Семантика и структура фразеологических единиц табасаранского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Загирова, Луиза Загировна

  • Загирова, Луиза Загировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 172
Загирова, Луиза Загировна. Семантика и структура фразеологических единиц табасаранского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2004. 172 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Загирова, Луиза Загировна

Введение.

Глава I. Семантические особенности фразеологических единиц табасаранского языка.

1.1. Фразеологические единицы по семантической слитности.

1.1.1. Фразеологические единства.

1.1.2. Фразеологические сращения.

1.1.3. Абсурдные фразеологические единицы.

1.1.4. Фразеологические сочетания.

1.1.5. Фразеологические выражения.

1.2. Фразеологические единицы по их происхождению.

1.2.1. Исконно табасаранские и заимствованные фразеологизмы.

1.2.2. Коранические фразеологизмы.

1.2.3. Соматические фразеологизмы.

1.2.4. Фитонимические фразеологизмы.

1.2.5. Фольклорные фразеологизмы.

Глава II. Структурные типы фразеологических единиц табасаранского языка.

2.1. Именные фразеологические единицы.

2.1.1. Структурный тип «существительное в именительном падеже + существительное в именительном падеже».

2.1.2. Структурный тип «существительное в родительном падеже существительное в именительном падеже».

2.1.3. Структурный тип «Прилагательное + существительное».

2.1.4. Структурный тип «Существительное + причастие».

2.2. Глагольные фразеологические единицы.

2.2.1. Структурный тип «существительное в именительном падеже + глагол».

2.2.2. Структурный тип «существительное в косвенных падежах глагол».

2.2.3. Структурный тип «существительное в местных падежах + глагол».

2.2.4. Другие типы глагольных фразеологизмов.

Глава III. Модификационные особенности фразеологизмов табасаранского языка.

3.1. Структурно-семантические модификации.

3.2. Фонетико-морфологические модификации.

3.3. Вариантность и синонимия фразеологических единиц.

3.4. Многозначность, омонимия и антонимия.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика и структура фразеологических единиц табасаранского языка»

В последнее время наблюдается тенденция активизации работы в области фразеологии, появилось значительное количество работ, посвященных исследованию состава и системы, семантики, структуры и модификации фразеологических единиц младописьменных и новописьменных языков, литературно-письменных и бесписьменных языков, диалектов и говоров дагестанских языков. В них на общетеоретической базе русского языка разрабатываются конкретные вопросы фразеологии дагестанских национальных языков. В этом плане увеличивается охват вопросов данной проблематики, совершенствуются формы и методы исследований. Повышенный интерес лингвистов к фразеологии дагестанских языков объясняется интенсивным развитием фразеологии как самостоятельной дисциплины и необходимостью создания целостной картины каждого из дагестанских языков в отдельности.

Объектом исследования диссертационной работы является системный анализ фразеологических единиц табасаранского языка, их структурно-семантические и модификационные особенности.

Выбор темы обусловлен тем, что фразеология табасаранского языка, а также его диалектов и говоров до сих пор не исследована и не систематизирована. Нет ни одной специальной работы, посвященной именно вопросам фразеологии.

Наше исследование - первая попытка выявления структуры и семантики фразеологических единиц табасаранского литературного языка. Для получения относительно полного и объективного представления о составе и системе фразеологических средств исследуемого языка, безусловно, требуется большой массив надежных данных, по мере возможности паспортизированный иллюстративный материал, знание и умение классифицировать фразеологические единицы по соответствующим их разновидностям. В этой связи обращение к различным источникам общего и дагестанского языкознания оказалось не только оправданным, но и неизбежным.

В работе по необходимости использованы и творчески переработаны основные положения и общая концепция как ведущих дагестанских языковедов, в частности, А.Г. Караева, С.М. Хайдакова, М.М. Магомедханова, А.Г. Гюльма-гомедова, М.-Ш.А. Исаева, Н.Д. Сулейманова, В.М. Загирова, Рамалданова А.Р., Гасановой С.Н., так и начинающих исследователей, в частности, Рамаза-новой М.Р., Ахмедовой Ж.М., Шейховой P.M. и многих других применительно к исследуемому табасаранскому языку.

Структурно-грамматическая и семантическая организация ФЕ - одна из центральных проблем исследования табасаранского языка на современном этапе. Акцентирование внимания на исследовании именно данной проблемы объясняется тем, что основные вопросы лексики и грамматики табасаранского языка в той или иной степени исследованы в работах П.К. Услара (1979), Л.И. Жиркова (1948), Б.Г.-К. Ханмагомедова (1958, 1970, 1979), Магометова A.A. (1965), З.М. Загирова (2000, 2002), В.М. Загирова (1977, 1981), К.К. Курбанова (1979, 1983, 1986) и др. Что касается фразеологии табасаранского языка и, тем более, его диалектов и многочисленных говоров, то до сих пор нет монографических работ, публикаций, по которым можно было бы определить место ФЕ в системе этого языка. Отсутствуют также методические работы, посвященные эффективным методам и приемам подачи и усвоения как табасаранской, так и русской фразеологии в школах с табасаранским составом учащихся.

В этом плане большим подспорьем для учащихся и учителей является «Русско-табасаранский школьный фразеологический словарь», составленный еще в 1977 году В.М. Загировым. Он охватывает фразеологические обороты русского языка, наиболее употребительные в школьных учебниках по русскому языку и литературе, художественной литературе и встречающиеся в устной речи.

Однако полное раскрытие природы ФЕ табасаранского языка не представляется возможным без анализа самых различных значений соответствующих языковых единиц, причем в соотношении с формами их выражения. Описание закономерных взаимоотношений между семантикой ФЕ и их грамматической структурой, между значением всей ФЕ и значениями ее отдельных компонентов является одной из важных лингвистических проблем табасаранского языка. Ее исследование так или иначе связано с развитием и становлением лексической системы и грамматического строя табасаранского языка, его синхронией и диахронией, историей и современностью.

Актуальность темы исследования.

Об актуальности изучения фразеологии дагестанских языков, как одного из сложнейших уровней языка в целом, неоднократно отмечалось в специальных исследованиях фразеологов А.Г. Гюльмагомедова (1984), М.М. Магомед-ханова (1988), М.-Ш.А. Исаева (1995), Н.Д. Сулейманова (2002) и многих других.

Семантическая и структурно-грамматическая организация фразеологических единиц табасаранского языка, которая до сих пор не была объектом специального рассмотрения, является центральной и основной проблемой данного диссертационного исследования. По фразеологии табасаранского языка, или же его диалектов и говоров, иных форм существования языка, на самом деле нет сколько-нибудь серьезных публикаций, по которым можно было бы определить место ФЕ в системе структуры этого языка в целом.

Актуальность темы исследования обусловлена следующими обстоятельствами, имеющими важное значение для решения проблем фразеологии как табасаранского языка, так и лезгиноведения в целом.

К ним могут быть отнесены:

- отсутствие научных критериев определения ФЕ применительно к табасаранскому литературному языку и другим формам его существования;

- неисследованность структурно-грамматической организации ФЕ табасаранского языка, в том числе структурно ведущий и смыслообразующий компоненты ФЕ и обусловленность их количественного и качественного состава;

- неисследованность внутреннего грамматического строения ФЕ и взаимоотношений между ее компонентами;

- необходимость выявления внешней связи ФЕ с членами предложения и способа включения их в состав предложения, а также функций ФЕ;

- выявление и анализ отдельных тематических групп ФЕ, в том числе соматических ФЕ, фитонимических ФЕ, фольклорных ФЕ и коранических ФЕ с последующим выявлением их места в общей системе фразеологии;

- выявление соответствий между ФЕ табасаранского и других языков, в том числе и неродственных языков (кальки и полукальки; интернационализмы и независимо развившиеся заимствования; типологически сложившиеся фразеологические параллелизмы и универсалии);

- этнокультурное своеобразие и особенности метафорического переосмысления реалий из области традиционного быта, обычаев, уклада жизни носителей исследуемого языка.

Основные задачи изучения общей и частной фразеологии, ее структуры и семантики, а также объективных критериев определения ФЕ в русском языке были сформулированы в трудах В.В. Виноградова (1947), А.И. Молоткова (1977), A.M. Бабкина (1970), Ю.А. Гвоздарева (1977), В.П. Жукова (1986), В.М. Мокиенко (1989), Н.М. Копыленко (1989), М.Т. Тагиева (1966), В.Н. Телия (1966), Н.М. Шанского (1969), в том числе и указанных выше исследователей дагестанских языков. В их трудах четко и ясно определено, что реализация ФЕ лишь в контексте позволяет полнее и глубже оценивать ее языковые свойства и потенции, выявлять специфику внутренних отношений компонентов ФЕ, также характер ее внешних связей с другими членами предложения.

Назревшая необходимость решения целостной картины табасаранского языка и перечисленных выше лингвистически актуальных проблем, а также наличие других узловых вопросов фразеологии исследуемого языка, нуждающихся в специальном рассмотрении, обусловили выбор темы данного диссертационного исследования.

Цель и задачи исследования. Основной целью настоящей диссертационной работы является определение фразеологического фонда табасаранского языка, характеристика и классификация фразеологических единиц, анализ структуры и семантики, выяснение места и роли фразеологии в языке. Достижение поставленной задачи предполагает решение ряда конкретных задач:

1) разграничить группы ФЕ по лексико-семантическим разрядам на уровне различных частей речи;

2) установить семантические группы и структурные типы ФЕ;

3) дать качественную и количественную характеристику семантических типов ФЕ;

4) описать внешние связи фразеологической системы и ее основные линии взаимосвязи с другими структурными единицами языка;

5) установить внеязыковые факторы, влияющие на формирование смыслового единства ФЕ;

6) определить степень спаянности компонентов ФЕ;

7) выяснить и определить соотношение фразеологизма со словом, свободным словосочетанием и предложением;

8) выявить и описать всевозможные модификационные особенности фразеологизмов табасаранского языка.

Материал и источники исследования.

Основным источником исследования послужили произведения устного народного творчества и табасаранской художественной литературы. В ходе исследования обработаны данные русско-табасаранских и табасарано-русских толковых, двуязычных и других типов словарей, а также учебно-методической литературы. Использованы различные по содержанию и характеру материалы, собранные автором в Табасаранском, Дербентском и Хивском районах РД. По мере необходимости привлечена фразеология близкородственных лезгинского и агульского языков.

Научно-теоретическими источниками работы явились труды известных отечественных и дагестанских исследователей.

Весь материал собран методом выборки, в основном из устной речи носителей табасаранского языка, путем калькирования ФЕ, пословиц и поговорок, систематизированных фольклористами табасаранского языка.

Методы исследования.

Методологической основой диссертационного исследования является принцип системности. Для разграничения, например, свободного словосочетания и фразеологизма, установления различного рода семантических универсалий пришлось прибегнуть к известному в науке методу аппликации.

Фразеологизмы анализируются в основном описательным методом, который позволяет сполна раскрыть их структурные типы и семантические группы, а также модификации, морфологические особенности и синтаксические функции.

Комплексно-оппозитивный метод, разработанный профессором А.Г. Гюльмагомедовым, применительно к родственному лезгинскому языку, также оказался весьма эффективным при определении отношений ФЕ с единицами других уровней табасаранского языка.

Такая комбинация методов исследования оказалась весьма плодотворной и научно-обоснованной в процессе исследования фразеологии табасаранского языка.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые подвергаются специальному научному анализу грамматические и семантические особенности основных структурных типов ФЕ табасаранского языка. Кроме того, описываются взаимоотношения компонентов ФЕ в грамматическом и семантическом аспектах, дается структурный и семантический анализ ФЕ табасаранского языка и обозначаются пути исследования проблемы в перспективе.

Впервые собраны и описаны уникальные по форме и содержанию устойчивые сочетания табасаранского языка, особенности которых сравниваются с аналогичными образованиями близкородственных младописьменного лезгинского и новописьменного агульского языков. Вместе с тем, выявлены всевозможные модификационные особенности фразеологизмов табасаранского языка, в частности, структурно-семантические, фонетико-морфологические, многозначность и омонимия, синонимия и антонимия ФЕ.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1) выявление и описание основных структурно-семантических типов фразеологических единиц табасаранского языка;

2) определение и уточнение тематических разрядов ФЕ и их грамматической структуры;

3) структурный и компонентный анализ фразеологизмов;

4) отношение ФЕ к смежным структурам и их многозначность;

5) выявление и описание модификационных особенностей фразеологических единиц табасаранского языка.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем освещаются вопросы структуры и семантики ФЕ, решение которых имеет для науки о табасаранском языке важное научно-теоретическое значение: а) выработаны основы структурно-грамматического и семантического анализа ФЕ табасаранского языка и всестороннего их анализа;

6) проведено разграничение групп ФЕ по лексико-семантическим разрядам на уровне различных частей речи и выявлены структурные типы с последующим установлением взаимоотношений между компонентами ФЕ с одной стороны и между ФЕ и предложением - с другой; в) теоретически объяснены и практически подтверждены механизмы трансформации пословиц в ФЕ; г) выявлены и описаны модификационные особенности ФЕ табасаранского языка.

Теоретическая значимость данной работы заключается еще и в том, что она в определенной степени обогащает теорию о словосочетании в дагестано-ведении, а материал и результаты исследования фразеологизмов табасаранского языка могут быть использованы при изучении данной проблемы в других дагестанских языках в синхронии.

Практическая значимость. Материал и результаты исследования фразеологизмов табасаранского языка могут быть использованы в практике преподавания табасаранского языка в вузах, школах и инновационных учебных заведениях Республики Дагестан, в частности: а) при составлении спецкурсов и спецсеминаров по лексике и фразеологии табасаранского языка; б) при составлении фразеологического словаря табасаранского языка; в) в исследованиях по истории, этнографии и культуре табасаранского народа и его языка.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты исследования сообщались и обсуждались на научных конференциях и в шести публикациях автора.

Структура диссертации обусловлена спецификой исследуемой проблемы и разрабатываемой в ней концепции.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Загирова, Луиза Загировна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фразеологический материал, привлеченный для диссертационного анализа, вполне отражает объективную картину семантических, структурных и мо-дификационных особенностей фразеологических единиц табасаранского языка. Он собран автором из имеющейся художественной литературы, произведений устного народного творчества и устной речи носителей табасаранского литературного языка и других форм его существования. Кроме того, использована научная литература и всякого рода лексикологические и лексикографические работы. Так как данная диссертация является первым опытом работы, где сделана попытка описать различные аспекты фразеологии табасаранского языка, мы пришли к следующим научно-обоснованным и практически-выверенным выводам:

1. Фразеологические единицы табасаранского языка неоднородны по своей семантической структуре. Для выяснения этого обстоятельства основными критериями классификации фразеологических единиц были определены семантика и степень семантической спаянности их компонентов, принципы организации структуры и их происхождение. Именно с этих точек зрения выделены фразеологические единства, фразеологические сращения, фразеологические сочетания, фразеологические выражения и абсурдные фразеологические единицы. Различны способы их выражения и сфера распространения в табасаранском языке.

Во фразеологических единствах один из составляющих полностью подвергся семантическому переосмыслению и далеко отошел от своего первоначального генетического значения, получив, таким образом, совершенно новое переносное значение: Думу ц1и хъудргну аьгъюра. «Он в сильном жаре», (доел. «Он весь горит в огне»).

Компоненты фразеологических сращений подверглись метафорическому переосмыслению и утратили всякую смысловую связь с основным номинативным значением: Ху ап1уб. «Клясться», (доел. «Собаку делать»).

Идиомы табасаранского языка также неоднородны по своей семантической структуре. Они могут быть разделены на три группы: 1) обладающие самой высокой степенью семантической спаянности компонентов; 2) характеризующиеся отсутствием образной основы, но сохранившие отдаленные ассоциативные связи; 3) идиомы, в которых ярко выражен переносный (метафорический) смысл.

Во фразеологических выражениях табасаранского языка значения компонентов не растворяются в общем значении фразеологизма, т.е. в них представлены компоненты как с прямым (номинативным) значением, так и с фразеологически связанным значением. В подавляющем большинстве из них целостное значение фразеологизма вытекает из значения отдельных слов: суалнан игиара «вопросительный знак», уч!вру аяз «трескучий мороз» и т.д.

Фразеологические выражения полностью состоят из слов со свободными значениями, однако в процессе общения они воспроизводятся как готовые речевые единицы. В них отсутствуют слова с ограниченной сочетаемостью. Невозможна и замена слов в них. Отличаются лаконичностью, краткостью и наличием минимального компонентного состава. Целый ряд фразеологических выражений пословичного типа воспринимаются как афоризмы: Ччимдихьди аш ч1ур дарагйара. «Кашу маслом не испортишь».

Абсурдные или же алогичные фразеологизмы, приведенные в данной работе, имеют чисто табасаранское происхождение. Если же рассмотреть эту разновидность фразеологизмов в диахроническом аспекте, разумеется, исчезнет кажущаяся абсурдность и выявятся объяснимые экстралингвистические мотивы их образования. Например: Асландин юк1в айир. «Смелый, храбрый» (букв. «Льва сердце имеющий»).

2. Наблюдения над морфологической структурой и парадигматическими свойствами фразеологических единиц табасаранского языка показывают, что они соотносимы с отдельными лексико-грамматическими классами слов, т.е. с частями речи. Что касается происхождения фразеологизмов табасаранского языка, то их можно классифицировать как исконно табасаранские и заимствованные. Как особые подгруппы различаются коранические, соматические, фи-тонимические и фольклорные фразеологизмы.

Исконно табасаранские фразеологизмы унаследованы из древнего языкового источника. Они, в свою очередь, могут быть подразделены на общедагестанские, лезгинской группы языков и собственно табасаранские. Последняя, самая богатая и постоянно увеличивающаяся группа фразеологизмов возникла из первоначально свободных словосочетаний. Причин тому много, основными из которых являются употребление свободных словосочетаний в переносном значении, появление в свободном сочетании слов других лексем и т.д.

Заимствованные фразеологизмы, т.е. иноязычные по происхождению фразеологизмы, могут быть разделены на две группы: 1) фразеологизмы, заимствованные из русского и восточных языков; 2) фразеологизмы, заимствованные из дагестанских языков. Первая группа - довольно-таки большая, да и стабильная. Вторая группа - это небольшая, в то же время постепенно вытесняющая кальками или простыми словами фразеологизмы.

Целый ряд фразеологических образований, в том числе коранические сравнительные обороты, коранические афоризмы, пословичные изречения и т.п. активно употребляются в современном табасаранском языке. Интересно и то, что почти все фразеологические коранические единицы являются двузначными.

Особую группу составляют соматические фразеологические единицы. В качестве основного компонента в таких фразеологизмах функционирует имя существительное, обозначающее название части тела человека: «сердце», «голова», «глаз», «рука» и т.д. Они также могут быть разделены на две группы: активные (спина, нога, рука, глаз, сердце и т.д.); пассивные (кишки, печень, селезенка и т.д.). Последние образуют по одной или несколько фразеологических единиц, тогда как соматизм «сердце» может образовывать до 40 фразеологических единиц.

Богатая фитонимическая лексика табасаранского языка, которая объясняется соответствующей флорой и фауной территории компактного проживания табасаранцев, стала основой образования многочисленных фитонимических фразеологизмов. В фитонимических и фольклорных фразеологизмах, пословицах и поговорках об акции и реакции, т.е. о действиях и ответных действиях, о вопросах и ответах, о благодарности и неблагодарности за содеянное и т.д. выражены душа и память народа, вписавшегося в природу родного края.

3. В табасаранском языке принят определенный порядок слов как в словосочетании, так и в предложении. В этом плане исключение не составляют и фразеологизмы табасаранского языка. Структура каждого типа фразеологических единиц имеет свои особенности, и каждый тип противопоставляется другому рядом формальных характеристик.

Структурные типы субстантивных фразеологизмов могут быть двухком-понентными и многокомпонентными. Однако наиболее многочисленными являются двухкомпонентные, опорным словом для которых служит имя существительное. Дополнительными компонентами могут быть прилагательные, причастия, наречия и т.д. Такие фразеологические единицы, будучи членами предложения, выполняют те же функции, что и имена существительные. Фразеологические единицы именного характера в табасаранском языке многочисленны и очень образны. Именно они могут являться своеобразными катализаторами эмоциональности и гибкости речи носителей табасаранского языка.

4. Глагольные фразеологизмы табасаранского языка характеризуются многообразием различных структурных типов, объяснимых, конечно, активной ролью глагольного компонента в конструировании как свободного, так и фразеологического сочетания слов. Многочисленные фразеологические единицы также имеют широкие возможности образования различного рода структурных типов на базе имеющихся двухкомпонентных фразеологических сочетаний.

Если глагольный компонент является стержневым, грамматическим центром и имеет широкий диапазон парадигматических форм, то именной компонент в школьных фразеологизмах фиксирован в определенной форме. Наблюдаются и такие случаи, когда парадигматические формы глагола лишены, например, повелительного наклонения или категории отрицания, или же - максимально ограниченны, т.е. фразеологизм имеет единственную форму. Однако структурно-семантический и грамматический анализ глагольных фразеологизмов табасаранского языка свидетельствует о том, что независимо от степени устойчивости, фразеологизмы все-таки подвергаются различным, хотя бы незначительным изменениям.

Определенное место среди изменений и преобразований фразеологизмов табасаранского языка занимают структурные трансформации, к которым относятся, например, эллипсис, контаминация и инверсия. Если эллипсис представляет собой пропуск какого-нибудь элемента высказывания, причем четко восстанавливаемого в контексте или в определенной ситуации, и используется как стилистическая фигура для придания высказыванию динамичности и художественной выразительности, то контаминация предполагает образование нового выражения путем суммирования, т.е. объединения двух выражений, связанных между собой какими-либо ассоциациями. Если контаминация представляет собой «один из показателей структурного развития лексико-фразеологической системы», то инверсия относится к числу стилистических фигур. Ее особенность заключается в перестановке членов предложения в особом порядке, который допускает нарушение общепринятого порядка слов. Это делается с целью усиления выразительности речи.

5. Определенное место в табасаранской фразеологии занимают различного рода модификации, к которым могут быть отнесены: структурно-семантические, фонетико-морфологические, вариативность и синонимия, а также многозначность, омонимия и антонимия.

В табасаранском языке все модификации фразеологизмов на уровне различных форм его существования многообразны и переплетены. В пределах одного и того же фразеологизма могут происходить различные преобразования, в том числе лексико-семантические, структурные и фонетико-морфологические. Эти изменения могут привести к полному разрушению фразеологизма и образованию синонимов. Если даже в говорах южного диалекта фразеологизмы различны по лексическому составу, они могут быть вариантами одной и той же единицы. Семантические модификации фразеологизмов также видоизменяются, отчеканиваются и нивелируются. Причин тому много. Что касается структуры фразеологической единицы, то она также является самой подвижной ее частью.

Фонетические модификации в области фразеологии табасаранского языка отражают различия, существующие между диалектами и говорами с одной стороны, литературным языком и другими формами его существования - с другой. Следует отметить и то, что фонетические соответствия наблюдаются при сопоставлении фонетической системы литературного языка и его диалектов (дих - дах — джах — жах «зов»; идми - адми - эдме «человек»). Кроме того, широко представлены явления аффрикатизации, различного рода звуковые соотношения, соответствия и процессы в компонентах фразеологических единиц.

Из морфологических модификаций можно указать на форманты множественного числа основных и пространственных падежей, послелоги и глагольные превербы.

Вариативность фразеологических единиц табасаранского языка тесно связана с синонимией. Однако при фразеологическом варьировании происходят, как правило, лексико-грамматические и фонетические изменения фразеологизма. Они не затрагивают образной основы фразеологической единицы и не приводят к разрушению его структурного типа. Что касается фразеологических синонимов, то они, сближаясь на почве общности значения, различаются по некоторым параметрам. Во-первых, у них разные образные основы, разные окружения. Во-вторых, различны стилистические и структурно-семантические особенности.

Полисемия во фразеологии табасаранского языка не имеет такого широкого распространения, какое она имеет в лексике. Тем не менее, полисемию образуют фразеологизмы с переносно-образной семантикой. Она зависит еще и от таких факторов, как метафорический сдвиг, расширение семантической структуры, сохранение семантической связи между значениями фразеологизма и т.д.

Табасаранскому языку характерны несколько видов омонимии. Межуров-невая омонимия наблюдается при противопоставлении свободного словосочетания и собственно фразеологической единицы. Внутриуровневая, омонимия наблюдается при противопоставлении самих фразеологических единиц. Смешанная омонимия наблюдается при противопоставлении двух или более фразеологизмов свободному словосочетанию.

В табасаранском языке различаются одноструктурные и разноструктурные фразеологические антонимы. Наибольшее распространение имеют одноструктурные антонимы. Поляризация значений в них происходит посредством анто-нимичных слов свободного употребления, антонимичных слов фразеологического контекста, отрицания и формально-семантического противопоставления.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Загирова, Луиза Загировна, 2004 год

1. Абдулаева А.З. Грамматическая структура фразеологических единиц в кумыкском языке (в сравнении с нахско-дагестанскими языками) // Языки народов Дагестана: уровень исследования, проблемы преподавания и масштабы функционирования. - Махачкала, 1998.

2. Абдулаева А.З. Глагольные модели фразеологизмов кумыкского языка // Наука и образование: актуальные проблемы. Сборник научных трудов. Махачкала, 1999.

3. Абдулаева А.З. Фразеология кумыкского фольклора // Вузовская наука и образование на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Выпуск IV. Махачкала, 1999.

4. Абдулаева А.З. Основы фразеологии кумыкского языка в сравнительном освещении. Махачкала, 2001. - 198 с.

5. Абдуллаев З.Г. Категория падежа в даргинском языке. Махачкала, 1961.-201 с.

6. Абдурагимова З.М. О диалектной фразеологии даргинского языка. Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей. Тезисы докладов. Грозный, 1983. - С. 53-55.

7. Авалиани Ю.Ю. К природе фразеологического словообразования // Актуальные вопросы фразеологии: Материалы науч. конф. проф.-препод. состава САМГУ им. Навои Самарканд, 1968.

8. Адилов А.Г., Загиров З.М. Синтаксическая характеристика падежей в современном табасаранском языке. Махачкала, 2002. - 76 с.

9. Акопян А.Ц. О синонимии компонентных глагольных фразеологических оборотов. РЯШ, 1964. № 3, с. 14-17.

10. Акопян А.Ц. Основные структурно-семантические и грамматические особенности глагольных фразеологизмов в современном русском языке. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. М., 1964. - 16 с.

11. Алиджанов Т.М. Способы образования сельскохозяйственной лексики лезгинского литературного языка. Махачкала, 2003.

12. Ализаде З.А. Отношение пословиц и поговорок к фразеологии // Советская тюркология. 1979. № 2.

13. Алироев И.Ю. Флора Чечено-Ингушетии в вайнахских языках. Грозный, 1970.

14. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. ЛГУ, 1963. — 208 с.

15. Амосова H.H. Современное состояние и перспективы фразеологии // В Я. М., 1966. № 3. - С. 65-72.

16. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964. 316 с.

17. Арсеньева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. -Казань, 1989. 126 с.

18. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») // В Я. М., 1987. - № 3. - С. 3-17.

19. Бабкин А.М. Русская фразеология. Ее развитие и источники. Л., 1970. -263 с.

20. Бинович Л.Э. О многочисленности идиом // Иностранные языки в школе. 1952.-№ 5.

21. Бондаренко В.Т. О соотнесенности фразеологических единиц и частей речи в современном русском языке // Вопросы теории и истории русского языка. Выпуск 4. - Калуга. 1971.

22. Будагов Л. Крылатые слова. М., 1958. - 192 с.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.-320 с.

24. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.-783 с.

25. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. - С. 3-29.

26. Виноградов В.В. Различия между закономерностями развития славянских литературных языков в донациональную и национальную эпохи. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1963. - 34 с.

27. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972. С. 27.

28. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе.- М., 1986. 416 с.

29. Вовчок П. К вопросу о природе идиом // Уч. зап. Уральского госуниверситета. -Вып. 20. Философская серия. Свердловск, 1958.

30. Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. I. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. - 377 с.

31. Гаврин С.Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Авто-реф.дисс.канд.филол.н. - М., 1962. - 29 с.

32. Гаджиева С.Г. Лексико-семантические особенности адъективных компаративных фразеологических единиц лакского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 120-128.

33. Гаджиева С.Г. Структурно-семантические особенности компаративных фразеологических единиц лакского языка. Автореф. дисс. на соиск. учен, степени канд.филол.наук. - Махачкала, 1995. - 24 с.

34. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 73-92.

35. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. — М., 1977.

36. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточно-лезгинских языков. Махачкала, 1992. - 222 с.

37. Гвоздарев Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. М.: «Просвещение», 1988.- 192 с.

38. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.- 183 с.

39. Гусейнова Ф.И. Фразеологизмы рутульского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 141-149.

40. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала, 1978. - 127 с.

41. Гюльмагомедов А.Г. Состояние и перспективы изучения фразеологии дагестанских языков // Известия Северо-Кавказского научного центра. Ростов-на-Дону, 1978. - № 2. - С. 87-92.

42. Гюльмагомедов А.Г. О «сложном глаголе» лезгинского языка. Материалы шестой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. - Майкоп, 1980.

43. Гюльмагомедов А.Г. От слова к фразе. Махачкала, 1982. - 105 с.

44. Гюльмагомедов А.Г. К изучению диалектной фразеологии и развитию диалектной фразеологии: Тезисы докладов. Грозный, 1983.

45. Гюльмагомедов А.Г. Некоторые итоги и очередные задачи исследования фразеологии языков Дагестана // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 88-97.

46. Гюльмагомедов А.Г. Сравнительно-типологический анализ типологической структуры соматических фразеологических единиц дагестанских языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. -Махачкала, 1986.-С. 136-139.

47. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология как объект общей фразеологии: Учебно-метод. материалы к спецкурсу. Махачкала, 1990. - 32 с.

48. Гюльмагомедов А.Г. Фразеология лезгинского языка. Махачкала: Да-гучпедгиз, 1990. - 98 с.

49. Гюльмагомедов А.Г. Двуязычная фразеология и вопросы сопоставительной фразеологии. Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992.- 12 с.

50. Даибова К.Х. Фразеология кумыкского языка. Автореф.дисс. на со-иск.уч.степ.канд.филол.н. - М., 1973. - 24 с.

51. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Автореф.дисс. на соиск.уч.степ.докт.филол.н. - Ростов-на-Дону, 1980. - 32 с.

52. Дирр А. Грамматический очерк табасаранского языка. ТИфлис, 1905. СМОМПК. Вып. 35.

53. Емузов А.Г. Лексико-семантическтий и грамматический анализ фразеологии кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1986. - 224 с.

54. Жирков Л.И. Об основном словарном фонде горских языков Дагестана // ВЯ. 1995. - № 3.- С. 69-88.

55. Жирков Л.И. Табасаранский язык. М.-Л., 1948.

56. Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии. М.-Л., 1964.

57. Жуков В.П. О сопоставлении многозначности фразеологической единицы с многозначностью слова. Тула, 1968.

58. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. - 160 с.

59. Жуков В.П. Русская фразеология: Учебное пособие для вузов. М., 1968.-312 с.

60. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1968. - 312 с.

61. Загиров В.М. Лексика табасаранского языка. Махачкала, 1981. - 108с.

62. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. -Махачкала, 1987. 141 с.

63. Загиров З.М. Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков. Махачкала, 2002. - 290 с.

64. Иванникова Е.И. Об отдельности и тождестве фразеологизма в случаях структурной вариантности фразеологических единиц. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула, 1968. - С. 120128.

65. Иванова А.Ф. Фразеологизмы в московских говорах (материалы для диалектного словаря). В кн.: Уч. зап. МОПИ, 1966, т. 160. Русский язык. Вопросы русской фразеологии, вып. 2. - С. 335-352.

66. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектики фразеологии. -Л., 1981.-111с.

67. Ивашко Л.А. Из наблюдений над диалектной фразеологией. (На материале псковских говоров). В кн.: Слово в народных говорах русского Севера. Изд-во Ленинград, гос.ун-та, 1962, с. 40-48.

68. Исаев М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе. 1964.

69. Исаев М.-Ш.А. Структурно-смысловой центр даргинского фразеологизма. В кн.: Научная конференция аспирантов и молодых научных работников: Тезисы докладов. - Тбилиси, 1983, с. 44-45.

70. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинских языков: соматические термины. Махачкала, 1986. - С. 86-92.

71. Исаев М.-Ш. А. Национально-культурная специфика семантики, лексики и фразеологии даргинского языка // Русский язык и языки народов Дагестана. Махачкала, 1991. - С. 87-98.

72. Исаев М.-Ш. А. Композиты и фразеологизмы как результат метафори-зации сложных слов и словосочетаний даргинского языка // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992.-С. 36-50.

73. Исаев М.-Ш. А. Внутренняя форма даргинских идиом как источник этно-исторической информации // Проблемы фразеологии и фразеографии (Материалы всероссийской конференции «Сопоставительная фразеология и фра-зеография»). Махачкала, 1992.-С. 142-144.

74. Исаев М.-Ш. А. Язык диалектного фольклора как компонент культуры этноса // Диалектическое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1992. -С. 86-96.

75. Исаев М.-Ш. А. Экстралигвистическая мотивация семантики фразеологии даргинского языка. Общая и и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. Махачкала, 1990. - С. 47-52.

76. Исаев М.-Ш. А. Структура и национально-культурная специфика глагольных словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка // Ежегодник ИКЯ. т. 18-19.-Тбилиси, 1992.-С. 193-203.

77. Исаев М.-Ш. А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995. - 208 с.

78. Исследования по общей и дагестанской фразеологии // Межвузовский тематический сборник научных статей. Махачкала: ДГУ, 1989. - 160 с.

79. Ипполитова Л.В. Семантическая классификация междометных фразеологических единиц (Лексика, терминология, стили) // Межвузовский научн.сб. Вып. 2. - Горький, 1973. - С. 15-24.

80. Караев А.Г. Фразеология цахурского языка. Автореф. дисс.канд.филол.наук. - Баку, 1969. - 19 с.

81. Карданов Б.М. Фразеология кабардинского языка. Нальчик, 1973. -248 с.

82. Карданов Б.М. О некоторых приемах стилистического использования фразеологических единиц в кабардинской художественной прозе (на материале произведений А. Кешокова). В кн.: Ежегодник ИКЯ. т. 8, 1981. - С. 101-114.

83. Кирсанова Н.А.О некоторых семантических признаках фразеологических единиц (к вопросу о многозначности и синонимике в сфере фразеологии).

84. В кн.: Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М., JL: Наука, 1964.-С. 84-101.

85. Коваль В.И. Роль диалектных данных в этимологическом анализе фразеологизмов. В кн.: Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка: Тезисы докладов и сообщений. (Душанбе, 12-15 ноября 1979). - М., 1979.-С. 216-217.

86. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1989. - 191 с.

87. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.-336 с.

88. Кунин A.B. Английская фразеология. М., 1970. - 334 с.

89. Кураева М.Н. Соматическая фразеология каратинского языка. Автореферат на соиск. учен, степ.канд.филол.наук. - Махачкала, 1998. - 19 с.

90. Курбанов К.К. Грамматические классы слов табасаранского языка. -Махачкала, 1995. 135 с.

91. Лазутин С.Г. Русские народные лирические песни. Частушки и пословицы: Учеб. пособ. вузов. М.: «Высшая школа», 1990. - 237 с.

92. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологического материала) // Учен. зап. ЛГУ. сер. филол. наук. -1956. т. 198, Вып. 24. - С. 200-224.

93. Магомедов М.Г. Фразеология даргинского языка. Махачкала, 1970.50 с.

94. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972. -160 с.

95. Магомедханов М.М. Лексический состав фразеологических единиц // Тезисы докладов научно-практической конференции молодых ученых Дагестана. Махачкала, 1977.

96. Магомедханов М.М. Глагольные фразеологизмы аварского языка // Тезисы докладов научно-практической конференции молодых ученых Дагестана. -Махачкала, 1979.

97. Магомедханов М.М. Фразеология современного аварского языка. В кн.: Фразеологический словарь аварского языка. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1980.

98. Магомедханов М.М. К вопросу о национально-русской фразеографии // Материалы 4-й Межвузовской Научно-практической конференции по методике обучения иностранным языкам. Махачкала, 1983.

99. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеологии. — Махачкала, 1988. 226 с.

100. Магомедханов М.М. Вопросы фразеологии аварского языка. Махачкала: ДГУ, 1989. - 88 с.

101. Магомедханов М.М. Лексико-семантические характеристики фразеологии карахского диалекта аварского языка. Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. Махачкала, 1988. - С. 173-176.

102. Магомедханов М.М. Лексико-семантические характеристики фразеологии карахского диалекта аварского языка // Ежегодник иберийско-кавказскогоязыкознания.- т. 16.-Тбилиси, 1990.-С. 132-154.

103. Магомедханов М.М. Вопросы разработки фразеологизмов в двуязычном словаре // Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992. - С. 148-150.

104. Магомедова П.Т. Фразеологические единицы со словом йик/ва «сердце» в чамалинском языке // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. - С. 139-144.

105. Магомедов М.-Г.З. Фразеология даргинского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1980.-51 с.

106. Магометов A.A. Табасаранский язык. Тбилиси, 1965. - 398 с.

107. Мамедов А.Я. Эллипсис в азербайджанском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Баку, 1981. - 18 с.

108. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке. Тбилиси, 1971.

109. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема. JL, 1982. - 44 с.

110. Мокиенко В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? // Вопросы языкознания. 1973. - № 2. - С. 47-58.

111. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989. - 287 с.

112. Мокиенко В.М. Диалектология и историческая фразеология. В кн.: Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка: Тезисы докладов и сообщений. (Душанбе, 12-15 ноября 1979). -М., 1979. - С. 48.

113. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. -284с.

114. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. М.: «Просвещение», 1964. - 132 с.

115. Ожегов С.И. О крылатых словах // Вопросы языкознания. 1957.-№ 2.

116. Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник. Выпуск 2. - М., 1957.

117. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: «Высшая школа», 1974. - 352 с.

118. Ониани А.Л. Вопросы грузинско-сванской идиоматики: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Тбилиси, 1955. - 18 с.

119. Орел М.В. Диалектная фразеология среднеобских старожильческих говоров. Автореф. дисс. .канд. филол.наук. - Томск, 1971. -18 с.

120. Осовецкий И. Об изучении языка пословиц // ВЯ. № 3. - 1952.

121. Пазов С.У. Фразеология абазинского языка: Учебное пособие. Кара-чаевск, 1990. - 126 с.

122. Пазов С.У. Фразеологическая вариативность в абазинском языке. В кн.: Научная конференция аспирантов и молодых научных сотрудников Института языкознания АН Груз. ССР. Апрель, 1980: План работы и тезисы докладов. -Тбилиси, 1980.-С. 14-15.

123. Пермяков Г.Л. От поговорок до сказки // Заметки по общей теории клише. М., 1988. - 240 с.

124. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988. - 240 с.

125. Проблемы отраслевой лексики отечественных языков: названия деревьев, трав и кустарников. Махачкала, 1989.

126. Рамазанова М.Р. Структура и семантика фразеологических единиц лакского языка. Дисс.на соиск. учен, степени канд. филол.н. - Махачкала, 1999.-170 с.

127. Рамалданов А.Р. Структурные типы субстантивных фразеологических единиц лезгинского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. -Махачкала, 1984.-С. 128-133.

128. Рамалданов А.Р. Лексико-фразеологические диалектизмы в произведениях художественной литературы // Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей иберийско-кавказских языков. Грозный, 1987.

129. Рахматуллаев Ш.У. Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка. М., 1963.

130. Рейштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

131. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1955.

132. Реформатский A.A. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект-Пресс, 1998. - 536 с.

133. Ройзензон Л.И. Проблемы изучения диалектной фразеологии. В кн.: Тр. САМГУ, новая серия, вып. 237. Вопросы фразеологии. VI. Восточнославянская диалектная фразеология и фразеография. - Самарканд, 1972. - С. 1-57.

134. Самедов Д.С., Магдилова P.A. Лексический состав соматических ФЕ с компонентами «рука», «нога», «голова», «сердце» в арчинском и русском языках // Предварительные наблюдения. 1989. - С. 94-98.

135. Сергеев В.Н. К вопросу о переходе устойчивых свободных словосочетаний во фразеологические // Проблемы фразеологии. Исследования и материа-лы.-М.-Л., 1964. С. 173-181.

136. Силина В.Б. О некоторых типах диалектной фразеологии. В кн.: Мат. и иссл. по русской диалектологии, новая серия, вып. 2. - М., 1961. - С. 160-168.

137. Сулейманова С.К. Именные словосочетания в аварском языке. Махачкала: Дагучпедгиз, 1980. - 191 с.

138. Сулейманов Н.Д. Вопросы междиалектной фразеологии агульского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси, 1989. - т. 16.-С. 181-187.

139. Сулейманов Н.Д. Характеристика глагольных фразеологизмов агульского языка. Махачкала, 1990. - С. 160-170.

140. Сулейманов Н.Д. Вариантность и синонимия фразеологических единиц // Иберийско-кавказское языкознание. т. XVII - XIX. - 1992. - С. 286-293.

141. Сулейманов Н.Д. Глагольная фразеология агульского языка. Махачкала: ДГПУ, 2003. - 217 с.

142. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку, 1966. -251 с.

143. Такаишвили A.A. Об одном виде фразеологических вариантов (на материале грузинского языка). В кн.: Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. - Баку, 1968. - С. 78-87.

144. Телия В.Н. Что такое фразеология. М., 1966. - 86 с.

145. Телия В.Н. О вариантности слов и вариантности идиом // Труды САМГУ, Вып. 178. Самарканд, 1970. - С. 172-188.

146. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 244-267.

147. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.-М., 1981.-271 с.

148. Традиционный фольклор народов Дагестана. М., 1993. - 496 с.

149. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. -М., 1973. 192 с.

150. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. VII. Табасаранский язык. Тбилиси, 1979. - 1070 с.

151. Ушаков В.Д. Фразеология Корана. М., 1996. - 204 с.

152. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1967. - С.460.

153. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. -М.-Л., 1964.-С. 200-205.

154. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск, 1969. - 98 с.

155. Фолина Н.Д., Бабкина М.А. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие. М.: Университет дружбы народов, 1985. - 61 с.

156. Фомина М.Н. Современный русский язык. Лексикология. М.: «Высшая школа», 2001. - 414 с.

157. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. -М., 1978.-543 с.

158. Хазанович А.П. Типы синонимов в идиоматике современного немецкого языка. В кн.: Вопросы лексикологии, стилистики и сопоставительного изучения языков. Уч. зап. Ленинград, гос. ун-та, № 2, Вып. 45, серия филол. наук, 1959.-С. 113-127.

159. Хангереев М.-Б.Д. Предварительные наблюдения над фразеологией говора с. Тандо аварского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 149-153.

160. Хангереев М.-Б.Д. Предварительные наблюдения над соматическими фразеологическими единицами аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986. - С. 10-12.

161. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков. Автореферат дисс.учен. степени канд. филол.н. - Махачкала, 1993. - 19 с.

162. Ханмагомедов Б.Г.-К. Система местных падежей в табасаранском языке. Махачкала, 1958.

163. Ханмагомедов Б.Г.-К. Некоторые вопросы грамматики табасаранского языка. Махачкала, 1979.

164. Ханмагомедов Б.Г.-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. -Махачкала, 1970.

165. Чедиа В.В. О взаимоотношении словообразования, фразообразования и словосочетания. В кн.: Тр. Тбилисского гос. ун-та. Языкознание, т. 238. -Тбилиси, 1983. - С. 329-352.

166. Черданцева Т.З. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеология в машинном переводе русского языка. М., 1990. -С. 73-80.

167. Чернышёва И.И. Явление синонимии и полисемии в фразеологии немецкого языка. Ин. яз. в шк., 1960, № 6. - С. 100-107.

168. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: «Высшая школа», 1970. - 200 с.

169. Чикобава A.C. Грузинский язык. В кн.: Языки народов СССР, т. 4. -М., 1967.

170. Шалбузов К.Т. Категория грамматических классов в табасаранском языке. // Учен. зап. ИИЯЛ Даг. ФАН СССР. Вып. XII. Махачкала, 1964.

171. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Пособие для пед. институтов. М.: «Просвещение», 1964. - 316 с.

172. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1969.

173. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Часть I. М., 1987.-182 с.

174. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие для вузов. М., 1985. - 160 с.

175. Шейхова P.O. Соматические ФЕ с компонентами «голова» и «сердце». . Автореферат дисс.учен. степени канд. филол.н. Махачкала, 2004. - 22 с.

176. Шестакова E.H. Устойчивые тавтологические словосочетания как один из типов диалектной фразеологии. В кн.: Уч. зап. МОПИ, 1966, т. 160. Русский язык. Вопросы русской фразеологии, вып. 2. - С. 334-344.

177. Шестакова E.H. Устойчивые словосочетания в говорах Воронежской области (на материале говоров Аннинского района): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1968. - 19 с.

178. Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. Табасаранский язык. М., 1967. Том IV. - С. 545-562.

179. Янценецкая М.Н. К вопросу о диалектной фразеологии. В кн.: Уч. зап. Томск, гос. пед. ин-та, т. 20, Вып. 2. - Томск, 1962. - С. 44-49.

180. Список использованных словарей

181. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. — 606 с.

182. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб.: «Просвещение», 1992. - 269 с.

183. Гюльмагомедов А.Г. Школьный русско-лезгинский словарь. Махачкала, 1991.-306 с.

184. Даль В.И. Пословицы русского народа в 2-х томах. М.: «Художественная литература», 1984.

185. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах. М.: Терра, 1995. - 700 с.

186. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1967. - 536 с.

187. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1980.-447 с.

188. Загаров В.М. Русско-табасаранский школьный фразеологический словарь. Махачкала, 1977. - 142 с.

189. Загаров В.М. Русско-табасаранский словарь. Махачкала: Дагучпедгиз, 1988.-448 с.

190. Исаев М.-Ш.А. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1988.

191. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - 685 с

192. Магомедов М.Г. Даргинско-русский фразеологический словарь. Махачкала, 1997.-213 с.

193. Магомедханов М.М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1966. - 134 с.

194. Магомедханов М.М. Фразеологический словарь аварского языка. Махачкала, 1980.-277 с.

195. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1983. 104 с.

196. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М, 1975. - 846 с.

197. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. Смоленск: «Русич», 2001. - 557 с.

198. Тагаев М.Т. Русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1974. - 572 с.

199. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения // Лингвострановедческий словарь. М., 1979. - 237 с.

200. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А.И. Молоткова. М.: «Русский язык», 1986. - 543 с.

201. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М.: «Наука», 1973. - 179 с.

202. Халилов М.Ш. Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995.

203. Ханмагомедов Б.Г.-К., Шалбузов К.Т. Табасаранско-русский словарь. / Под ред. проф. К.К. Курбанова- М.: Изд-во «Наука», 2001. 480 с.

204. Источники фольклора и художественной литературы

205. Абдурахманов Г. Снайпер Абдулла. Махачкала, 2001.

206. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки. Загадки и детский фольклор. М., 1957. - 213 с.

207. Гаджиев А.Н. Табасаранские пословицы. Махачкала, 1970. 90 с.

208. Гасанов М.М. Табасаранские пословицы, поговорки, загадки. — Махачкала, 1978. 155 с.

209. Гасанов М.М. Пословицы и поговорки // Традиционный фольклор народов Дагестана. -М., 1991. С. 433-457.

210. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: «Олимпа-Пресс». 1989. — 608 с.

211. Жяфаров А. Хлинццар кайи зиянкар. Махачкала: Дагучпедгиз. - 1989. -112с.

212. Ихтилатар. (Сборник рассказов). Махачкала: Дагучпедгиз. - 1986. -176 с.

213. Курбанов М.М. Душа и память народа. Махачкала, 1996. - 205 с.

214. Курбанов М.М. Эпические жанры табасаранского фольклора. Махачкала, 1995.-95 с.

215. Кьасумов П. Декку ч1имрин халачи. Махачкала.: Даг. кн. изд-во, 1987. -168 с.

216. Кьасумов П. Иншаллагь. Махачкала.: Даг. кн. изд-во, 1996. - 160 с.

217. Шагьмарданов Ш. Жихрин гьар: Повесть ва ихтилатар. — Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1988. 160 с.I

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.