Смыслова структура англоязычного художественного текста в аспекте гипертекстуальности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Панфилова, Серафима Сергеевна

  • Панфилова, Серафима Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Саранск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 211
Панфилова, Серафима Сергеевна. Смыслова структура англоязычного художественного текста в аспекте гипертекстуальности: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Саранск. 2009. 211 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Панфилова, Серафима Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ГИПЕРТЕКСТОВЫЙ ПОДХОД К РАССМОТРЕНИЮ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА.

1.1. Понятие гипертекста в филологии и лингвистике.

1.2. Смысл и его соотнесенность с другими величинами плана содержания художественного текста.

1.3. Моделирование смысловой структуры художественного текста при различных видах лингвистического анализа.

1.4. Литературная прагматика и литературная коммуникация.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. ГИПЕРТЕКСТОВЫЙ ПРЕДТЕКСТ И ЕГО ВОЗДЕЙСТВИЕ НА СМЫСЛОВУЮ СТРУКТУРУ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА.

2.1. Актуализация гипертекстового адресата.

2.2. Актуализация гипертекстового адресанта.

2.3. Реализация межкультурного компонента при актуализации гипертекстового адресата и гипертекстового адресанта.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ГИПЕРТЕКСТОВЫЕ СТРУКТУРЫ, РАСПОЛОЖЕННЫЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ПРЕДТЕКСТА, И ИХ РОЛЬ В АКТУАЛИЗАЦИИ ТЕКСТОВОГО СМЫСЛА.

3.1. Автокомментарий к художественному тексту как гипертекстовая структура.

3.2. Комментарий третьих лиц к художественному тексту как гипертекстовая структура.

3.3. Межкультурный аспект книжного гипертекста и его отражение в комментариях к художественному тексту.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Смыслова структура англоязычного художественного текста в аспекте гипертекстуальности»

В настоящее время лингвистика концентрирует внимание на совершенно новых аспектах функционирования текста, во все большей мере отражающих особенности современной коммуникативной ситуации. Следствием этого положения оказывается перемещение текста в гипертекстовое пространство, когда проблема текста начинает восприниматься как проблема взаимодействия текстов, оказывающих друг на друга не только опосредованное, но и самое непосредственное воздействие. Конкретное выражение этот процесс находит в структуре книжного гипертекста, где публикуемый художественный текст окружается информативным слоем из сопроводительных текстов, принадлежащих другим функциональным стилям.

Проблема гипертекста, в целом рассматриваемая в современной лингвистике как средство нелинейного представления информации, приобретает в наши дни самое множественное проявление, затрагивая также печатную книгу как традиционный носитель художественного текста. В этом смысле в настоящем исследовании и трактуется понятие книжного гипертекста, который представляет собой нелинейную структуру, где информация публикуемого художественного текста по разным каналам коррелирует с информацией текстов, сопровождающих его в конкретной книге. Актуальность книжного гипертекста становится все более очевидной в той связи, что число сопроводительных текстов с каждым годом неуклонно возрастает, свидетельствуя о потребности современного реципиента воспринимать художественный текст в- своеобразном информационном окружении.

Проблема взаимодействия текстов, таким образом, вступает в тесное соприкосновение с проблематикой литературной коммуникации, в сферу интересов которой входит изучение текста как на внутритекстовом, так и на внетекстовом уровне с особым акцентом на аспектах социокультурного взаимодействия автора и читателя [Pilkington 2000; Watts 1991]. Специфика современной литературно-коммуникативной ситуации заключается, однако, в том, что на внетекстовом уровне круг коммуницирующих лиц значительно расширяется через подключение к диалогу «автор — читатель» разнообразных рецензентов и комментаторов, порождающих собственные текстовые построения, целью которых является не только толкование базового художественного текста, но и вполне отчетливое намерение воздействовать на его понимание читателем. Поскольку в современной издательской практике принято снабжать базовый художественный текст целой подборкой сопроводительных материалов, то можно утверждать, что практически каждое издание такого текста предъявляется читателю в обрамлении сложной прагматически направленной информации. Примечательно, что число и состав сопроводительных текстов имеет устойчивую тенденцию к увеличению, обнаруживая при этом заметную эволюцию в самых разных апелляциях к базовому тексту. В этом смысле первостепенную значимость приобретает установление степени и характера влияния сопроводительных текстов на смысловую структуру художественного текста, представляющую собой главную величину в континууме литературной коммуникации.

Чтение как способ получения информации по-прежнему остается одним из самых распространенных видов человеческой деятельности, а книга даже в эпоху широкого распространения глобальной сети Интернет является основной формой существования художественного текста. Принимая во внимание данное обстоятельство, можно заключить, что книжный гипертекст становится каналом мощного воздействия на восприятие читателем текстов художественных произведений. В то же время влияние книжного гипертекста на понимание читателем смысловой структуры печатного художественного текста можно расценить как один из главных аспектов литературной коммуникации, входящей, таким образом, в гипертекстовое измерение.

Что касается смысловой структуры текста, то в лингвистической науке наблюдается устойчивый интерес к данному феномену, отмеченному множественностью трактовок, пересекающихся, однако, в одной общей точке, а именно в сфере мобильности текстового смысла. В русле изучаемой темы важно подчеркнуть, что книжный гипертекст раскрывает еще один аспект этой мобильности, обусловленный авторством сопроводительных текстов, написанных лицами иной культуры при издании англоязычных художественных текстов за границей. Литературная коммуникация в русле книжного гипертекста приобретает, таким образом, межкультурное преломление, расширяя, с другой стороны, и традиционную для нее оппозицию «автор - читатель», которая в данных условиях становится трехчленной: «автор — третьи лица - читатель». Третьи лица значительно расширили поле своей деятельности, включив в нее, помимо традиционного пояснения художественного текста, также функцию регулирования читательского восприятия. Можно сказать, что в настоящее время текстовые комментаторы навязывают читателю собственное видение семантики и прагматики художественного текста. Таким образом, можно говорить о том, что отличительной чертой современной литературной коммуникации является высокий уровень гипертекстуальности, реализуемой в виде отношений, которые возникают между базовым художественным текстом и текстами сопроводительными и, как следствие, выявляют проблему, на настоящий момент времени являющуюся в лингвистике текста одной из самых актуальных.

Границы книжного гипертекста замыкаются отдельным изданием художественного текста, выполненного типографским способом. Так как каждое типографское издание является уникальным в том смысле, что комплекс сопроводительных текстов зависит от предпочтений издателя, в диссертации выводится обобщенная модель книжного гипертекста, построенная по следующему образцу: сопроводительные тексты в препозиции - базовый художественный текст - сопроводительные тексты в постпозиции.

Актуальность диссертации обусловлена современной тенденцией рассмотрения языковых феноменов в контексте их антропоцентрической направленности. Своевременным представляется и обращение к книжному гипертексту, который имеет особую значимость в структуре современной литературной коммуникации. Актуальным является обоснование лингвистической природы книжного гипертекста, представляющего собой взаимодействие текстов разных функциональных стилей. Актуальность проведенного исследования определяется также слабой изученностью книжного гипертекста на фоне предпочтительного рассмотрения гипертекста как явления интернет-дискурса, несмотря на то, что книга остается основной формой существования художественного текста в реальной действительности.

Научная новизна настоящей диссертации заключается в том, что впервые было осуществлено лингвистическое описание ситуации взаимодействия разностилевых текстов, объединенных общей прагматикой. Новым является также выведение обобщенной модели книжного гипертекста и включение ее в исследовательский фонд лингвистики текста. Впервые были систематизированы функциональные особенности книжного гипертекста в их воздействии на вариативное восприятие реципиентом смысловой структуры художественного текста. В работе впервые выявлены межкультурные и синхронно-диахронные характеристики книжного гипертекста.

Объектом данного исследования является актуализация прагматических и информативных функций книжного гипертекста в их воздействии на восприятие смысловой структуры англоязычного художественного текста реципиентом.

Предметом исследования являются вербальные средства, маркирующие реализацию текстовой прагматики книжного гипертекста в плане ее влияния на смысловую структуру базового художественного текста.

Целью настоящего исследования является установление характера информативного взаимодействия текстовых материалов книжного гипертекста и базового художественного текста, смысловая структура которого получает возможность вариативного проявления в зависимости от наличествующих в сопроводительных текстах прагматических ориентаций на читателя.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- выявление структуры обобщенной модели книжного гипертекста через построение типологии текстов, входящих в состав гипертекстового комплекса;

- установление синхронно-диахронных координат книжного гипертекста;

- определение антропоцентрических параметров книжного гипертекста через выявление состава лиц, принимающих участие в создании такого рода текстов;

- выявление прагматических мотиваций, нацеленных на читателя, конкретный образ которого присутствует в сознании авторов книжных гипертекстов;

- реконструкция коммуникативных портретов гипертекстового адресата и гипертекстового адресанта художественного текста на основе книжных гипертекстов;

- установление прагматических компонентов книжного гипертекста, способствующих вариативному восприятию смысловой структуры художественного текста;

- выявление межкультурной специфики гипертекстовых комплексов, сопровождающих издания англоязычных художественных текстов за границей.

Материалом для исследования послужили комплексы книжных гипертекстов, представленные в 58 различных отечественных и зарубежных изданиях XIX-XXI веков прозаических художественных текстов на английском языке ряда англоязычных авторов.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что раскрытие структурной организации книжного гипертекста может рассматриваться как вклад в разработку проблемы текстового смысла. Установление прагматической направленности книжного гипертекста в его конкретном проявлении при публикации англоязычных художественных текстов имеет значение как для развития англистики в целом, так и для различных областей языкознания, связанных с теоретическим осмыслением процессов языковой коммуникации, межкультурного общения, конструирования единого коммуникативного пространства в силу особого статуса английского языка в современном мире. Теоретически значимым представляется и развитие понятия межкультурной литературной коммуникации через введение в ее понятийный аппарат феномена книжного гипертекста в том его проявлении, которое определяется издателями английских текстов за рубежом. Межкультурное преломление книжного гипертекста имеет также несомненную значимость для современной лингвокультурологии.

Практическая ценность исследования заключается в возможности применения полученных результатов в лекционных курсах по стилистике английского языка и интерпретации художественного текста. Выводы, сделанные в диссертации, могут быть использованы при разработке учебных курсов по языкознанию и теории текста, а также в издательском деле при составлении справочного аппарата литературно-художественного издания.

В качестве гипотезы исследования был принят тезис о том, что расширение количественного и качественного состава сопроводительных текстов в- отдельном издании текста художественного произведения мотивировано информативными потребностями современного читателя в регулировании восприятия их текстов художественной литературы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Смысловая структура художественного текста, изданного на бумажных носителях, в настоящее время все более активно комментируется в целом комплексе текстов, помещаемых по отношению к нему в пре- и постпозиции. Эти тексты, рассмотренные в совокупности, формируют его гипертекстовую структуру, непосредственно влияющую на восприятие реципиентом смысла базового художественного произведения.

2. Гипертекстовая структура, создающая информативное поле вокруг художественного текста, характеризуется сильной прагматической направленностью, нацеленной на определенные участки смысловой структуры художественного текста. Эта нацеленность в свою очередь не бессистемна, а обусловлена коммуникативными ориентирами современного социума.

3. Тот факт, что художественный текст окружается в наши дни мощным гипертекстовым полем, одновременно означает усложнение современной литературной коммуникации. В этой связи становится актуальным рассмотрение смысловой структуры художественного текста в контексте новых понятий, таких, как гипертекстовый адресат и гипертекстовый адресант.

4. Воздействие гипертекстового окружения на читательское восприятие смысловой структуры художественного текста осуществляется по разным направлениям, начиная от приобретающего характер императива собственного мнения редактора о смысле текста и заканчивая набором предлагаемых читателю вариантов его трактовки, что в особенной мере актуализирует мобильность текстового смысла как его имманентное свойство.

5. Развитие межкультурной коммуникации в настоящее время включает в свою орбиту литературную коммуникацию, стимулируя одновременно усложнение гипертекстового пространства, которое включает сопроводительные тексты, созданные представителями разных культур. Тем самым создается межкультурное измерение гипертекстового пространства, оказывающее еще более вариативное воздействие на восприятие реципиентом смысла художественного текста.

Основными методами, использованными при написании работы, являются: интерпретативный метод, контекстуальный анализ, синхронно-диахронный анализ, кросскультурный анализ.

Теоретической и методологической базой исследования послужили работы в области лингвистики текста (М. Я. Блох, И. Р. Гальперин, 3. Я. Тураева, Н. С. Валгина, Ю. А. Левицкий, К. А. Филиппов, Л. Н. Мурзин, P. Lane, R. Cobley), лингвистики гипертекста (Н. А. Шехтман, О. В. Дедова, Л. О. Чернейко, М. В. Масалова, Н. Ф. Ковалёва, Т. И. Рязанцева, О. Huber, A. Storrer), коммуникативной лингвистики (О. Л. Каменская, Е. А. Реферовская, В. Я. Шабес, Т. В. Карих, R. F. Young, R. Carston), текстовой семантики (А. В. Бондарко, Н. Д. Арутюнова, Л. А. Черняховская, Э. Д. Сулейменова, J. С. King), лингвистического анализа и интерпретации художественного текста (И. В. Гюббенет, Л. Г. Бабенко, М. И. Гореликова, Л. А. Новиков, В. А. Лукин, Л. В. Поповская, В. А. Пищальникова, Н. Н. Михайлов, S. Carishamre, A. J. Sanford), литературной коммуникации (Е. М. Масленникова, Е. W. В. Hess-Luttich, М. Fierle, J. Culler), меэюкулыпурной коммуникации (С. Г. Тер-Минасова, В. С. Виноградов, Е. Е. Бразговская, В. А. Маслова, А. А. Пелипенко, Н. Е. Богуславская, Е. Miczka), текстологии (С. А. Рейсер, Е. С. Лихтенштейн, А. Э. Мильчин, J. Grigely).

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались автором на XII—XIII конференциях Молодых ученых (МГУ им. Н. П. Огарёва (г. Саранск, 20072008 гг.), XXXVI-XXXVII конференциях «Огарёвские чтения» (МГУ им. Н. П. Огарёва, г. Саранск, 2007-2008 гг.), XV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (МГУ им. М. В.

Ломоносова, г. Москва, 8-11 апреля 2008 г.), Международной научно-теоретической конференции «Философия и современность» (Саранский кооперативный институт Российского университета кооперации, г. Саранск, 21-22 января 2008 г.), II Международной конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (Астраханский государственный университет, г. Астрахань, 28 марта 2008 г.). По теме диссертации опубликовано 12 работ в межвузовских сборниках научных трудов г. Саранска, Пятигорска, Тамбова, Ульяновска, Астрахани, Екатеринбурга, а также 3 статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и списка источников примеров. В списке литературы представлены источники теоретического материала (240 наименований), словари и справочная литература (11 наименований). Список источников примеров включает 58 наименований. Основной объем диссертации - 179 страниц печатного текста. Общий объем диссертации -205 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Панфилова, Серафима Сергеевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

Предпринятый анализ взаимодействия текстов комментария и базового художественного текста в аспекте их влияния на смысловую структуру последнего позволил сделать следующие выводы:

1. По аналогии с утверждением, что в создаваемом тексте автор всегда запечатлевает себя (коммуникативный портрет автора), можно также утверждать, что подобным способом и составитель комментариев оставляет в них свой след в виде коммуникативного портрета комментатора. В нем просматриваются субъективные и объективные черты. Первые проявляются в личном выборе составителем текстовых участков, подлежащих комментированию, и введению в них информации, соответствующей его образовательному уровню. Вторые отражают осознанно или неосознанно воплощенное им представление о потребностях современного ему читателя (гипертекстового адресата) в информации того или иного рода.

2. Анализ языкового комментария и базового художественного текста показывает, что любая информация первого источника не проходит бесследно для информации второго, проявляясь на разных его участках и в разных структурных нишах. К структурной нише можно отнести, в частности, моделирование функциональной значимости персонажа, непосредственно связанного с главной сюжетной линией, которая в силу тех или иных информативных дополнений может видоизменяться и, как следствие, влиять на смысловую структуру художественного текста.

3. В настоящее время функции языкового комментария, составленного третьими лицами, обнаруживают явную тенденцию к расширению. Посредством комментария-такое лицо (редактор, издатель, составитель) не только восполняет языковые и информационные лакуны, имеющиеся у современного ему читателя, но и берет на себя обязанность исправлять разного рода авторские ошибки или неточности непосредственно в художественном тексте. Подобное вмешательство, вне всякого сомнения, не может не отразиться на смысловой структуре последнего. Оно даже в состоянии обретать силу инерции, когда читатель начинает ощущать потребность в подтверждении точности описываемых автором явлений. Между тем, создание художественных текстов всегда пренебрегало документализмом, начиная, в частности, с эпических сказаний и песен, в которых хронология, положенных в их основу подлинных событий очень сильно нарушена.

4. Взаимодействие базового художественного текста и текста комментария охватывает и текстопостроительные законы, затрагивая различные текстовые категории (информативность, сильные позиции, ретроспекция, проспекция, модальность, когезия). Тем самым, при условии прочтения читателем полного текста комментария параллельно с базовым художественным текстом, в его восприятии продуцируется текст нового жанра, приближающегося к жанру документальной прозы.

5. По информационной наполняемости современный комментарий к художественному тексту, составленный третьим лицом, носит многоуровневый характер. Он не просто проясняет устаревшие участки СФИ, но и помогает читателю декодировать СКИ и СПИ, которые являются важнейшими конституэнтами смысловой структуры художественного текста.

6. В межкультурном аспекте у текстов англоязычного комментария были выявлены черты, отсутствующие в аналогичных русскоязычных текстах: научный подход, выраженный в развитой системе доказательных ссылок; прямые указания на разного рода ошибки автора в базовом тексте; плюрализм интерпретаций одного и того же текстового фрагмента.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как показал анализ книжного гипертекста, представленного набором дополнительных текстов, сопровождающих печатные издания англоязычных художественных текстов, начиная со второй половины XX века его характерной особенностью становится расширение количественного состава и усложнение качественной структуры. Отмеченные особенности приобретают характер тенденции, заметно усилившейся в первые годы XXI века. Сам факт окружения базового художественного текста специфической информативной аурой, прагматически ориентированной на читательское восприятие этого текста, свидетельствует об усложнившихся процессах литературной коммуникации, приобретающей в отдельных случаях характер межкультурной литературной коммуникации.

Литературная коммуникация, ставшая предметом лингвистического анализа лишь с начала 90-х годов прошлого века, еще не касалась вопросов взаимодействия адресанта и адресата, принадлежащих разным культурным сообществам. Между тем книжный гипертекст, включающий сопроводительные тексты, составленные иноязычными комментаторами и издателями, непосредственно указывает на межкультурное преломление литературной коммуникации. Этот аспект получает и диахроническое измерение, еще больше усиливающее разрыв в культурах, когда художественные тексты прошлых лет комментируются современными издателями и редакторами. Помимо них авторами сопроводительных текстов являются крупные ученые-литературоведы, преподаватели университетов и колледжей, а также (особенно в нашей стране) лица, статус которых установить невозможно, поскольку, в отличие от западных изданий о них читателю не сообщается никакой информации.

Наличие практически в каждом типографском издании мощного слоя сопроводительных текстов не может не оказывать влияния на восприятие читателем-адресатом текста художественного произведения. Данная проблема видится, во-первых, как взаимодействие текстов разных функциональных стилей и, во-вторых, как влияние сопроводительных текстов на те или иные аспекты такой сложной и многоуровневой единицы, как текст (в данном случае - базовый художественный текст). Рассмотренный в настоящей диссертации процесс влияния сопроводительных текстов на один из таких аспектов, а именно, на смысловую структуру базового художественного текста, обнаружил стабильное распределение функций отдельных блоков гипертекстового континуума. При диахроническом рассмотрении сопроводительных текстов, включенных во все проанализированные издания, выявляется тщательная специализация в их воздействии на читателя-адресата.

Что касается качественного состава сопроводительных текстов, включаемых в современные печатные издания англоязычных художественных текстов как в нашей стране, так и за рубежом, то здесь можно выделить их константный состав и переменную зону. Следует обратить внимание на тот факт, что книжный гипертекст, рассмотренный как явление в целом, не имеет жесткой структуры и четких границ. Он является открытой системой, элементы которой, в зависимости от временного фактора, типа читательской аудитории, а также национально-культурных особенностей издания могут варьироваться, а также включать новые виды. Таким образом, сам факт включения гипертекстовых материалов в печатное издание художественного текста обладает исключительно конкретной прагматикой, определяемой третьим лицом, входящим в процесс литературной коммуникации и увеличивающим традиционную двучленную оппозицию1 «автор — читатель» до трехчленной — «автор — третье лицо — читатель». Подход к читателю» с позиции гипертекста позволяет воспринять его как текстовую категорию в качественном разнообразии, на что никогда не обращалось внимания в традиционно рассматриваемой проблеме литературной коммуникации. В гипертексте же читатели всегда конкретизируются, и каждому из них даются указания на главные смысловые точки текста.

Каждая разновидность сопроводительных текстов имеет собственные сферы влияния на смысловую структуру базового художественного текста. Однако в силу различного качественного состава гипертекстов, степень такого рода воздействия отдельных их видов варьируется. Тексты, помещенные в препозиции по отношению к базовому художественному тексту и формирующие гипертекстовый предтекст, создают у конкретного читателя определенную антиципацию и продуцируют (в случае обращения к ним) при чтении художественного текста его восприятие, соответствующее точке зрения составителя.

Если в гипертекстовых предтекстах прямо или косвенно актуализируется коммуникативный портрет адресата (приобретающего вследствие этого статус гипертекстового адресата), то возникает проблема взаимодействия адресатов, существующих синхронно (если базовый художественный текст и окружающие его сопроводительные тексты принадлежат примерно одному времени) и диахронно (если издается художественный текст исторически удаленного периода, окруженный сопроводительными текстами настоящего времени). Такое взаимодействие гипертекстовых адресатов по большей части затрагивает именно смысловую структуру художественного текста, обнаруживая в ее диахронном пространстве известную мобильность, зависящую от множества лингвистических и экстралингвистических факторов.

В этом смысле ориентация типографского издания на конкретную группу читателей фактически означает высвечивание в сопроводительных текстах содержательных сторон художественного текста, которые, с точки зрения издателя, наиболее ценны, и на которые внимание адресата будет направлено в первую очередь. Последний факт со всей очевидностью указывает на такую функцию сопроводительных предтекстов, как программирован i ie составителями вводных материалов гипертекста читательского восприятия художественного текста.

В гипертекстовом предтексте также актуализируется коммуникативный портрет адресанта (т.е. самого автора англоязычного художественного текста), получающего часто исключительно модальную оценку составителя. Такие определения как «great», «number one» не могут не продуцировать устойчивую антиципацию, стимулируя желание адресата прочитать художественный текст, а не ограничиться поиском его сюжета в книжном гипертексте.

Характеристика адресанта в гипертекстовых предтекстах также выводит на проблему взаимодействия двух типов адресантов, существующих в синхронно-диахронном аспекте. Данное гипертекстовое взаимодействие выражается, прежде всего, в способности сопроводительных текстов, актуализирующих адресанта-писателя, оказывать определенное воздействие на построение адресатом смысловой структуры базового художественного текста. В частности, было замечено, что упоминание тех или иных фактов, формирующих содержательную структуру биографической справки как вида гипертекстового предтекста конкретного художественного издания, вызывает в сознании адресата эффект определенного смыслового ожидания. К примеру, получение сведений о профессии автора-адресанта определяет приоритетное направление в формировании смысловой структуры романа у адресата-читателя. Следует также отметить, что выбор фактов, касающихся непосредственно жизненного пути автора и входящих в структуру данного вида сопроводительных текстов, обусловлен их связью с определенными ячейками-смыслами художественного текста.

Наибольшим потенциалом воздействия на смысловую структуру базового художественного текста обладают тексты комментария благодаря наличию постраничных ссылок, обеспечивающих прямой выход на определенные фрагменты базового художественного текста, которые данный вид гипертекста призван разъяснить адресату.

Предпринятое исследование позволило также обозначить некоторые перспективные направления в изучении книжного гипертекста, имеющего все основания для усиления своего значения в обозримом будущем. Симптоматичным в этом отношении представляется тот факт, что современный читатель нуждается в дополнительной информации, помогающей ему формировать смысл художественного текста.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Панфилова, Серафима Сергеевна, 2009 год

1. Адмони, В. Г. Система форм речевого высказывания / В. Г. Адмони. -СПб.: Наука, 1994.-151 с.

2. Алексеев, М. П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия / М. П. Алексеев // Труды юбилейной сессии филологических наук. Л.: ЛГУ, 1946.-С. 179-223.

3. Алендеев, П. В. Аллюзия как средство объективации авторской картины мира / П. В. Алендеев // Studia linguistics СПб., 2007. - № 14. - С. 138— 142.

4. Алиева, Г. Ф. Роль порядка слов и актуального членения в создании текста / Г. Ф. Алиева // Вопр. гуманитар, наук. 2007. - № 4. - С. 80-83.

5. Аристотель. Поэтика. Риторика: пер. с греч. / Аристотель. СПб.: Азбука, 2000. - 327 с.

6. Арнольд, И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И. В. Арнольд // Иностр. яз. в шк. 1978. -№4.-С. 23-31.

7. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 384 с.

8. Архипова, И. В. Роль внеязыковых факторов в понимании текста / И. В. Архипова // Филол. вестн. 2005. - № 7. - С. 139-146.

9. Атултанова, В. Б. К определению понятий «когезия» и «когерентность» / В. Б. Атултанова // Объед. науч. журн. 2004. - № 35. - С. 50-53.

10. Бабенко, Л. Г. Филологический анализ текста: Учебник для вузов / Л. Г. Бабенко. М. : Академ, проек.; Екатеринбург: Деловая кн., 2004. -464 с.

11. Баженова, Е. А. В поисках единицы смысловой структуры научного текста / Е. А. Баженова // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века: Науч.-метод, семинар TEXTUS. СПб.: Ставрополь, 2001. - Вып. 6. - С. 274-278.

12. Бах, А. История немецкого языка / А. Бах. — М.: Изд-во иностр. лит., 1956.-343 с.

13. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1986. С. 296-326.

14. Бахтин, М. М. Автор и герой в эстетической деятельности / М. М. Бахтин // Работы 20-х годов. Киев, 1994.

15. Белянин, В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В. П. Белянин. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 121 с.

16. Блох, М. Я. Семь жизней текста / М. Я. Блох //

17. Блох, М. Я. Диктема в уровневой структуре языка / М. Я. Блох // Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С. 56-67.

18. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики: Учебник для вузов / М. Я. Блох. М.: Высшая школа, 2005. - 239 с.

19. Богданов, В. В. Текст и текстовое сообщение: Учеб. пособие /

20. B. В. Богданов. СПб., 1993. - 65 с.

21. Бодуэн де Куртене, И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртене. М., 1963. - Т.2 - 324 с.

22. Бондарко, А. В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики / А. В. Бондарко // Текст, структура и семантика. М., 2001. - Т.1. - С. 4-13.

23. Бондарко, А. В. Грамматическое значение и смысл / А. В. Бондарко. -М.: Эдиториал УРСС, 2003. 208 с.

24. Борисова, Т. Г. Разграничение понятий «смысл» и «значение» в современной лингвистической науке / Т. Г. Борисова // Актуальные проблемы социогуманитарного знания. Ставрополь, 2004. - Вып. 4.1. C. 27-32.

25. Бразговская, Е. Е. Текст в пространстве культуры / Е. Е. Бразговская. -Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2001. 113 с.

26. Брагинская, Н. В. Комментарий как механизм инновации / Н. В. Брагинская // Текст и комментарий. М., 2006. - С. 133-143.

27. Бурцев, В. А. Референция собственных имен и смысл текста / В. А. Бурцев // Предложение. Текст. Речевое функционирование языковых единиц. Елецк, 2003. - Вып. 2. - С. 125-134.

28. Бушмин, А. С. Наука о литературе. Проблемы. Суждения. Споры / А. С. Бушмин. М.: Современник, 1980. - 334 с.

29. Валгина, Н. С. Теория текста: Учеб. пособие для вузов / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2004. - 280 с.

30. Варич, Н. Н. Восприятие текста как активный когнитивный процесс / Н. Н. Варич // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике. Кемерово, 2006. - Ч. 2. - С. 115-129.

31. Васильева, Л. В. К вопросу о роли художественного пространства в t реализации и восприятии смысла литературного произведения /

32. Л. В. Васильева // Исследование смысла в предложении и тексте. -Иркутск, 1991.-С. 8-9.

33. Вербицкая, М. В. Теория вторичных текстов / М. В. Вербицкая. М.: • Изд-во МГУ, 2000. - 219 с.

34. Визель, М. Я. Гипертексты по ту и эту сторону экрана / М. Я. Визель // Иностранная литература, 1999. № 10. - URL: http://magazines.russ.ru/inostran/1999/10/

35. Виноградов, В. С. Фоновые знания и имплицитная информация /i В. С. Виноградов. URL: http://linguistic.ru/index.php?id:=85&op=contentV

36. Витковская, Л. В. Когнитивно-концептуальный подход к интерпретации художественного текста / Л. В. Витковская // Вестник Пятигор. гос. лингв, ун-та. 2004. - № 2-3. - С. 188-192.

37. Владимирова, Е. В. Фоновые знания как семантическая категория / Е. В. Владимирова // Объед. науч. журн. 2003. - № 16. - С. 54-64.

38. Войшвилло, Е. К. Логика: Учебн. для вузов / Е. К. Войшвилло, М. Г. Дягтирев. М.: Владос-Пресс, 2001. - 528 с.

39. Ворожбитова, А. А. Теория текста: антропоцентрический подход: Учеб. пособие для студентов вузов / А. А. Ворожбитова. — 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 2005. 367 с.

40. Ворожцова, И. Б. Культурная обусловленность восприятия текста / И. Б. Ворожцова // Текст: восприятие, информация, интерпретация. М., 2002.-С. 110-122.

41. Гадышева, О. В. Художественный текст в диалоге культур / О. В. Гадышева // Диалог культур в современном обществе. Волгоград, 2001.-С. 55-59.

42. Гайшина, О. В. Явление художественного гипертекста / О. В. Гайшина // Перспективные направления современной лингвистики. СПб., 2003. -С. 400^03.

43. Галушко, Т. Г. Контекст, текст и гипертекст в свете некоторых идей постструктурализма / Т. Г. Галушко // Вестн. АмГУ. 2000 - Вып. 10. -С. 2-4.

44. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. 3-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 139 с.

45. Гарагуля, С. И. Имя личное в контексте художественного произведения / С. И. Гарагуля // Изв. Волгоград, гос. пед. ун-та. Сер. Филол. науки. -2007.-№5.-С. 89-93.

46. Гаспаров, М. JI. Ю. М. Лотман и проблема комментирования / М. Л. Гаспаров // Новое литературное обозрение. — 2004 № 66. -URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2004/66/

47. Гетьман, 3. А. Модальность как общетекстовая категория / 3. А. Гетьман, Т. П. Архипович // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2006. № 2. - С. 34-48.

48. Глазунова, О. И. Логика метафорических преобразований / О. И. Глазунова. СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 2000. - 190 с.

49. Голякова, Л. А. Текст. Контекст. Подтекст: Учеб. пособие / Л. А. Голякова. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2002. - 231 с.

50. Гореликова, М. И. Лингвистический анализ художественного текста / М. И. Гореликова, Д. М. Магомедова. М.: Русский язык, 1989. - 152 с.

51. Гришакова, Л. В. Автор. Текст. Адресат: Монография / Л. В. Гришакова. Курган: Изд-во Курган, гос. ун-та, 2006. - 154 с.

52. Гурье, Л. И. Проектирование педагогических систем: Учебное пособие / Л. И. Гурье. Казань: Казан, гос. технол. ун-т, 2004. - 212 с.

53. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста / И. В. Гюббенет. М.: Изд-во МГУ, 1991. -205 с.

54. Дедова, О. В. К вопросу о терминологии лингвистического описания русского гипертекста / О. В. Дедова // Сборник тезисов I Международного конгресса «Русский язык: исторические судьбы и современность». М., 2001. - С. 278.

55. Дедова, О. В. Лингвистическая концепция гипертекста: основные понятия и терминологическая парадигма / О. В. Дедова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2001. - № 4 - С. 22-36.

56. Дедова, О. В. О гипертекстах «книжных» и электронных / О. В. Дедова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2003. - № 3. - С. 106-120.

57. Дедова, О. В. Нелинейность как категория электронного гипертекста / О. В. Дедова // Язык и речь: проблемы и решения. М., 2004. - С. 374386.

58. Дедова, О. В. Русский художественный текст в пространстве Интернета / О. В. Дедова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2004. - № 2. -С. 34-38.

59. Доблаев, Л. П. Логико-психологический анализ текста / Л. П. Доблаев. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1969. 155 с.

60. Доблаев, Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания: монография / Л. П. Доблаев. М.: Педагогика, 1982. -176 с.

61. Долгова, Е. Г. Социокультурный фон художественного текста / Е. Г. Долгова // Реальность, язык и сознание. Тамбов, 2002. - Вып. 2. — С. 415-417.

62. Дудина, М. Г. Исследование текста с логико-языковых позиций / М. Г. Дудина // Учен. зап. гуманитар, фак. Перм. гос. тех. ун-та. 2003. — Вып. 6. - С. 24-29.

63. Дымарский, М. Я. Фрагмент характеристики смысловой структуры текста / М. Я. Дымарский // Стереотипичность и творчество в тексте. — Пермь, 2001.-С. 95-111.

64. Есин, С. Н. Писатель в теории литературы и проблема самоидентификации / С. Н. Есин // Филологические науки. — 2000. — №6.-С. 3-12.

65. Жинкин, Н. И. Язык-речь-творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике / Н. И. Жинкин. М.: Лабиринт, 1998. -364 с.

66. Журавлёва, Т. В. Автор читатель: диалог в межкультурном пространстве / Т. В. Журавлёва // Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. Лингвистика. - 2005. - № 11. - С. 33-39.

67. Заика, В. И. Очерки по теории художественной речи / В. И. Заика. -Вел. Новгород: Изд-во Новгор. гос. ун-та, 2006. 406 с.

68. Зайнуллина, Л. М. Значение, смысл, значимость лексической единицы / Л. М. Зайнуллина // Вопросы полевого описания языка. Уфа, 2003. -С. 82-91.

69. Закирова, О. В. Литературный персонаж: языковой аспект характеристики / О. В. Закирова // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. 2007. -№ 15.-С. 102-105.

70. Залевская, А. А. Текст и его понимание: монография / А. А. Залевская. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. 177 с.

71. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М.: КомКнига, 2007. - 368 с.

72. Зыкова, Е. В. Гипертекстовое видение мира? / Е. В. Зыкова // Вопросы германской и романской филологии. СПб., 2005. - Вып. 3. - С. 64-66.

73. Каменская, О. JI. Текст и коммуникация / О. JI. Каменская. М.: Высш. шк, 1990.- 152 с.

74. Каминская, Э. Е. Фоновые знания и интеграция текста / Э. Е. Каминская // Ученые записки Института непрерывного педагогического образования. Вел. Новгород, 2003. - Вып. 5, Кн. 1. — С. 156-159.

75. Канищева, Т. В. Восприятие иноязычного художественного текста: социокультурный аспект / Т. В. Канищева // Территория науки. -Воронеж. 2006. - № 1.-С. 137-140.

76. Кацнельсон, С. Д. Речемыслительные процессы / С. Д. Кацнельсон // Вестник языкознания. 1984. - № 4. - С. 3-12.

77. Карасик, В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.

78. Караулов, Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. Н. Караулов. Предисловие // Язык и личность. М.: Наука, 1989.

79. Карих, Т. В. Коммуникативно-познавательная модель овладения технологией текстовой деятельности: Учебное пособие / Т. В. Карих. -М.: Тезаурус, 2005. 184 с.

80. Карымова, М. Г. Гипертекст в философии постмодернизма / М. Г. Карымова // Вестник Тюм ГУ. 2002. - С. 64-69.

81. Киров, Е. Ф. Теоретические проблемы моделирования языка / Е. Ф. Киров. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. - 265 с.

82. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

83. Ковалёва, Н. Ф. Комментарий к тексту как лингвистический гипертекст: дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Ф. Ковалёва. Самара, 2004. -172 с.

84. Ко.зьма, М. П. Подтекст как проявление вторичной моделирующей системы / М. П. Козьма // Вестник Оренбург, гос. ун-та. 2006. - Спец. вып. Ч. 1.-С. 40-45.

85. Котлярова, Т. Я. Отношения «автор-текст-читатель» и проблема вариативности понимания художественного текста / Т. Я. Котлярова // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике. Кемерово, 2006. - Ч. 2. — С. 220—226.

86. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Лекционный курс / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 269 с.

87. Кубрякова, Е. С. Актуальные проблемы современной семантики / Е. С. Кубрякова. -М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1984. 130 с.

88. Кубрякова, Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный. М.: Наука, 1991. -238 с.

89. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология-когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания, 1994. — № 4.

90. Кузнецов, А. М. Коммуникативное воздействие литературно-художественного текста / А. М. Кузнецов // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации: Сб. статей, М.: Наука. 1990. - С. 108-118.

91. Куроедова, М. А. К вопросу о лингвистических понятиях «образ автора», «авторское я», «речевой портрет публициста» / М. А. Куроедова // Вестн. Амур. гос. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. Благовещенск,2005.-Вып. З.-С. 66-68.

92. Ладыгин, Ю. А. Автороцентрический подход к анализу прозаического художественного текста / Ю. А. Ладыгин. — Иркутск: Изд-во Иркут. унта, 1997.- 134 с.

93. Лазарева, А. В. К вопросу о границах гипертекста и его общетекстовой модальности / А. В. Лазарева // Филологические науки в МГИМО. — 2004.-№ 18.-С. 42-46.

94. Лазарева, Э. А. Заголовочный комплекс текста средство организации и оптимизации восприятия / Э. А. Лазарева // Изв. Урал. гос. ун-та. - 2006. -№40. -С. 158-166.

95. Левицкий, Ю. А. Лингвистика текста: Учеб. пособие / Ю. А. Левицкий. М.: Высшая школа, 2006. - 207 с.

96. Лихтенштейн, Е. С. Теория и практика редактирования книги / Е. С. Лихтенштейн, Н. М. Сикорский, М. В. Урнов. -М.: Высшая школа, 1961.-328 с.

97. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман // Об искусстве. СПб.: Искусство, 2000. - 704 с.

98. Лошаков, А. Г. Гипертекст как форма представления информации / А. Г. Лошаков // Проблемы культуры, языка, воспитания. Архангельск,2006. Вып. 7. - С. 92-102.

99. Лошакова, Л. Лекция-гипертекст как современный метод обучения / Л. Лошакова // Народное образование. 2001 - №2. - С. 159-164.

100. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В. А. Лукин. М.: Ось-89, 2009. - 559 с.

101. Лурия, А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1998. -335 с.

102. Манн, Ю. В. Гамлетовский вопрос как проблема русской философской эстетики / Ю. В. Манн // Филологические науки. 2007. - № 3. - С. 89 -96.

103. Масалова, М. В. Гипертекстуальность как имманентная текстовая характеристика: автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.19. -Ульяновск, 2003. 23 с.

104. Масленникова, Е. М. «Обретение» смысла текста: культурологическая глухота / Е. М. Масленникова // Текст и комментарий-2: Материалы круглого стола. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. - С. 18-21.

105. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание: Учеб. для студентов вузов / Ю. С. Маслов. М.: Academia, 2005. - 300 с.

106. Маслова, В. А. Художественный текст в аспекте культуры / В. А. Маслова // Межкультурная коммуникация: реалии и перспективы. -М., 2002.-С. 39-46.

107. Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию: пер. с чеш. / В. Матезиус. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 228 с.

108. Мациевский, С. В. Теоретическая информатика: Учебное пособие / В. С. Мациевский, С. А. Ишанов. Калининград: Изд-во Рос. гос. ун-та им. И.Канта, 2007. - 501 с.

109. Медведкина, К. А. К вопросу о разграничении смысла и значения / К. А. Медведкина // VI Ломоносовские научные чтения студентов, аспирантов и молодых ученых. Архангельск, 2004. - С. 131-137.

110. Мильчин, А. Э. Культура книги: Что делает книгу удобной для читателя / А. Э. Мильчин. М.: Книжная палата, 1992. - 224 с.

111. Ш.Михайлов, В. А. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества / В: А. Михайлов, С. В. Михайлов // Актуальные проблемы теории коммуникации. — СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2004. С. 34-52.

112. Михайлов, Н. Н. Теория художественного текста: Учебное пособие для студентов вузов / Н. Н. Михайлов. М.: Academia, 2006. - 219 с.

113. Михайлова, Я. А. Явление модальности в классическом английском языке и двойной модальности в современном английском языке США / Я. А. Михайлова // Вестн. Пятигор. гос. лингв, ун-та. Молодеж. Прил. — 2007.-№2-3.-С. 18-25.

114. Москальская, О. И. Грамматика и смысловые категории текста / О. И. Москальская. М.: МГПИИЯ, 1982. - 248 с.

115. Морозов, С. В. Внешний и внутренний смысл слов / С. В. Морозов // Сознание. СПб., 1999. - № 1 (5). - С. 43^17.

116. Мурзин, JI. Н. Текст и его восприятие: монография / JI. Н. Мурзин, А. С. Штерн. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - 172 с.

117. Набокова, А. А. Речь человека как характеристика его с точки зрения возраста и социального положения / А. А. Набокова // Вопросы лингвоперсонологии. Барнаул, 2007. -Ч. 1.-С. 136-144.

118. Наер, В. Н. О социальном и личностном статусе адресата в художественном тексте / В. Н. Наер // Индивидуальное и социальное в текстообразовании: сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. — 1991. — Вып. 376.- С. 4-9.

119. Наер, В. Н. Понимание и интерпретация / В. Н. Наер // Сб. науч. трудов Моск. гос. лингв, ун-та. 2001. - Вып. 459. - С. 3-13.

120. Немирова, Н. В. К проблеме понимания аллюзии / Н. В. Немирова // Вестн. Коми. гос. пед. ин-та. Сыктывкар, 2004. - Вып. 1. - С. 30-35.

121. Нефёдова, JI. А. Когнитивный подход к акту интерпретации / Л. А. Нефёдова // Вопросы лингвистики и лингводидактики. Омск, 2004.-С. 183-194.

122. Николаева, Т. М. Лингвистика текста: современное состояние, синтаксис и перспективы / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. -Вып.8. С. 262-267.

123. Новиков, А. И. Семантика текста и ее формализация / А. И. Новиков. -М.: Наука, 1983.-215 с.

124. Новиков, JI. А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Новиков. — 2-е изд. испр. М.: URSS, 2003. - 302 с.

125. Нюбина, Л. М. Интерпретация текста как интерсубъективная коммуникация автора и читателя / Л. М. Нюбина // Художественный текст и текст в массовой коммуникации. — Смоленск, 2005. 4.2. - С. 512.

126. Омельченко, С. В. К вопросу о месте заголовка в структуре текста / С. В. Омельченко // Язык. Текст. Стиль. Курган, 2004. - С. 101-104.

127. Павилёнис, Р. И. Проблема смысла: современный логико-функциональный анализ языка / Р. И. Павилёнис. М., 1983. - 286 с.

128. Павич, М. Хазарский словарь / М. Павич. — СПб.: Азбука-классика, 2003. -351 с.

129. Падучева, Е. В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике / Е. В. Падучева // Известия РАН, Серия литературы и языка. 1993. - Т.52, №3. - С. 33—44.

130. Падучева, Е. В. Семантические исследования / Е. В. Падучева. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.

131. Панова, И. И. Лингвистика русского гипертекста / И. И. Панова // Сборник тезисов I Международного конгресса «Русский язык: исторические судьбы и современность». — М., 2001. С. 285-286.

132. Пастернак, Б. П. Замечания к переводам из Шекспира // У. Шекспир Гамлет. Отелло. Король Лир. М.: Искусство, 1992. - 352 с.

133. Пелипенко, А. А. Текст, смысл, культура / А. А. Пелипенко // Текст: восприятие, информация, интерпретация. М., 2002. - С. 78-88.

134. Петрова, Н. В. Текст и дискурс / Н. В. Петрова // Вопросы языкознания. 2003-№6.-С. 123-131.

135. Пешкова, Н. П. Исследование влияния типа текста на механизмы смыслообразования / Н. П. Пешкова // Проблемы прикладной лингвистики: сб. статей. -М.: Азбуковник, 2004. Вып. 2. - С. 227-242.

136. Пешкова, Н. П. Многозначность содержания и смысл текста: проблемы интерпретации и комментирования / Н. П. Пешкова // Текст и комментарий. М., 2005. - Ч. 5. - С. 129-137.

137. Пищальникова, В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста / В. А. Пищальникова. Барнаул: АГУ, 1984. -59 с.

138. Плеханова, Т. Ф. Художественный дискурс: аспекты диалогичности / Т. Ф. Плеханова // Прил. к журн. Научная мысль Кавказа. 2006. - №7. -С. 297-307.

139. Поповская (Лисоченко), Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе / Л. В. Поповская (Лисоченко). Ростов н/Д: Феникс, 2006. -512 с.

140. Потапова, Р. К. Новые информационные технологии и лингвистика: Учебное пособие для студентов вузов / Р. К. Потапова. М.: УРСС, 2004.-317 с.

141. Привалова, И. В. Текстовый комментарий как способ восполнения интер/интраязыковой лакунарности / И. В. Привалова // Текст и комментарий-2: материалы круглого стола. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001.-С. 25.

142. Псурцев, Д. В. Смыслоформирующий аспект образно-ассоциативных компонентов художественного текста / Д. В. Псурцев // Сб. науч. тр. Моск. гос. линг. ун-та. 2001. - Вып. 459. - С. 141-165.

143. Радзиевская, Т. В. Текстовая коммуникация, текстообразование / Т. В. Радзиевская // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. -М.: Наука, 1992. С. 79-108.

144. Разов, О. С. Гипертекст как элемент акта коммуникации / О. С. Разов // Антропологическое измерение глобализационных процессов. -Владимир, 2005. С. 44-47.

145. Расторгуева, Г. В. О неоднозначности интерпретации вербализованного смысла / Г. В. Расторгуева // Язык как функциональная система. -Тамбов, 2001.-С. 138-140.

146. Рейсер, С. А. Основы текстологии: Учеб. пособие для студентов / С. А. Рейсер. JL: Просвещение, 1978 - 176 с.

147. Реферовская, Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / Е. А. Реферовская. М.: Издательство ЛКИ, 2007.- 168 с.

148. Рязанцева, Т. И. Теория и практика работы с гипертекстом (на материале английского языка) / Т. И. Рязанцева. М.: Академия, 2008. - 208 с.

149. Садикова, В. А. «Общие места» или «смысловые модели»? /

150. B. А. Садикова // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Сочи, 2007. - Вып. 9. - С. 128-135.

151. Салищев, В. А. К проблеме лексики как средства выражения связности текста / В. А. Салищев // Лингводидактические и культурологические аспекты обучения иностранным языкам в вузе. Уфа, 2003. - Вып. 3.1. C. 153-156.

152. Сапогова, Е. Е. Psychocadabra: субъективная картина мира как гипертекст / Е. Е. Сапогова // Известия ТулГУ, Сер. Психология. 2004.- Вып 4. С. 163-179.

153. Свойкин, К. Б. Диалогика научного текста: курс лекций / К. Б. Свойкин.- Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2006. 148 с.

154. Сейдалиев, К. Ж. Фактор адресата в речевой коммуникации / К. Ж. Сейдалиев // Текст как изображение картины мира. Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, 1989. - Вып. 341. - С. 98-108.

155. Смольянникова, И. А. Конструирование тезауруса личности как способ моделирования социокультурной компетенции / И. А. Смольянникова // Сб. науч. тр. Моск. гос. линг. ун-та. 2001. - Вып. 459. - С. 213-225.

156. Солганик, Г. Я. Стилистика текста: Учеб. пособие / Г. Я. Солганик. 7-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 253 с.

157. Соловьева, И. В. Динамика смысла в деятельности по пониманию текста / И. В. Соловьева // Языковые подсистемы: стабильность и движение. — Тверь, 2002.-С. 107-109.

158. Карасик, В. И. Антология концептов / В. И. Карасик, И. А. Стернин. -М.: Гнозис, 2007.-512 с.

159. Сулейменова, Э. Д. Понятие смысла в современной лингвистике: / Э. Д. Сулейменова. Алма-Ата: Мектеп, 1989. - 160 с.

160. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 624 с.

161. Тураева, 3. Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика / 3. Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.

162. Умбрашко, Д. Б. Особенности структуры гипертекста / Д. Б. Умбрашко // Аспирантский сборник НГПУ. Новосибирск, 2001. - Ч. 6. - С. 110114.

163. Филиппов, К. А. Лингвистика текста: Курс лекций / К. А. Филиппов. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. 331 с.

164. Фомина, Н. А. Свойства личности и особенности речевой деятельности / Н. А. Фомина. Рязань: Узорочье, 2002. - 361 с.

165. Фролова, О. Е. Структура художественного текста и комментарий / О. Е. Фролова // Текст и комментарий: материалы круглого стола. — М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. С. 16.

166. Хартунг, Ю. Гипертекст как объект лингвистического анализа / Ю. Хартунг, Е. Брейдо // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1996. -№3.- С. 61-77.

167. Хатюшина, А. А. Роль коммуникативного членения в организации текста / А. А. Хатюшина // Вопросы гуманитарных наук. 2003. - № 2. -С. 145-147.

168. Худяков, А. А. К проблеме языковых средств экспликации смысла высказывания / А. А. Худяков // Теория языка и практика преподавания: сб. статей. Архангельск, 2001. - С. 290-301.

169. Человек-текст-культура: монография / Г. В. Битенская, Н. Е. Богуславская, И. А. Гиниатуллин. — Екатеринбург: АО Полиграфпласт, 1994.-235 с.

170. Чувакин, А. А. Теория текста: объект и предмет исследования / А. А. Чувакин // Критика и семиотика: Новосибирский гос. ун-т. 2004. -Вып. 7.-С. 88-97.

171. Хохлова, А. В. Актуальный, смысл слова и проблемы коммуникативно-речевого варьирования лексического значения слова / А. В. Хохлова // Вопросы филологии. 2002. - № 8. - С. 84-89.

172. Чернейко, JI. О. Гипертекст как лингвистическая модель художественного текста / JI. О. Чернейко // Структура и семантика художественного текста: докл. VII Междунар. конф. М., 1999. - С. 439.

173. Черняховская, JI. А. Перевод и смысловая структура / Л. А. Черняховская. М.: «Международные отношения», 1976. - 264 с.

174. Черняховская, Л. А. Смысловая структура текста и ее единицы / Л. А. Черняховская // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 117-126.

175. Чинкина, Ю. А. О текстовом статусе гипертекста / Ю. А. Чинкина // Сборник научных трудов ИГУМО. М., 2006. - Вып. 6. - С. 173-179.

176. Шабес, В. Я. Событие и текст: монография / В. Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989.-175 с.

177. Шестакова, И. Г. Языковая личность субъекта речи в текстах научно-технической рекламы / И. Г. Шестакова // Вопросы лингвоперсонологии. Барнаул, 2007. - Ч. 1.- С. 57-63.

178. Шехтман, Н. А. Лингвокультурные аспекты понимания / Н. А. Шехтман // Филологические науки. 2002. - № 3. - С. 50-58.

179. Шехтман, Н. А. Понимание речевого произведения и гипертекст: монография / Н. А. Шехтман. Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005. - 168 с.

180. Ширяева, Т. А. Адресант как одна из основных категорий делового дискурса / Т. А. Ширяева // Прил. к журн. Научная мысль Кавказа. -Ростов н/Д., 2006. -№ 7.- С. 307-317.

181. Щепина, В. В. Явление пресуппозиции как неотъемлемой составляющей понимания текста / В. В. Щепина // Категориально-информативный спектр в различных типах текста. Сургут, 2005. - С. 102-107.

182. Эпштейн, В. JI. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы / официальный сайт Института проблем управления им. В. А. Трапезникова РАН. -URL: http: // www.ipu.ru/publ/epstn.htm

183. Ярцева, В. Н. Развитие национального литературного английского языка / В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1969. - 286 с.

184. Bevir, М. What is a Text? A Pragmatic Theory / М. Bevir // International Philosophy Quarterly. New York, 2002. - Vol.42, issue 4. - P. 493-508.

185. Bogin, G. Understanding as Freedom, as Culture, as Techniques / G. Bogin // Когнитивное моделирование в лингвистике. М., 2001. - Вып. 5. -С. 43-55.

186. Вое, О. Une perspective int6gral sur la textualite litteraire. Quelque reperes / O. Boc // Studia Universitatis Babes-Bolyai: Philologia. Cluj-Napoca, 2007.- Annul.52, № 2. P. 81-88.

187. Bush, V. As We May Think It / V. Bush // Atlantic Monthly. Vol.176, No.l.- 1945.-P. 101-108.

188. Carishamre, S. Interpreting Interpretation / S. Carishamre // Meaning and Interpretation. Stockholm, 2002. - P. 87-100.

189. Carston, R. Linguistic Meaning, Communicated Meaning and Cognitive Pragmatics / R. Carston // Mind & Language. Oxford; Maiden (MA), 2002. -Vol. 17, № 1/2.-P. 127-148.

190. Carston, R. Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication / R. Carston. Oxford, 2002. - 408 p.

191. Castleden, R. King Arthur: The Truth Behind the Legend / R. Castleden. -London and New York: Routledge, 1999. 288 p.

192. Cobley, P. Narrative: A Critical Linguistic Introduction / P. Cobley. -Routledge, 2001. 272 p.

193. Culler, J. Structuralist Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study of Literature / J. Culler. Routledge, 2002. - 368 p.

194. Edwards, J. Theories of Meaning and Logical Constants: Davidson versus Evans / J. Edwards // Mind. Oxford, 2002. - Vol. 111, № 442. - P. 249-279.

195. Egan, K. The Educated Mind: How Cognitive Tools Shape our Understanding / K. Egan. Chicago: University of Chicago Press, 1998. - 299 p.

196. Eskola, K. Literary Communication: On Relevant Concepts and Empirical Applications in Finland / K. Eskola // Acta Sociologica. Journal of the Nordic Sociological Association, 1991.-Vol.33, № 4. P. 359-371.

197. Fierle, M. Stil in Kommunikation, Sprachkommunikation und Poetischer Kommunikation / M. Fierle // Beitrage zur Stiltheorie. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, (Linguistische Studien), 1990. - S. 19-45.

198. Francis F. Linguistique de la langue et dialoge avec les texts. Un point de vue / F. Francis // Linguistique. Paris, 2003. - Vol.39. - P. 61-74.

199. Fraser, R. The History of Britain: From the Romans to the Present / R. Fraser. London: W.W. Norton, 2006. - 848 p.

200. Genette, G. Palimpsestes: la litterature au second degre / G. Genette. Paris: Ed. duSeuil, 1982. -537 p.

201. Glanzberg, M. Context and Discourse / M. Glanzberg // Mind & Language. — Oxford; Maiden (MA), 2002. Vol. 17, № 4. - P. 353-375.

202. Grigely, J. Editing Bodies / J. Grigely // Reimaging Textuality: Textual Studies in the Late Age of Print. Madison, 2002. - P. 60-84.

203. Hess-Liittich, E.W.B. How does the writer of a dramatic text interact with his audience? On the pragmatics of literary communication / E.W.B. Hess-Liittich // Literary Pragmatics. London and New-York: Routledge, 1991. -p. 225-241.

204. Jackendorf, R. Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution / R. Jackendorf. Oxford: New York, 2002. - 477 p.

205. Justice, J. On Sense and Reflexivity / J. Justice // Journal of Philosophy. -New York, 2001. Vol. 98, № 7. - P. 351-364.

206. King, J. C. Tense, Modality, and Semantic Values / J. C. King // Philosophical Perspectives, 17. Oxford, 2003. - P. 195-245.

207. Lane, P. La linguistique textuelle: perspectives actuelles de recherche / P. Lane // La lunguistique textuelle dans les etudes fran9aises: Actes du colloque LITEF. Debrecen, 2001. - P. 9-26.

208. May, R. Frege on Identity Statements / R. May // Semantic Interfaces. -Stanford (Cal.), 2001. -P. 1-50.

209. Marsen, S. How to Mean Without Saying: Presupposition and Implication Revised / S. Marsen // Semiotica. Berlin: New York, 2006. - Vol. 160, № 1-4.-P. 243-263.

210. Mey, J. L. When Voices Clash: A Study in Literary Pragmatics / J. L. Mey. -Berlin &New York: Mouton de Gruyter, 1999. 454 p.

211. Miczka, E. Aspects socio- et psycholinguistiques de la modelisation de la comprehension des textes de la vie quotidienne / E. Miczka // Studia Romanica Posnaniesia. Poznan, 2000. - 25/26. - P. 223-234.

212. Moltmann, F. Presuppositions and Quantifier Domains / F. Moltmann // Synthese. Dordrecht, 2006. - Vol. 149, № 1. - P. 179-224.

213. Morris, Ch. Foundations of the Theory of Signs / Ch. Morris // International Encyclopedia of Unified Science. Vol.1, № 2. - Chicago: University of Chicago Press, 1938. - 59 p.

214. Muzzali-Lurati, S. Here is the Author! Hyperlinks as Constitutive Rule of Hypertextual Communication / S. Muzzali-Lurati // Semiotica. Berlin; New York, 2007.-Vol.167, № 1-4.-P. 135-168.

215. Nelson, T. Hypertext note 1: Brief Words on Hypertext / T. Nelson. -Chicago, 1967.

216. Painter, G. William Caxton: A Quincentenary Biography of England's First Printer / G. Painter. London: Chatto and Windus, 1976. - 228 p.

217. Peters, B. La quete de sens / B. Peters // Semiotica. Berlin; New York, 2003.-Vol. 145, №1/4.-P. 201-216.

218. Pettit, D. Why Knowledge is Necessary for Understanding Language / D. Pettit // Mind. Oxford, 2002. - Vol.111, № 443. - P. 519-550.

219. Piiranen-Marsh, A. Meaning and the Social Context: Notes on the Pragmatics of Cross-Linguistic and Cross-Cultural Intelligibility / A. Piiranen-Marsh // Studia Anglica Posnaniesia. Poznan, 1998. - Vol. 33. - P. 333-341.

220. Pilkington, A. Poetic Effects: A Relevance Theory Perspective / A. Pilkington. Amsterdam: John Benjamins, 2000. - 202 p.

221. Prawitz, D. Meaning and Objectivity / D. Prawitz // Meaning and Interpretation. Stockholm, 2002. - P. 101-114.

222. Raster, P. Sprache und Denken aus interkultureller Sicht: Vorbemerkungen zu einer Theorie der Innernempirie der Sprache / P. Raster // Язык. Человек. Общество. СПб; Владимир, 2005. - S. 130-146.

223. Rattan, G. S. The Theory of Truth in the Theory of Meaning / G. S. Rattan // European Journal of Philosophy. Denver (Mass.), 2004. - Vol.12, № 2. -P. 214-243.

224. Ruin, H. Meaning, Understanding, and the Hermeneutic Situation / H. Ruin // Meaning and Interpretation. Stockholm, 2002. - P. 253-267.

225. Sanford, A. J. Context, Attention and Depth of Processing during Interpretation / A. J. Sanford // Mind & Language. Oxford; Maiden (MA), 2002.-Vol. 17, № 1/2.-P. 188-206.

226. Sell, R. D. Literary Pragmatics / R. D. Sell. London and New York: Routledge, 1991 -256 p.

227. Skutta, F. Incipit textus: etude comparee des entrees en texte / F. Skutta // La lunguistique textuelle dans les etudes franchises: Actes du colloque LITEF. -Debrecen, 2001. P. 67-80.

228. Storrer, A. Hypertext und Texttechnologie / A. Storrer. Angewandte Linguistik. Ein Lehrbuch. - Tubingen: Francke Verlag, 2004. - S. 207-228.

229. Svoboda, V. On the Meaning of Different Theories of Meaning / V. Svoboda // Topics on Conceptual Analysis and Modelling. Prague, 2000. - P. 55-64.

230. Swan, M. Practical English Usage. 3rd edition / M. Swan. - Oxford: Oxford University Press, 2007. - 653 p.

231. Taha, I. Semiotics of Ending and Closure: Post-Ending Activity of the Reader / I. Taha // Semiotica. Berlin; New York, 2002. - Vol. 138. - № 1-4. -P. 259-277.

232. Tsohadzidis, S. L. Foundations of Speech Act Theory / S. L. Tsohadzidis. -Routledge, 1994.-508 p.

233. Turski, M. Intertextual Competence: The Reader's Key to the Treasure / M. Turski // Studia Anglica Posnaniesia. Poznan, 2002. - Vol. 36. - P. 311323.

234. Tyler, L. K. Activating Meaning in Time: The Role of Image and Form / L. K. Tyler, H. E. Moss // Language and Cognitive Processes. London, 2002. - Vol.17, № 5. - P. 471-502.

235. Vasilyev, L. G. Rationality in Comprehension / L. G. Vasilyev // Лингвистический вестник. — Ижевск, 2000. Вып. 2. — С. 47-52.

236. Viorel, М. Representation of Narrative Texts: Constructing Inferences during Text Comprehension / M. Viorel, M. Codruta // Studia Universitatis Babes

237. Bolyai. Psychologia-pedagogia. Cluj-Napoca, 2005. - Anul.50, № B. -P. 23-30.

238. Watts, R. J. Crosscultural Problems in the Perception of Literature / R. J. Watts // Literary Pragmatics. London and New-York: Routledge, 1991. -P. 26-43.

239. Weiner, J. Semantic Descent / J. Weiner // Mind. Oxford, 2005. - Vol.114, №454.-P. 321-354.

240. Yabuuchi, A. Topic Transition in Casual Conversation: an Association Model / A. Yabuuchi // Semiotica. Berlin; New York, 2002. - Vol. 138, № 1-4. -P. 235-258.

241. Young, R. F. Language and Interaction / R. F. Young. Routledge, 2008. -352 p.

242. Список использованных источников

243. Ахматова, А. Из семи книг / А. Ахматова. СПб.: «Азбука-классика», 2007. - 247 с.

244. Брусникин, А. Девятный Спас / А. Брусникин. М.: Астрель: ACT, 2008. - 509 с.

245. Дефо, Д. Молль Флендерс / Д. Дефо. М.: Изд-во «Правда», 1971. - 304 с.

246. Дефо, Д. Молль Флендерс / Д. Дефо. М.: ACT, 2003. - 350 с.

247. Джеймс, Г. Дези Миллер. Повести и рассказы / Г. Джеймс. JL: Худ. лит, 1983.-688 с.

248. Джойс, Дж. Дублинцы / Дж. Джойс. М.: Известия, 1982. - 255 с.

249. Джойс, Дж. Дублинцы / Дж. Джойс. М.: Вагриус, 2007. - 398 с.

250. Уайльд, О. Избранные произведения: Т.1. Портрет Дориана Грея / О. Уайльд. М.: Республика, 1993. - 557 с.

251. Фицджеральд, Ф.С. Великий Гэтсби / Ф. С. Фицджеральд. СПб.: «Азбука-классика», 2004. - 256 с.

252. Austen, J. Persuasion / J. Austen. Great Britain: Wordsworth Classics, 2000. -190 p.

253. Bagnold, E. National Velvet / E. Bagnold. Harper Festival, 2002. - 314 p.

254. Bradbury, R. Classic Stories 1 / R. Bradbury. Bantam Books, 1990. - 348 p.

255. Brown, D. The Da Vinci Code / D. Brown. Corgi Books, 2004. - 560 p.

256. Brown, D. Deception Point / D. Brown. NY: Pocket Books, 2006. - 558 p.

257. Caputo, Ph. A Rumour of War / Ph. Caputo NY: Ballantine Books, 1977. -328 p.

258. Chaucer, G. The Canterbury Tales / G. Chaucer. London: Penguin Books, 1996.-338 p.

259. Cisneros, S. Caramelo / S. Cisneros NY: Vintage Books, 2002. - 443 p.

260. Contemporary British Stories / K. Hewitt, M. Feklin. Perspective Publications Ltd., 1994. - 221 p.

261. Conrad, J. Selected Short Stories / J. Conrad. Wordsworth Classics, 1997. -238 p.

262. Cooper, J. F. The Last of the Mohicans / J. F. Cooper. In two volumes. Vol.l. - Philadelphia: H. C. Carey & I. Lea, 1826.

263. Cooper, J. F. The Last of the Mohicans / J. F. Cooper. Chicago: Scott, Foresman and Company, 1899. - 430 p.

264. Cooper, J. F. The Last of the Mohicans / J. F. Cooper. New York: Macmillan, 1901.-451 p.

265. Cooper, J. F. The Last of the Mohicans / J. F. Cooper. New York: J. H. Sears & Company Inc, 1923. - 244 p.

266. Defoe, D. Moll Flanders / D. Defoe. London: Penguin Books, 1989. - 427 p.

267. Dickens, Ch. A Tale of Two Cities / Ch. Dickens. — American Book Company, 1899.-229 p.

268. Dickens, Ch. A Tale of Two Cities / Ch. Dickens. Grinn and Company, 1930. -455 p.

269. Dickens, Ch. A Tale of Two Cities / Ch. Dickens. Allyn and Bacon, 1922. -606 p.

270. Du Maurier, D. Rebecca / D. du Maurier. 5th impression. - Longman, 1995. -104 p.

271. Eliot, G. The Mill on the Floss / G. Eliot. London: Penguin Books, 1985. -691 p.

272. Fitzgerald, F. S. The Last Tycoon / F. S. Fitzgerald. London: Penguin Books, 1960.- 169 p.

273. Fitzgerald F. S. The Great Gatsby / F. S. Fitzgerald. Collier Books, 1992. -216 p.

274. Fitzgerald, F. S. The Great Gatsby / F. S. Fitzgerald. Wordsworth Classics, 2001.- 122 p.

275. Gissing, G. The Whirlpool / G. Gissirig. Harvester Press, 1984. - 467 p.

276. Golding, W. Lord of the Flies / W. Golding. London: Penguin Books, 1967. -192 p.

277. Grisham, J. The Client / J. Grisham. NY: Dell Book, 2003. - 566 p.

278. Grisham, J. Skipping Christmas / J. Grisham. NY: Dell Book, 2004. - 227 p.

279. Hardy, T. The Woodlanders / T. Hardy. London: Macmillan, 1948. - 474 p.

280. Hawthorne, N. The Scarlet Letter / N. Hawthorne. — New York: The Macmillan Company, 1923. 322 p.

281. Hemingway, E. Island on the Stream / E. Hemingway. New York: Charles Scribner's Sons, 1970. - 466 p.

282. Huxley, A. Crome Yellow / A. Huxley. M.: Издательство «Радуга», 2001. -304 с.

283. James, H. The American / H. James. London: Penguin Books, 1986. - 471 p.

284. James, H. Daisy Miller. Washington Square / H. James. New York: Barnes & Noble Classics, 2004. - 258 p.

285. Joyce, J. Dubliners / J. Joyce. Great Britain: Wordsworth Classics, 2001. -170 p.

286. Lee, H. To Kill a Mockingbird / H. Lee. London: Penguin Books, 1968.284 p.

287. Malory, Th. Le Morte D'Arthur (vol.1) / Th. Malory. London: Penguin Books, 1986.-488 p.

288. Maugham, W. S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard / W. S. Maugham. M.: Издательство «Менеджер», 2006. - 256 с.

289. Melville, H. Moby Dick or the White Whale / H. Melville. New York: Airmount Publishing, 1964. - 446 p.

290. Murdoch, I. The Black Prince /1. Murdoch. London: Penguin Books, 1977. -415 p.

291. New Zealand Short Stories 2 / selected by С. K. Stead. Auckland: Oxford University Press, 1976. - 244 p.

292. Orwell, G. Animal Farm: a Fairy Story / G. Orwell. — London: Penguin Books,1976.- 119 p.

293. Рое, E. A. Selected Poetiy and Prose / E. A. Рое. New York: Random House, 1951.-427 p.

294. Рое E. A. The Selected Writings / E. A. Рое. W.W. Norton, 2004. - 1024 p.

295. Spark, M. The Ballad of Peckham Rye / M. Spark. London: Macmillan and Co Ltd., 1960.-201 p.

296. Stevenson, R. L. Dr Jekyll and Mr Hyde / R. L. Stevenson. Bantam Books,1977.-106 p.

297. Swift, J. Gulliver's Travels / J. Swift. J. M. Dent and Sons Ltd, 1922. -279 p.

298. Sheldon, S. A Stranger in the Mirror / S. Sheldon. NY: Warner Books, 2005. -319 p.

299. Spanish Pride / selected by V. Zilberman, S. Krolik. Moscow: Higher School Publishing House, 1968. - 155 p.

300. Steinbeck, J. The Winter of Our Discontent / J. Steinbeck. London: Pan Books, 1963.-282 p.

301. Twain, M. A Tramp Abroad / M. Twain. Leipzig: Bernard Tauchnitz, 1880. -288 p.

302. Virgil, Eneydos (translated by W. Caxton) / Virgil. London: Early English Text Society, 1963. - 246 p.

303. Voynich, E. L. The Gadfly / E. L. Voynich. New York: Pyramid Books, 1961.-256 p.

304. Wells, H. G. Kipps: the Story of a Simple Soul / H. G. Wells. Longmans, 1960.-440 p.

305. Wilde, O. The Picture of Dorian Gray/ O.Wilde. New York: Barnes and Noble, 2003.-248 p.

306. Wilson, H. The Schedule and Other Australian Short Stories / H. Wilson. -Angus and Robertson Publishers, 1979. 214 p.

307. Zahn T. Star Wars: Heir to the Empire / T. Zahn. Bantam Books, 1992. -404 p.

308. Словари и справочная литература

309. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

310. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / под ред. А. М. Прохорова. -М.: Сов. Энциклопедия, 1976. т. 23. - 640 с.

311. Книговедение: Энциклопедический словарь / отв. ред. Н. М. Сикорский -М.: Советская энциклопедия, 1982. 664 с.

312. Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А. Н. Николюкина. М.: НПК «Интелван», 2003. - 1600 с.

313. Новый энциклопедический словарь / гл. ред. А. П. Горкин. М.: Науч. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2000. - 1456 с.

314. Смирницкий А. И. Историко-этимологический словарь английского языка / А. И. Смирницкий // Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII вв. М.: Academia, 2007. - 304 с.

315. Щукин, А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь / А. Н. Щукин. М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. - 746 с.

316. Bright, W. International Encyclopedia of Linguistics 1st ed. / W. Bright. -USA: Oxford University Press, 1992. - 1856 p.

317. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of Language. 2nd ed. / D. Crystal. -New York: Cambridge (U), 1997. - 488 p.

318. Merriam-Webster Online Dictionary. URL: http://www.m-w.com

319. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 7lh edition / ed. by Sally Weihmeier. - Oxford: Oxford University Press, 2007. - 1780 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.