лексико-синтаксические свойства: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1999. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Зарецкая, Светлана Александровна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ КЛАСС ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В СВЕТЕ ИНТЕГРАЛЬНОГО

ОПИСАНИЯ

1.Идея интегрального описания глаголов перемещения

1 Л.Изучение семантической системы русского языка

1.2. Интегральное описание слов

1.3. Характеристика основных зон словарной статьи

1.4. Синонимы - одна из важнейших лексических функций

2. ЛЕК СИ К О-С1 • МАНТ И Ч ЕС КАЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ

2.1. Глаголы перемещения и интегральное описание

2.2. Сложности в изучении глаголов движения

2.3. Общие семантические признаки глаголов перемещения

2.4. Список глаголов перемещения, которые имеют в качестве идентифицирующего семантический признак - перемещаться с помощью ног по твердой поверхности

2.5. Словарная статья лексемы 'ИДТИ.'

2.6. Словарная статья лексемы 'ХОДИТЬ'

2.7. Словарная статья лексемы 'БЕЖАТЬ'

2.8. Словарная статья лексемы 'БЕГАТЬ'

2.9. Словарная статья лексемы 'БРЕСТИ'

2.10. Словарная статья лексемы 'БРОДИТЬ'

2.11. Зависимость сочетаемости от вторичных лексических значений

ВЫВОДЫ по первой главе

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЙ КЛАСС ПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ: ТОЛКОВАНИЯ И ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ

СВОЙСТВА

1. ПРИСТАВОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В СВЕТЕ ИНТЕГРАЛЬНОГО ОПИСАНИЯ

1.1. Сложности в изучении приставочных глаголов движения

1.2. Значение приставки в сочетаемости глаголов движения

1.3. Глагол ИДТИ и его производные

2. СЛОВАРНЫЕ СТАТЬИ ПРИСТАВОЧНЫХ ПРОИЗВОДНЫХ ОТ ГЛАГОЛА ИДТИ

2.1. Словарная статья лексемы 'ПОЙТИ'

2.2. Словарная статья лексемы 'ВОЙТИ'

2.3. Словарная статья лексемы 'ЗАЙТИ'

2.4. Словарная статья лексемы 'ПРИЙТИ'

2.5. Словарная статья лексемы 'УЙТИ'

2.6. Словарная статья лексемы 'ПРОЙТИ'

2.7. Словарная статья лексемы 'ПЕРЕЙТИ'

2.8. Словарная статья лексемы 'ОБОЙТИ'

2.9. Словарная статья лексемы 'ПОДОЙТИ'

2.10. Словарная статья лексемы 'ОТОЙТИ'

ВЫВОДЫ по второй главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантический класс глаголов перемещения: Толкования и лексико-синтаксические свойства»

ВВЕДЕНИЕ

Изучение семантической системы языка имеет исключительно важное теоретическое и практическое значение. В последние годы изучение семантики выдвигается в качестве одной из центральных проблем лингвистики. Плодотворная работа в этой области ученых разных лингвистических специальностей внесла значительный вклад в разработку многих теоретических и практических вопросов.

Особенно интересно изучение семантики глагола, который, по словам В.В. Виноградова, является „ самой сложной и самой емкой грамматической категорией русского языка. Глагол наиболее конструктивен по сравнению со всеми другими категориями частей речи. Глагольные конструкции имеют решающее влияние на именные словосочетания и предложения"[Виноградов, 1947 : 422].

Лексико-семантическая классификация глаголов русского языка сложна и обширна. Мы в нашей работе обратились к изучению группы глаголов перемещения. Почему мы обратились к описанию данной, уже довольно хорошо изученной, лексико-семантической группы глаголов перемещения? Потому что, во-первых, опыт практической работы со студентами иностранцами показывает, что значительные трудности у учащихся вызывает именно эта группа глагольной лексики; во-вторых, во многих толковых словарях отсутствуют точные толкования многих глаголов перемещения. Толкования в словарях часто не отвечают современным лексикографическим требованиям, содержат в себе неточную или избыточную информацию, не раскрывают в полной мере смысла слова. Во многих словарях и пособиях при толкованиях этих лексем наблюдаются так называемые „круговые определения". В-третьих, мало что сказано об условиях реализации лексических распространителей глаголов перемещения, т.е. практически нет описания лексической сочетаемости глаголов перемещения. Как известно, в

грамматике существует два традиционных описания глаголов движения: 1) описания в рамках теоретической морфологии (В.В. Виноградов, Ю.С. Маслов, А.Н. Тихонов); 2) прикладной подход с точки зрения РКИ (Л. Муравьева, А. Спагис, Лобанова, Л. Юдина и др.). Авторами были подробно изучены самые разные аспекты характеристики глаголов движения, однако традиция оставила некоторые нерешенные вопросы. Таким образом, отсутствие ответов на перечисленные выше положения в общем и целом определило актуальность нашего исследования.

Сложность исследования глаголов перемещения также заключается в том, что разными исследователями в данную лексико-семантическую категорию глаголов включалось различное количество лексических единиц, и их классификации проводились по неодинаковым основаниям.

Данная ЛСГ „Глаголов перемещения" характеризуется многообразием представленных в ней типов значений слов, в том числе и оценочных; в свой состав она включает большое количество синонимических цепочек, единицы которых различаются по стилистической маркированности, интенсивности эмоциональных и экспрессивных значений.

Как мы видим, накоплен обширный фактический и теоретический материал, который позволяет не только обобщить уже полученные ранее результаты, но и определить новый уровень анализа.

В качестве предмета нашего изучения мы выбрали семантический класс „Глаголов перемещения", т.е. „группу глаголов, обозначающих физическое перемещение в пространстве живых существ и неодушевленных предметов ( как самостоятельное , так и каузированное) и отличающихся от других глаголов своеобразной корреляцией" [Хамидуллина, 1964 : 76]. Объектом нашего исследования является отражение всех семантических сочетаемостных отношений глаголов перемещения с другими словами. В нашей работе мы исходим из следующих положений: - интегральное описание - это единое формальное описание грамматики и словаря в виде системы правил (т.е. операциональное описание);

- интегральные описания, фиксирующие основные типы связи между словами (парадигматические, синтагматические), способствуют более глубокому семантическому анализу слов;

- группа глаголов движения представляет собой одну из важнейших проблем при усвоении русской лексики и грамматики, в связи с чем целесообразно рассмотреть эти глаголы на основе интегрального описания, совмещающего лексические и грамматические параметры. Правильность этого утверждения мы пытаемся подтвердить анализом глаголов движения;

- интегральное описание - это способ экспликации интуитивного ощущения смысла; способ моделирования языковой интуиции говорящих;

- интегральное описание имеет лингводидактический выход - на базе подобных описаний слов могут разрабатываться соответствующие разделы в учебниках и учебные пособия для иностранных учащихся; данные пособия могут использоваться не только для справок, но и для развития навыков говорения;

- данная работа может иметь значение и в лексикографической практике.

Таким образом, научная новизна нашего исследования заключается в том, что мы берем определенную модель описаний (интегральное описание) и прилагаем ее к определенному классу слов; во-вторых, нами была охвачена группа лексики, которая не была описана группой Ю. Апресяна; описания, созданные на базе интегральных, могут использоваться в методике преподавания русского языка как иностранного, они помогают преподавателю адаптировать материал.

Идея интегрального описания относится к компьютерному направлению в языкознании. Она лежит в основе Толково-комбинаторного словаря [под ред. И.А. Мельчука и А.К. Жолковского, Вена, 1984], общая концепция которого заключается в том, что "естественный язык есть система, устанавливающая соответствия между любым заданным смыслом и всеми

выражающими его текстами; соответственно, лингвистическое описание некоторого языка должно представлять собой множество правил, ставящих в соответствие всякому смыслу все тексты данного языка, несущие этот смысл" [Мельчук, 1995:4]. Единицей описания Толково-комбинаторного словаря является не просто слово, а слово в одном значении - лексема (в понимании авторов интегрального метода); именно отдельная лексема и снабжается словарной статьей. Более подробно об интегральном описании и словарных статьях мы поговорим в первой главе нашего исследования.

Лексико-семантическая группа глаголов движения довольно обширна. Кроме этого, каждая лексико-семантическая глагольная группа содержит множество парадигм, поэтому в целях проведения более точного анализа мы решили ограничиться исследованием одной подгруппы глаголов движения, которая имеет в качестве идентифицирующего семантический признак -передвигаться с помощью ног по твердой поверхности.

Подобное понимание основных положений и фактов семантики языка позволило нам следующим образом сформулировать цель диссертационного исследования: толкования глаголов перемещения и описание их лексико-синтаксических свойств в модели интегрального описания.

Сформулированная таким образом цель исследования определила й его основные задачи:

1) определить группу глаголов перемещения, которые имеют в качестве идентифицирующего семантический признак - передвигаться с помощью ног по твердой поверхности (выделить их списочный состав);

2) дать интегральное описание ядерных глаголов этой группы: толкование, синтаксическую и лексико-семантическую сочетаемость;

3) дать интегральное описание ядерного глагола этой группы идти с приставками; проследить семантические характеристики данного глагола с учетом семантики приставок и их влияния на модель синтаксической сочетаемости. Приставочные глаголы также вызывают большие трудности у

иностранцев, что часто приводит к ошибочному использованию этих глаголов в речи.

Теоретическая значимость проводимого исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в теорию языка по разработке комплексного подхода к слову в единстве его семантических и синтаксических свойств. Этот метод дает возможность представить семантику в виде некоторой внутренней структуры. Глубинная структура -это сочетание нескольких семантик (семантика лексических функций, синтаксическая семантика, налагаемые на сочетаемость ограничения). Глаголы движения возможно рассматривать в пространстве этих семантик.

Особенно велика практическая значимость такого рода изучения глаголов для иностранцев. Конечно, интегральное описание - это сложное лингвистическое описание, предназначенное для лингвистов. Однако, по нашему мнению, на базе этих интегральных описаний могут разрабатываться различные практические пособия, соответствующие разделы в учебниках, справочники по глаголам движения и словари. Полученные результаты и разработанные предложения и рекомендации ставят одной из своих будущих задач создание подобных пособий.

В диссертации применяются методы словарного толкования и логического анализа значения.

При отборе лексического материала исследования мы исходили из нескольких процедур, во-первых, использовали работы, посвященные глаголам перемещения; во-вторых, провели анализ словарных дефиниций в 17ти томном „Словаре современного русского литературного языка" и 4-х томном „Словаре русского языка" АН СССР. В необходимых случаях привлекались и другие словари русского языка. В работе широко использовался материал, выбранный из произведений художественной и публицистической литературы.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения , библиографии и приложения. В первой главе дается обзор

теоретической литературы. Как было сказано выше, по данной проблеме накоплен обширный теоретичесикй материал. В настоящее время определились разные подходы к этой теме, сложилась определенная традиция в отечественном и зарубежном языкознании. Всю использованную нами литературу можно разделить на две группы - 1) по теории лексического анализа (общая); 2) по теории глаголов перемещения (более узкая). Также в первой главе мы рассматриваем глаголы перемещения, объединенные доминантой передвигаться с помощью ног, даем интегральное описание некоторых из них (входящих в ядро группы), рассматриваем синтагматические и сочетаемостные характеристики этих глаголов. Во второй главе мы рассматриваем глагол идти (являющийся доминантой данной ЛСГ) и почти все производные на его основе. Описание его характеристик дается на базе интегрального описания.

В заключении содержатся результаты исследования и выводы по данной теме.

В приложении дается список глаголов перемещения, объединенных доминантой - передвигаться с помощью ног по твердой поверхности, с примерами.

10

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Зарецкая, Светлана Александровна

ВЫВОДЫ:

Затронутые в главе 2 вопросы дают возможность сделать некоторые выводы.

Во 2 главе нашего исследования мы рассмотрели приставочные производные от глагола идти и дали их интегральное описание.

Как видно из практического опыта, приставочные глаголы вызывают большие трудности у иностранцев. В ряде пособий и учебников для иностранных учащихся по приставочным глаголам движения отсутствуют точные толкования, не фиксируется синтаксическая и лексическая сочетаемость.

Мы в нашем исследовании обратились к интегральному описанию и описали 10 приставочных глаголов движения от глагола идти, пойти, войти, зайти, прийти, уйти, пройти, перейти, обойти, подойти, отойти. В словарных статьях мы представили толкования данных глаголов, модели управления, лексические функции и зоны иллюстраций. Выделили семантические группы существительных, которые могут сочетаться с исследуемыми глаголами в качестве субъектов.

При анализе производных от глагола идти выяснилось, что в пространственном значении глаголы сочетаются с субъектами, обозначающими живые существа. В предложениях, где эти глаголы имеют номинативно-производное значение, субъект обозначает явления природы (за исключением глаголов войти, подойти, отойти) или средства передвижения. В переносном значении субъект, сочетающийся с производными от глагола идти, является абстрактным понятием. Модель управления, в которой Б! - абстрактное понятие, совершенно отличается от модели управления, в которой БЬ живое существо.

Большой круг синонимов в переносных вторичных значениях свидетельствует о многозначности глаголов данной группы. Это является доказательством мысли Е. Куриловича о том, что «изменение смысла слова внутри контекста заметно тогда, когда оно совпадает со значением другого, существующего в языке слова» [Курилович, 1962:241].

Словосочетания типа поезд ушел, письмо пришло и т.п. представляют собой "стершиеся метафоры".

В моделях управления мы рассмотрели все возможные беспредложные и предложные сочетания глаголов движения со всеми косвенными падежами имен. Между глаголами движения, косвенными падежами, приставками и предлогами складываются довольно определенные отношения. Предложные сочетания глаголов движения с именами образуют двоякого рода конструкции: 1) конструкции, закрепленные за каким-либо косвенным падежом (например, винительный падеж с предлогами в,на, имеющий значение направленности: войти в дом, пойти в школу, прийти в магазину родительный падеж с предлогами из, от: уйти из дома, уйти от родителей; дательный падеж с предлогом к, имеющий значение направленности движения к лицу или предмету'.подойти к дому, подойти к столу, подойти к ребенку; творительный падеж с предлогом с, имеющий значение совместности движения: идти с мамой, пойти с подругой, прийти с отцом; 2) конструкции, представляющие ряд соотносительных образований.

Сильными позициями при глаголах движения оказывается позиция направления. В реализации признака направленности движения основная роль принадлежит формам существительного со значением направления и прежде всего конечного пункта как наиболее детерминированным семантикой самого глагола (для направленных) и формам с локальным значением (для ненаправленных). Направление движения может быть передано конструкциями с глаголами движения, с предлогами в, к, на и винительным, дательным падежами. Однако, факультативные позициии могут быть коммуникативно сильными, если формы их используются с очень высокой частотностью: прийти к врачу, пойти к другу и т.п.

Как было замечено , формы в позиции куда? встречаются чаще, чем откуда? Разница, как нам кажется, обусловлена экстралингвистически -говорящий чаще сообщает, куда перемещается субъект, чем откуда.

Многие свои значения и значения лексических функций глаголы движения наиболее полно реализуют в контексте.

Особенно велико практическое значение такого рода изучения глаголов для иностранцев. Оно помогает им глубже понять закономерности русского языка, а , следовательно, легче и свободнее овладеть им. Поэтому на основе подобных описаний возможно создание соответствующих разделов в учебниках и различных практических пособий по глаголам движения.

128

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Анализ материала, обработанного в 1 и 2 главах позволяет сделать следующие заключения.

Итак, в качестве предмета нашего исследования мы выбрали группу глаголов перемещения, то есть «группу глаголов, обозначающих физическое перемещение в пространстве живых существ и неодушевленных предметов, и отличающихся от других глаголов своеобразной корреляцией» [Хамидуллина, 1964:76]. В этом предмете мы рассмотрели все семантические сочетаемостные отношения глаголов с другими словами. К описанию данной группы глаголов мы подошли с точки зрения интегрального описания.

Мы обратились к исследованию этой группы глаголов, так как опыт практической работы со студентами иностранцами показывает, что значительные трудности у учащихся вызывает именно эта группа глагольной лексики. Эти трудности вызваны различными причинами.

Сложность исследования глаголов перемещения также заключалась в том, что: 1) разными учеными в данную группу глаголов включалось различное количество лексических единиц; 2) их классификация проводилась по неодинаковым основаниям; 3) данная лексико-семантическая группа глаголов характеризуется многообразием представленных в ней типов значений слов; в свой состав она включает большое количество синонимических цепочек; 4) глаголы движения, образующие пары (типа идти- ходить, ехать-ездить) в лингвистической литературе называются неодинаково. Более ясным по своей внутренней форме нам представляется определение : глаголы однонаправленного / разнонаправленного движения.

Изучение глаголов движения иностранными учащимися связано со значительными трудностями, причем ошибки относятся к разряду устойчивых. Между тем в учебниках и различных учебных пособиях часто даются неточные толкования и неполные сведения и рекомендации по использованию глаголов движения. До настоящего времени практика преподавания русского языка в качестве иностранного располагает небольшим количеством пособий и т.п. по глаголам движения.

Исходя из всего этого, в целях проведения более точного анализа мы ограничились исследованием одной подгруппы глаголов перемещения, которая имеет в качестве идентифицирующего семантический признак -перемещаться с помощью ног по твердой поверхности. В результате нами было выделено 205 глаголов. В нашем списке указаны все глаголы, содержащие метафорическое описание движения. Все способы метафорического описания движения, отмечены либо в словаре, либо засвидетельствованы контекстом (см. Приложение). Также в нашем списке мы выделили все глаголы перемещения, имеющие различную стилистическую окраску.

Общим ядерным членом всего поля является глагол перемещаться, он имеет предельную простоту семантической структуры и является идентификатором в данной группе глаголов перемещения. Семантическим ядром группы глаголов перемещения являются коррелятивные глаголы идти и ходить. Вокруг центральной пары группируется множество глаголов движения, у которых складываются различные смысловые отношения друг с другом и с коррелятами идти - ходить. Кроме этих глаголов, в ядро группы глаголов перемещения вошли следующие коррелятивные пары: беэюать - бегать, брести - бродить.

Глаголы перемещения имеют общие семантические признаки. В нашем исследовании мы опирались на следующие:

1) направленность / ненаправленность;

2) способ движения;

3) интенсивность движения;

4) качество движения.

Какова же научная новизна нашего исследования? Она заключается в том, что мы попытались подойти к описанию глаголов перемещения поновому: в свете интегрального описания. Идея интегрального описания относится к компьютерному направлению в языкознании, это "единое формальное описание языка, реализованное в виде системы правил" [Апресян, 1995:10]. Во -вторых, нами была охвачена группа лексики, которая не была описана группой Ю. Апресяна; в - третьих, описания, созданные на базе интегральных могут использоваться в методике преподавания русского языка как иностранного, они помогают преподавателю адаптировать материал.

В 1 главе мы описали глаголы ядерной группы: идти, ходить, бежать, бегать, брести, бродить. Приставочные глаголы также вызывают большие трудности у иностранцев, что часто приводит к ошибочному использованию этих глаголов в речи. Во 2 главе мы описали 10 глаголов (приставочных производных от глагола идти): пойти, войти, прийти, уйти, пройти, перейти, подойти, отойти, обойти, зайти.

На основе интегральных описаний возможно создание учебных пособий, словарей и соответствующих разделов в учебниках, которые могут использоваться не только для справок, но и для развития навыков говорения; они почти исключают обращение к интуиции учащихся, лексическими единицами может правильно оперировать человек, плохо или почти не владеющий русским языком. Интегральные описания помогают более точно истолковать значение слова (Зона Толкований), четко показывают его синтаксическую сочетаемость (Модель управления) и лексическую сочетаемость (Лексические функции).

В заключение можно сказать, что описанный языковой материал доказывает целесообразность подобного рода описаний. Интегральные описания, совмещающие лексические и грамматические параметры, способствуют не только более глубокому усвоению глаголов движения, но приводят к переоценке некоторых языковых фактов в современном русском языке.

Опыт методической работы с иностранными - студентами свидетельствует о перспективности данной работы и ее значении в описании лексико-семантической системы русского языка. Изучение лексических значений слов и их сочетаемости с другими словами играет существенную роль в процессе обучения русскому языку иностранцев. Разработанные результаты, предложения и рекомендации ставят одной из своих задач создание практического пособия по глаголам движения для иностранных учащихся, что будет содействовать повышению эффективности процесса обучения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Зарецкая, Светлана Александровна, 1999 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.

1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь. //Вопросы языкознания, № 2, 1986.

2. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.

3. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Том 1.М.: Восточная литература РАН, 1995.

5. Апресян Ю.Д.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.

7. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип: (структура и значение). М.: Русский язык, 1983.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М: Наука, 1976.

9. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки.//ВЯ, № 3, 1985.

10. Арбатский Д.И. Толкования значений слов. Ижевск: Удмуртия, 1977.

11. Афифи С. Лексикологический анализ глаголов ИДТИ-ХОДИТЬ и их производных в современном русском языке. Автореф. дис.на соискание учен.степени канд.фил.наук. М.: МГУ, 1964.

12. Аврамов В. Принципы сопоставительного исследования видо-временных систем глагола современного английского и русского языков (и некоторые смежные вопросы теории перевода). Автореф. дис.на соискание учен.степени канд.филол.наук. М., 1966.

13. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов. М, 1969.

14. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М, 1986.

1 З.Барыкина А.Н., Добровольская. Изучение глагольных приставок. М.: Русский язык, 1981.

!6.Блягоз 3. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке. Автореф.канд.дис., Горький, 1967.

17.Битехтина Г.А., Муравьева Л.С., Юдина Л.П. Употребление глаголов движения в русском языке. М.: МГУ, 1972.

18. Борисова Е.Г. Значение слова и описание ситуации.//Вестник МГУ, серия 9, Филология, 1996, № 3, с.37-49.

19.Борисова Е.Г. Принципы описания коллокаций (на материале русского языка). Дис.на соискание ученой степени доктора фил.наук. М, 1996.

20. Булынина М.М. Глаголы вести и водить в лексической системе русского языка. Воронеж, 1995.

21.Безруков А. Управление глаголов движения в современном немецком языке. Автореф.канд.дис. Л., 1955.

22.Буйленко И.В., Супрун В.И. Периферийные элементы лексико-семантической группы (на материале глаголов движения) // Лексико-грамматические единицы в языке и речи. Волгоград, 1993, с.43-49.

23.Брагина Н.Г. Метаязыковая функция сочетаемости русского слова в общелингвистическом и прикладном рассмотрении. Канд.дис. на соискание ученой степени канд.фил.наук. М.: ИРЯП, 1991.

24. Бирюкова Л.П. Функционирование двувидовых глаголов в современном русском языке. Автореф. дис. на соискание...наук. Л, 1973.

25.Буйленко И.В. Внешняя валентность и синтаксическая сочетаемость глаголов движения в русском языке // Филологический поикс, Вып.1. Волгоград, 1993, с.3-11.

26.Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: ЛГУ, 1977.

27.Белошапкова В. А. Расширенные структурные схемы русских предложений//ВЯЗР, № 5, 1979, с.63-68.

28. Виноградов B.B. Основные типы лексических значений. слова.//Вопросы языкознания, № 5, 1953, с.13-14.

29. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М. - JL, 1947.

30.Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М: Высшая школа, 1972.

ЗГВещилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке - исследования по сравнительной грамматике тюркских языков.//Лексика, том 4, М., 1962.

32.Волохина Г.А. Попова З.Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения. Воронеж: ВГУ, 1993.

33. Веясбицкая А. Семантика грамматики. М.: Рос.акад.наук. ИНИОН, 1992.

34. Вежбицкая А. Язык.Культура. Познание. М, 1996.

35.Вежбицкая А. Восприятие. Семантика абстрактного словаря.//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986, с.336-371.

36. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981.

37. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. М, 1982.

38. Гак ВТ. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания.//Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971, с.78-96.

39.Глагольная префиксация в русском языке (под ред. Кронгауза М. И Д. Пайара). М, 1997.

40. Гордеев Ю.М. Поле направленности (глаголы движения и их распространители) в современном русском языке. Автореф.дис.на...наук. Саратов, 1974.

41.Горбань O.A. Системные отношения бесприставочных глаголов движения в древнерусском книжном языке. Атореф. канд.дис., Воронеж, 1989.

42.Горбань O.A. Взаимодействие лексических и грамматических значений древнерусских бесприставочных глаголов движения. Волгоград, 1986.

43.Горбань O.A. Синтагматические отношения древнерусских приставочных глаголов движения // Материалы 11 научной конференции (18-22 апреля 1994). Волгоград, 1994, с.250-255.

44. Грамматика русского языка в 2-х томах (под ред. В.В. Виноградова). М.: АН СССР, 1960.

45.Дементьева Н.В. Исследование лексико-семантического ряда глаголов современного французского языка, выражающих движение без определенной конкретной деловой цели // Стратификация и функционирование языковых единиц. Уфа, 1992, с. 23-32.

46.Дзервайло Марек. Некоторые проблемы описания лексической сочетаемости слов в русском языке в сопоставлении с польсикм. Дис. на соискание... фил.наук. М.: ИРЯП, 1981.

47.Дорофеева Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М.: Русский язык, 1986.

48.Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. М.: Русский язык, 1983.

49. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. // Новое в лингвистике, вып. 1. М., i960, с.303-304.

50.Евдокимова Е.В. Фразеологизмы с глаголами движения в их отношении к лексико-семантическим полям русского языка. Автореф.канд.дис. Уфа: Башк.ун-т, 1995.

51.Жолковский А. Экспериментальный фрагмент англо-русского толково-комбинаторного словаря в процессе перевода. //Предварит, публ. М, 1971.

52.3олотова Г А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988.

53. Звегинцев В.А, Семасиология. М.: МГУ, 1957.

54. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке. Уфа.: Башк.ун-т, 1975.

55.Исаченко A.B. Глаголы движения в русском языке.//Русский язык в школе, № 4, 1961.

56.Иброхимов Савлатшо. Семантический и синтаксический анализ русских глаголов однонаправленного и разнонаправленного движения. Автореф.дис...наук. М, 1983.

57. Иорданская J1.H., Крысин Л.П. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ.Вып.7.М,1970.

58. Клименко Л. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения в древнерусском языке 13-14 вв. (По материалам Новгор.1 летописи старшего и младшего изводов Синодального и Комиссионного списков). Автореф.дис.на соискание учен, степени канд.филол.наук. Куйбышев, 1971.

59. Курилович Е. Заметки о значении слова. //Очерки по лингвистике. М.: 1962.

60. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М-Л., 1965.

61. Кузнецова Э.В. Лексико-семантическая группа слов и методы ее описания //Сб. Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971.

62. Кузнецова АНСмысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения русского языка (с 11 по 20 век). Автореф.канд.дис. М.: МГУ, 1963.

63. Кузнецов А. И. О типах смысловых отношений в группе глаголов движения в древнерусском языке.// Вестник МГУ, серия 7, вып.1, М., 1961.

64. Кузнецов А.И. Некоторые закономерности изменения значений слов (на материале глаголов движения русского языка).//Русский язык в школе, № 2, 1960.

65. Кузнецова О.Д. О глаголах, изменяющих значение в связи с переменой субъекта действия. //Современная русская лексикология. М.: 1966.

66. Кубрякова Е С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М, 1981.

67. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Высшая школа, 1973.

68. КотеловаН.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975.

69. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.

70. Крючкова М.Л. Лексико-синтаксическая сочетаемость группы глаголов эмоционального состояния и отношения с именами. Дис.на соискание степени канд.фил.наук. М.: ИРЯП, 1981.

71. Копорская Е.С. «Семантический архетип» глаголов физического движения в его отношении к строению глагольного класса // Словарь. Грамматика. Текст. М.: 1996, с. 112-120.

72. Красных В.И. Русские глаголы и предикативы. Словарь сочетаемости. М.: Арсис Лингва, 1993.

73. Крысин Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова. //Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М.: Наука, 1992, с.64-70.

74. Ласкарева Е.Р. Синтаксическая сочетаемость глаголов, мотивированных глаголами «смотреть», «глядеть». Дис.на соискание...наук. М.: ИРЯП, 1983.

75. Лопатин В.В. Оценка как объект грамматики.// Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М.: Наука, 1992, с.64-70.

76.Лариохина Н.М. Употребление устойчивых глагольно-именных словосочетаний с глаголами делать, совершать, производить// Русский язык за рубежом, 1967, № 2, с.35-39.

77. Максимова Т.В. Семантические особенности глагольной префиксации в современном английском языке. Афтореф. канд.дис. М, 1978.

78. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании. М.: Русский язык, 1996.

79. Мельчук И.А. Русский язык в модели «смысл - текст». М. - Вена: Школа «Языки русской культуры», 1995.

80. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл - текст». М, 1974.

81. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл - текст». Семантика, синтаксис. М.: Наука, 1974.

82. Муравьева Л. Глаголы движения в русском языке. М.: Русский язык,

1995.

83. Минина Н А. Психолингвистический анализ семантики оценки (на материале глаголов движения). Автореф.дис.на...наук. М, 1995.

84. Московая Э. Опыт системного исследования глагольной диалектной лексики. (На материале говора с. Татищево Переволоцкого р-на Оренбургской обл.) Автореф.канд.дис. М., 1968.

85. Мадоян Р.В. Принципы семантической систематизации лексики и их лексикографическое воплощение. Автореф.дис...наук. М, 1983.

86. Микаилян Л. Глаголы движения русского языка с приставками: приставки при-, под-, до-: общее и расходящее // Русская филология, № 14, Гидерабад, 1995, с.61-68.

87. Митринович В. Функционирование глаголов движения с приставками дои при- в русском языке в сопоставлении с эквивалентными приставочными глаголами в польском и сербско-хорватском языках // Славяноведение, № 1. М, 1994, с.41-49.

88. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит. Публ.Вып 28. М, 1972.

89. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып. 63. М, 1975.

90. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып.62. М, 1975.

91. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып.42. М, 1973.

92.Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып.38. М, 1973.

93. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ.Вып.37. М, 1973.

94.Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып.34. М, 1973.

95. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып.29.М, 1972.

96.Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка. Предварит.публ. Вып.2. М, 1970.

97. Мельчук И.А. К формализации языка лингвистики (опыт разработки фрагмента системы понятий и терминов для морфологии)//Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. Вып.6. М, 1975.

98. Николаева Т.М. Что такое трансформационный анализ? //Вопросы языкознания, № 1, 1960.

99. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М, 1982.

100.Пастухова Л.Б. Семантические свойства глаголов движения в тексте. Автореф. дис. на. .. Наук. Л, 1989.

101. Переход О.Б. Акциональные значения глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках // Единицы восточнославянских языков: структура, семантика, функция. Тула, 1993, с. 166-176.

102. Переход О.Б. Глаголы быстрого темпа движения в белорусском и русском языках /'/Единицы языка и речи: структура, семантика, функции. Тула, 1993, с. 279- 297.

103 Падучева Е В. Розина Р.И. Семантический класс глаголов полного охвата: толкование и лексико-синтаксические свойства.//Вопросы языкознания, № 6, 1993, с.5-16.

104.Падучева Е.В. О семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматике русского языка). М.: Наука, 1974.

105.Пулькина И М., Захава-Некрасова Е.Б. Русский язык. (Практическая

грамматика с упражнениями). М.: Русский язык, 1994.

106. Прокопович H.H., Дерибас J1.A., Прокопович E.H. Именное и

глагольное управление в современном русском языке. М.: Русский язык,

1975.

107. Пичхадзе A.A. Предлог къ после глаголов движения при названиях городов в древнерусских оригинальных и переводных памятниках письменности // Вопросы языкознания, № 6 . М.: 1996, с. 106-116.

108. Плотникова В.А. Об оценочных аспектах слова в концепции В.В. Виноградова.//Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М: Наука, 1992, с. 103-117.

109. Практическое пособие по русскому языку для иностранцев (под ред.

Юдиной Л.П.). М.: МГУ, 1969.

110. Розина Р.И. О некоторых производных значениях глаголов перемещения в русском языке //Моск. Лингв.журнал. М.: 1996, № 2, с. 352 -360.

111. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке. Словарь - справочник. М, 1986.

112. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском

языке. М.: Русский язык, 1982.

113. Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах( под ред С.Г. Бархударова). М-Л.: АНСССР, 1956 - 1965.

114. Русский семантический словарь. Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову (под ред С.Г. Бархударова). М.: Наука, 1982.

115. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 1 выпуск, (под рук. 10.Д. Апресяна). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

116. Толковый словарь русского языка (под ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой). М.: Азъ, 1995.

117. Словарь русского языка в 4-х томах (под ред. Бархударова С.Г.).М.: Гос.из-во иностран. и нац. словарей, 1961.

118. Лингвистический энциклопедический словарь, (под ред. В.Н. Ярцева). М.: Советская Энциклопедия, 1990.

119. Краткий толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989.

120. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. (под ред В. Даля). М.: Русский язык, 1991.

121. Фразеологический словарь русского языка (под ред. А.И. Молоткова).М, 1986.

122. Лексическая основа русского языка - Комплексный учебный словарь (под ред. В.В. Морковкина, И.А. Дороганова, Т.Ф. Иванова). М, 1963.

123. Словарь синонимов русского языка. В 2-х томах (под ред. А.П. Евгеньевой). М, 1975.

124. Словарь сочетаемости слов русского языка (под ред. В.В. Морковкина, П.Н. Денисова). М, 1983.

125. Сирота Р. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предмета в пространстве в современном русском языке. Автореф.дис.на соискание учен.степени канд. фил о л. наук, Москва, 1968.

126. Снетова Г.П. Роль лексической и синтаксической сочетаемости в определении терминологического значения слова (по памятникам старорусского языка)//Русская лексикология. Калинин, 1978.

127. Сергеева Н. Глаголы горизонтального движения перемещения как семантико-синтаксически й класс в системе современного русского языка. Л.: ЛГУ, 1970,

128. Саттарова М. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках. Автореф.каиддис. Казань, 1967.

129. Сырбу М. Глаголы перемещения в современном русском языке (лексико-семантический анализ в сопоставлении с румынским языком). М.: МГУ, 1965.

130. Стрекалова 3. Словообразование глаголов движения в современном польском языке.М, 1955.

131. Сайкиева С.М. Глаголы движения - перемещения в современном русском языке. Автореф.канд.дис., Алма-Ата, 1970.

132. Спагис A.A. Парные и непарные глаголы в русском языке. М, 1969. 133. Туркина Р. В. Семантическая структура слова. Лекция по спецкурсу. Калинин: Калин.гос.ун-т, 1973.

134. Туркина Р.В. К вопросу о развитии метафорического значения.// Сб. Лексико-граммагичеекие исследования по русскому языку. Калинин, 1977.

135. Тропина Н.И. Глагол как средство речевого воздействия. М.: МГУ, 1989.

136. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М, 1977.

137. Учебник русского языка для иностранных учащихся средних специальных учебных заведений (под ред. Володиной Г.П., Найфельд М.Н. и др.). М.: Высшая школа, 1972.

138. Учебник русского языка для студентов-иностранцев (под ред. Баш Е.Г., Дорофеевой Т.М., Шведовой Л.Н. и др.). М.: Высшая школа, 1974.

139. Учебник русского языка для лиц, говорящих на немецком языке, (под ред. Захава-Некрасовой Е.Б., Расудовой О.П., Рожковой Г.И.). М.: Высшая школа, 1964.

140. Ферм Л. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке. К вопросу префиксально-предложного детерминизма. Упсала, 1990.

141. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения. Саратов: Сарат.гос.ун., 1973.

142. Четко E.B. Словообразование глаголов движения в современном русском языке. Автореф.канд.дис., М, 1947.

143. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973.

144. Шоланке Ибиронке Омотайо. Глаголы движения «идти-ходить», «ехать-ездить» без приставок и с приставками в-, вы-, при-, у-, под-, от-, пои их эквиваленты в английском языке. Автореф.канд.дис. М.: Ун-т Дружбы народов, 1979.

145. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова.//Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М: Наука, 1982, с. 142-154.

146. Янко-Триницкая H.A. Русская морфология. М.: Русский язык, 1982.

147. Янко-Триницкая H.A. Особенности префиксации глаголов движения.

//Учебные записки Моск.гор.пед.ин-та им.Потемкина, т.22, 1952. 149.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.