Современная орфография английских и русских композитов: Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Усова, Ирина Викторовна

  • Усова, Ирина Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Ставрополь
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 129
Усова, Ирина Викторовна. Современная орфография английских и русских композитов: Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Ставрополь. 2006. 129 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Усова, Ирина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.

1.1. О проблеме слова.

1.2. Основные направления исследования композитов.

1.3. Проблема разграничения композита и словосочетания.

1.4. Классификации композитов.

ГЛАВА II. УСТАНОВЛЕНИЕ КОНКРЕТНО-ЯЗЫКОВЫХ И ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ЧЕРТ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕНДЕНЦИЯХ ПИСЬМЕННОГО ОФОРМЛЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ КОМПОЗИТОВ.

1.1. Вариативность плана выражения композитов в современных орфографических словарях.

1.2. Стилистическая обусловленность вариативности графического оформления композитов.

1.3. Экспериментальное изучение вариативности написания английских композитов.

1.4. Экспериментальное изучение вариативности написания русских композитов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Современная орфография английских и русских композитов: Экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых текстов»

Интеграция в современном мире, развивающиеся экономические, политические и культурные контакты между народами привели к тому, что в ряде языков появилось много новых слов различных структур и новых тенденций их письменного оформления, которые стали противоречить существующим орфографическим правилам. В конце XX века в некоторых европейских странах прошла орфографическая реформа. Так, в 1990 году был принят новый свод правил французского языка, в 1998 году в Германии стали действовать новые правила орфографии немецкого языка, в 2000 году орфографической комиссией Российской Академии наук был подготовлен "Свод правил русского правописания", в котором была предпринята попытка отразить новые тенденции, появившиеся в русском языке за последние десятилетия. Таким образом, очевиден социальный заказ современного общества на всестороннее изучение вариативности в системе орфографии, урегулирование спорных вопросов в этой области, разработку диагностики путей эволюции в орфографии и рекомендаций для специалистов, занятых в сфере как одно-, так и многоязычной коммуникации. Это определяет актуальность данного диссертационного исследования, посвященного экспериментально-сопоставительному изучению плана выражения английских и русских композитов.

Основной целью работы является установление конкретно-языковых и типологических черт в современных тенденциях письменного оформления английских и русских композитов с учетом стилистически дифференцированных условий их узуса.

В конкретные задачи исследования входило:

1) установить сходные и отличительные особенности композитов в сравниваемых языках;

2) изучить факты вариативного оформления композитов в современных орфографических словарях сопоставляемых языков;

3) проанализировать степень влияния стилистического аспекта на правописание композитов;

4) экспериментально проверить намечающиеся тенденции в написании композитов;

5) выявить типологически-сходные и конкретно-языковые особенности плана выражения композитов в английском и русском языках.

Материалом исследования послужили наиболее известные орфографические словари английского и русского языков, выборки из текстов, относящихся к газетному, научному и художественному стилям, а также данные социолингвистического эксперимента, проведенного нами по специально разработанной программе.

Научная новизна работы заключается в методике проведения исследования, анализе текстового материала XXI века с учетом его стилистической дифференциации, выявлении основных тенденций орфографического оформления английских и русских композитов, установлении англо-русских соответствий и конкретно-языковых черт в современной динамике плана выражения композитов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Современная орфография английских и русских композитов претерпевает изменения, которые носят вероятностный характер.

2. Типологически-общей чертой английского и русского языков является зависимость плана выражения композита от его морфологической структуры, частеречного состава и компонентного объема. В частности, увеличение последнего усиливает роль дефисного оформления.

3. Одним из факторов, формирующих современные тенденции в орфографии английских и русских композитов, является стилистическая маркированность текста, степень влияния которой выше в английском языке.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она углубляет знания об орфографических системах английского и русского языков, намечает пути дальнейшего типологического изучения особенностей письменной речи в разных экстралингвистических условиях ее употребления. Результаты проведенного исследования являются определенным вкладом в разработку теоретических и прикладных вопросов современной орфографии английского и русского языков.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при составлении лекционных и семинарских занятий по лексикологии, сравнительной типологии английского и русского языков, в компьютерной лингвистике, в спецкурсах по сопоставительной орфографии английского и русского языков.

Апробация работы проводилась на IV международном конгрессе "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру" (Пятигорск, 2004), на V межвузовской научно-практической конференции "Проблемы модернизации высшего образования в России" (Волгодонск, 2005). Основные положения и выводы исследования отражены в семи публикациях автора.

Композиционно диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и иллюстративного материала.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Усова, Ирина Викторовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное экспериментально-сопоставительное исследование плана выражения английских и русских композитов позволило выявить основные тенденции их графического оформления, установить англо-русские соответствия и конкретно-языковые черты в современной динамике письменной формы композитов.

К числу главных выводов исследования следует отнести:

1. Современная орфография английских и русских композитов претерпевает изменения, которые носят вероятностный характер.

2. План выражения английских и русских композитов обусловлен характером их морфологической структуры:

• английские и русские композиты, первый компонент которых выражен словообразовательным элементом греческого или латинского происхождения, проявляют тенденцию к слитному написанию {hydrocracker, гидроаэроплан, хронофотографический);

• в английском языке наблюдается тенденция к дефисному написанию композитов с префиксом или полусуффиксом (<ex-NATO commander, post-natal period, spinster-aunt-like);

• в отличие от английского языка подобные слова в русском языке имеют тенденцию к слитному написанию (ничегонезнайка, сногсшибательный)',

• дефисной формой характеризуются русские композитные прилагательные, имеющие суффиксальное оформление первого компонента (кислородно-зарядный, плодово-консервный); его безсуффиксальная реализация проявляет тенденцию к слитному написанию (кислородозарядный, плодоконсервный).

3. В зависимости от частеречного состава

• английский композит существительное^ существительное имеет тенденцию к раздельному (43% случаев) {house husband, restaurant car) или дефисному оформлению (41% случаев) {tea-towel, mouse-colour), слитным написанием характеризуется лишь 16% композитов этого частеречного типа (ibloodstream, coalmine);

• композит типа глагол + предлог в английском языке проявляет тенденцию к дефисному написанию (fall-out, come-back)',

• русским композитам типа наречие+прилагательное, образованным от терминов, свойственно слитное написание {вечнозеленый, глубококристаллический)', композиты этого типа общеупотребительной лексики оформляются, как правило, раздельно (быстро наступившие, глубоко личный).

4. Увеличение компонентного объема композита усиливает роль его дефисного оформления в обоих языках {fast-breeder-atom-reactor, how-do-you-do, токарно-фрезерно-сверлильно-строгальный, художник-реставратор-шрифтовик-оформителъ), исключения в этой тенденции составляют русские двухкомпонентые композитные существительные, проявляющие тенденцию к раздельному написанию {малютка сестра, гриб сыроежка).

5. Стилистическая маркированность текста оказывает следующее влияние на план выражения композита:

• в газетном и художественном стилях английские композиты проявляют тенденцию к дефисному написанию, в русском переводе их эквиваленты реализуются слитно {shop-tour,know-how, шоптур, ноухау)\

• в научном стиле преобладает тенденция к дефисной реализации английских и русских композитов {work-load, power-factor, глубинно-скважинный, карбонатно-хлоридно-сульфатный);

• в научных английских и русских текстах в самостоятельную группу со слитной формой выделяется корпус слов, в котором основы соединяются при помощи интерфикса {electroacupuncture, электроэнцефалография, глицероальдегидофосфат);

• в художественной прозе в обоих языках окказиональные композиты реализуются в дефисном оформлении (formaldehyde-strikingest, стрелялки-бродилки).

113 ***

Мы надеемся, что выявленные тенденции графического оформления английских и русских композитов будут способствовать адекватной диагностике их плана выражения и нормированному укреплению орфографии английского и русского языков.

114

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Усова, Ирина Викторовна, 2006 год

1.Агзамов М. Опыт выявления идиоматичности (на материале сложных и сложно-производных имен лиц в современном немецком языке): Автореф. дис. .канд.филол. наук. -М., 1975.- 16 с.

2. Амосова H.H. К вопросу о лексическом значении слова // Вестн. ЛГУ, 1957.-Вып.1 №2. - С. 161-165.

3. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. - 208с.

4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по пед. спец. -М.: Дрофа, 2000. 2-е изд., стер.- 287 с.

5. Андрюхина Т.В. Стилистические возможности сложного слова и способы их реализации в тексте: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1987.22 с.

6. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). М.: Просвещение, 1966. - 279 с.

7. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Ленинград: Просвещение, 1979. 259 с.

8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Изд.2-е. М.: Высшая школа, 1986. - 296 с.

9. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 384с.

10. Ю.Ахманова О.С. К вопросу об отличии сложных слов от фразеологических единиц // Тр. Ин-та языкознания АН СССР, 1954. т.4. С .53-60.

11. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М.,1957- 296 с.

12. Ахманова О.С. Эквиваленты слов и их классификация в современном английском языке // Докл. и сообщ. филол.фак. МГУ. М., 1948. - вып.6.-С.7-17.

13. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории. М., 1963.-230 с.

14. Бабайцева В.В., Николина H.A., Чиркина И.П. Современный русский язык, М., Просвещение, 1995. 513 с.

15. Багова С.Р. Структурно-семантические и деривативные свойства экономической лексики: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.- 19 с.

16. Балинская В.И. Орфография современного английского языка. М.: Высшая школа, 1967. - 327 с.

17. Барышникова Т.Д. Структурно-семантические и мотивационные свойства флоронимов в английском и французском языках: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Волгоград, 1999. - 18 с.

18. Блумфилд JL Язык. М.: Прогресс, 1968. 608 с.

19. Бортничук E.H., Василенко И.В., Пастушенко Л.П. Словообразование в современном английском языке. Киев: изд-во при Киевском Государственном Университете издательского объединения «Вища школа», 1988.- 286 с.

20. Булгаков С.Н. Философия имени. Париж, 1953. 152 с.

21. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л.: ЛГУ,1975. - 128 с.

22. Бушин И.В. Формирование вторичных терминосистем и их специфика (на материале терминологии судебной медицины русского и английского языков): Автореф. дисс. .канд. филол. наук Саратов, 1996. - 16 с.

23. Вайнер Л.Р. Опыт исследования семантической спаянности словосочетания (на материале английский словосочетаний типа глагол+абстрактное существительное): Автореф. дисс. .канд.филол. наук. — Минск, 1972. 17 с.

24. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1978.-325 с.

25. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. Учебник для вузов. Изд. 6-е переработанное и дополненное. М.: Логос, 2001.-527 с.

26. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке (очерки и наблюдение). — М.: Учпедгиз, 1962. 132 с.

27. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания // Вопросы языкознания. 1954. - №4. - С.3-24.

28. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. -401 с.

29. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М., 1975. -398 с.

30. Власко А. Некоторые источники формирования англоязычной компьютерной терминологии // Сборник века: Иностр.яз. и методика их преподавания. Калуга, 2000. - С.33-36.

31. Воробьева И.Н. Особенности семантики музыкальной терминологии: Автореф. дисс.канд. филол. наук М., 1986. - 23 с.

32. Гильдина А.К. Сложные слова с причастием II в качестве второго компонента и свободные словосочетания в современном английском языке (к вопросу о соотносительности сложных слов и словосочетаний): Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1976.-22 с.

33. Городецкий Б.Ю. К теории сложного слова // Слово в грамматике и словаре. М., 1984.-С. 117-125.

34. Горшунов Ю.В. Структурно-семантические особенности сложносокращенных слов современного английского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук.-М., 1984.— 16 с.

35. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в лингвистике, вып. 3, М., 1963. С.76-90.

36. Грудинко Б.И. Номинативные единства типа woman doctor в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1966. — 18 с.

37. Гурьева З.И. Синонимия сложных слов и словосочетаний в современном английском языке (на материале сложных существительных и субстантивных словосочетаний с объектным отношениями между компонентами): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 1981. 27 с.

38. Гутерман Н.Г. Сложные существительные в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. JL, 1955.-22 с.

39. Дементьева Н.С. Об активных процессах в системе словообразования в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1972.-18 с.

40. Довбыш О.В. Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык: На материале годовых финансовых отчетов зарубежных компаний: Дис. .канд. филол. наук. -М., 2003. -186 с.

41. Думбрэвяну И.М. Очерк по теории словосложения.- Кишинев, 1980.- 86 с.

42. Евграфова С. Лингвисты спорят. Но должны ли страдать школьники? // Первое сентября. Электронная версия: http://www.khvorostin.ruserv.com/lib/evgrafova.html.

43. Евтушевский Ю.И. Номинативные свойства сложных образований со структурами AN и NN в современном английском языке (опыт сопоставительного описания системы вторичной номинации):Автореф. дис.канд. филол. наук. Пятигорск, 1985. - 16 с.

44. Егорова О.В. Окказиональные сложные слова в радиопьесе Д.Томаса "Под сенью Молочного леса": Автореф. дис.канд. филол. наук. Хабаровск, 2002. - 24 с.

45. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. - 180 с.

46. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.- М.: Просвещение, 1982.-117с

47. Жлуктенко Ю.А. Английские неологизмы. Киев: Наукова думка, 1983. -188 е.

48. Журавлева Т.А. Опыт сопоставительного изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках: Автореф. дис. .канд.филол. наук. -М., 1990. -25 с.

49. Ибрагимходжаев И. Сложение как способ образования новых и окказиональных слов в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол.наук. М., 1979. - 19 с.

50. Иванов А.Н. Морфология слова в аспекте номинации // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тереза, 1964. вып.4. с.37-49.

51. Иванова И.П. О характеристике сложного слова в английском языке // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л.,1967.-вып.1. С.4-16.

52. Иванова В.Ф. Современная русская орфография. М., 1991.- 178 с.

53. Иванова И., БеляеваТ., Чахоян JI. Практикум по истории английского языка. С.-Пб., 2000.-167 с.

54. Исаченко A.B. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения // Вопросы языкознания, 1963, № 2, с. 34-45.

55. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке. М.: Высшая школа, 1965. - 173 с.

56. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., Высшая школа, 1977.-195 е.

57. Касаткин JI.JI. Русский язык. Учеб. пособие для студентов пед. вузов, обучающихся по пед. специальностям. М.: Академия. - 2001. - 767 с.

58. Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов. М., 1995. — 163 с.

59. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., 1965. -231с.

60. Квартыч Н.В. Дистрибутивно-валентные и словообразовательные особенности сложных слов в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол.наук. -М., 1982. 19 с.

61. Квеселевич Д.И. Интеграция словосочетания в современном английском языке. Киев: Вища школа, 1983. - 48 с.63 .Клаус Г. Сила слова. М., 1967. 162 с.

62. Копылевич Я.И. Соотнесенность терминосистем: (На материале английской ракетно-космической терминологии): Автореф. дис.канд. филол.наук. — М., 1990.-20 с.

63. Кривоносое М.М. Композитные прилагательные современного английского языка (опыт коррелятивного описания номинативных и коммуникативных свойств композитных прилагательных): Автореф. дис.канд. филол.наук. -Одесса, 1984.- 16 с.

64. Кубрякова Е.С. Словообразование // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972. С.38-53.

65. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М., 1981.-212с.

66. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Просвещение, 1965. 261 с.

67. Кузнецов П.С. Опыт формального определения слова // Вопросы языкознания, 1964, №5, С. 15-22.

68. Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. -М.: Просвещение, 1981. — 178 с.71 .Куколыцикова J1.E. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском языке. Л.: ЛГУ, 1970. - 97 с.

69. Кукушкина А.Т. Особенности языковой экономии в структуре сложного слова // Теоретические вопросы германской филологии. Горький, 1983. Вып. 58.-С. 190-204.

70. Лекант П.А., Гольцева Н.Г., Жуков В.П., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Малашенко В.П., Тузова М.Ф., Фоменко Ю.В., Холодов H.H. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 2001. 376 с.

71. Лопатин В.В. Орфография и пунктуация: обойдемся без паники. Электронная версия: http://www.gramota.ru/magnew. html?id=35.

72. Макаревская E.B. Валентность именных основ в префиксальном словопроизводстве: Автореф. дисс.канд. филол. наук. — JL, 1980. -20 с.

73. Майерс H.A. Пишем по-английски: руководство по грамматике и письму на английском языке. СПб.: Лань, 1997. - 448 с.

74. Манерко JI.A. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект ( на материале технической литературы современного английского языка): Автореф. дисс. .докт.филол.наук. М., 2000. -42 с.

75. Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия. Ростов, 1983. - 129с.

76. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания (на материале современного английского языка). М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.

77. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. -М.: Наука, 1986. -215 с.

78. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976.-245 с.

79. Митирева JI.H. Психолингвистический анализ неологизмов, заимствованных из английского языка (на материале экономических терминов): Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М.: МГЛУ, 2002. 24 с.

80. Назарова И. А. О взаимодействии многозначности лексического и синтаксического уровня // Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии. — Калинин, 1978. С. 113-120.

81. Нурредин Р. Номинативные и прагматические свойства сложных субстантивных образований общественно-политической терминологии (на материале английского языка): Автореф. дисс. канд.филол.наук. -Пятигорск, 1986. — 16 с.

82. Панов М.В. И все-таки она хорошая!: Рассказ о русской орфографии. М., 1964.- 112 с.

83. Панов М.В. О слове как единице языка // Ученые записки Московского городского педагогического института им В.П. Потемкина. М., 1956. -вып.5. - С. 174-182.

84. Петерсон М.Н. Очерк синтаксиса русского языка. — М., 1923. — 204 с.

85. Петрова Т.А. Свернутые конструкции как тип сложных номинативнх единиц в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Иркутск: ИГЛУ, 2004. 18 с.

86. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1963. — 247 с.

87. Поротиков В.И. Сложные и сложнопроизводные существительные с глагольным элементом в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1974. - 23 с.

88. Потапова И.А. Сложные существительные в английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ленинград, 1949. - 16 с.

89. Потебня A.A. Слово и миф. М., 1989. - 144 с.

90. Проуопович H.H. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966. - 400 с.

91. Прохожаева Л.П. О типологическом аспекте словосинтагм // Структурные аспекты слова и словосочетания. Калинин, 1980. - С. 75-79.

92. Родзевич Н.С. Словосложение в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1950.- 21 с.

93. Розенберг P.C. Сложные существительные, образованные от глагольно-наречных сочетаний: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1962. - 22 с.

94. Рябко О.П. Номинативные и структурно-семантические свойства сложных субстантивных образований (на материале наименований растений): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1988. - 16 с.

95. Рябко О.П. Сложноструктурные флоронимы в английском языкежогнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация: Автореф. дисс. . .докт. филол. наук. Пятигорск, 2004. — 43 с.

96. Сафарова К.А. Структурная мотивировка слова (на материале аффиксальных и сложных образований в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1970. - 25 с.

97. ЮО.Свердлова Г.И. Структурно-семантические типы атрибутивных словосочетаний и их синонимическая соотносительность в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1971. 17 с.

98. Сентенберг И.В., Лазарева М.Т. English Spelling. Ленинград: Просвещение, 1970.- 249 с.

99. Сердюкова Н.Л. Сопоставительный анализ терминологии психиатрии в английском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 1998.- 17 с.

100. ЮЗ.Скулович Н.Б. Терминологическое значение и его актуализация в английском научном тексте: (На материале терминологии химии полимеров): Автореф.дис. .канд. филол. наук.-М., 1989.-23 с.

101. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. -1955, №2. -С.24-38.

102. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Труды института языкознания, т.4: изд. АН СССР. М., 1954. - С. 156-172.

103. Юб.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. - 260 с.

104. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Просвещение, 1968.-261 с.

105. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950. - С. 127-177.

106. Трибунская В.Н. Ономасиологические аспекты активного словообразования в общественно-политическом тексте (на материале современной американской периодики): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1980.-25 с.

107. Ю.Тюрина Н.С. К вопросу о словосложении в английском языке (сложные существительные синтаксического типа): Автореф. дисс. канд. филол. наук.- М., 1955.-20 с.

108. П.Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М., 1970. -вып.5.- С. 276-288.

109. Фортунатов Ф.Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе // Избранные труды. М., 1957. -т.2. - 368 с.

110. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение // Избранные труды. М., 1956. -Т.1.-329 с.

111. Хидекель С.С. К вопросу о словосложении в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1946. - 20 с.

112. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1984. - 224 с.

113. Пб.Цурупа Л.Ю. Новые устойчивые словесные комплексы в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1985. 16 с.

114. Чаадаевская Е.И. Система сложных слов в современном английском языке. // Язык: теория и история. Тбилиси, 1952. - С. 103-109.

115. Чиркова О.Я. К вопросу о сложно слове типа N+N в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М.,1955. 18 с.

116. Шадрин В.И. К проблеме ономасиологической интерпретации сложных существительных в английском языке // Проблемы словообразования в английском и немецком языках. Смоленск, 1982. - С. 113-117.

117. Шадрин В.И. Семантико-синтаксическое исследование сложных существительных в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1971. - 20 с.

118. Шанин П.Ф. Опыт структурной и семантической классификации сочетаний типа N+N в английском языке (на материале публицистики): Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1972,- 17 с.

119. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Учеб. пособие для студентов, обучающихся по пед.спец. Изд. 2-е. М., 1972. — С. 272.123 .Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. М., 1941. - 231 с.

120. Шейдеман Г.И. Вопросы структурно- семантического моделирования сложных существительных в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1969. -22 с.

121. Щебнова Г. Орфографическая реформа приостановлена, но проблема остроты не утратила. // Монитор, №20, 2002: http:www.khvorostin.ruserv.com/spelling/schebnova.html.

122. Щерба JI.B. О частях речи в русском языке. Избранные работы по русскому языку. -М.: Учпедгиз, 1957. -321 с.

123. Щербакова О.В. Структурно-семантическая и этимологическая характеристика словообразовательного поля существительных-неологизмов в современном английском языке. Дис.канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 2005. 183 с.

124. Adams V. An introduction to modern English word-formation // English Language Series. London: Longman, 1973. - 230 p.

125. Arnold I.V. The English Word. Leningrad, 1973.- 284 p.

126. Ball F.V. Compounding in the English language. N.Y.: The H.W.Wilson Co, 1941.-226 p.

127. Bergsten N. A study on Compound Substantives in English. Uppsala, 1911.134 p.

128. Crapp G. Modern English. Its growth and Present Use. New York, 1909. -367p.

129. Downing P. On the creation and use of English compound nouns // Language. -1977. Vol. 53, № 4. P. 810-842.

130. Francis W.N. The structure of American English. New York, 1958. - 359 p.

131. Fries Ch. The Structure of English. New York, 1952. - 314 p.

132. Ginsburg R.S., Khidekel S.S., Knyazeva G.Y. A Course in Modern English Lexicology. Moscow: Higher School Publishing House, 1996. - 276 p.

133. Greenbaum S., Whitcut J. Guide to English Usage. London: Longman Group UK Limited, 1990.-648 p.

134. Hansen K. Problems in the semantic analysis of compounds // Language. 1977. - vol.53.-P.247-251.

135. Hatcher A.G. An Introduction to the Analysis of English Noun Compounds // Word, 1960.-№3.-p. 367-382.

136. Jespersen O. A Modern English Grammar. L., 1954. - 279 p.

137. Lees R.B. The Grammar of English Nominalizations. The Hague, 1966. -215 p.

138. Marchand H. The categories and types of present-day English word-formation. A synchronic-diachronic approach. Wiesbaden, 1960. - 379 p.143 .McCarthy M., O'Dell F. English Vocabulary in Use. Cambridge: University Press, 1994.-297 p.

139. Partridge E. Usage and Abusage. London, 1977. - 196 p.

140. Potter S. Changing English. Second Revised edition. Andre Deutsch, 1975. -185 p.

141. Quirk H., Greenbaum S., Leech G., Svartvik I. A Grammar of Contemporary English. — London: Longman, 1972. 1120 p.

142. Warren B. Semantic Patterns of Noun-Noun Compounds. Goteborg: Acta. Univ. Goteborgensis, 1978. - 226 p.

143. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

144. Ахманова О.С. Словарь лингвистический терминов. М.: УРСС, 2001. 570 с.

145. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике.-М.: УРСС, 2002. -287 с.

146. Бархударов С.Г.-, Протченко И.Ф., Скворцова Л.И. Орфографический словарь русского языка. Изд. 19-е, исправленное и дополненное, М.: Изд-во "Русский язык", 1995.-478 с.

147. Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раздельно? (Опыт словаря-справочника). Изд. 4-е, стереотипное, М.: Русский язык, 1983. - 879 с.

148. Булатов А.И. Пальчиков В.В. Англо-русский словарь по бурению и закачиванию скважин. М.: Недра, 1991. - 284 с.

149. Грин Дж. Словарь новых слов. М.: Вече, 1996. - 352 с.

150. Кузнецов Б.В. Русско-английский словарь научно-технической лексики. -М.: Московская международная школа переводчиков, 1992. 656 с.

151. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов, перевод с фр.языка Н.Д. Андреева. /Под ред. А.А. Реформатского. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1960. -436 с.

152. Новый большой англо-русский словарь в трех томах. Под ред. Ю.Д.Апресяна.- М.: Русский язык, 1999. 2475 с.

153. Ю.Орфографический словарь русского языка в двух томах. Под ред.

154. С.И.Ожегова. М.: Сезам-Маркетинг, 2001. - 1661 с. 11 .Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Изд. 2-е,-М.: Книга. - 1971.- 145 с.

155. Розенталь Д.З., Теленкова Е.А. Словарь-справочник лингвистический терминов. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. М.: Просвещение, 1976.- 542 с.

156. Трофимова 3. Словарь новых слов в английском языке. М.: Павлин, 1993. -302 с.

157. Эйто Дж. Словарь новых слов английского языка. М.: Русский язык, 1990. - 425 с.

158. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. Ярцева В.Н. Изд. 2-е. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. 688 с.

159. Barnhart С., Steinmetz S. The Second Barnhart Dictionary of New English. -New York: Barnhart Book, 1980. 520 p.

160. Collins Essential English Dictionary. Collins, 2004. - 948 p.

161. Hokkins J. The Oxford Dictionary of the English Language. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 828 p.

162. Longman Dictionary of Contemporary English. The Complete Guide to Written and Spoken English. Longman, 2003. - 1668 p.

163. ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

164. Баклушин -Р.П. Переходные режимы нормальной эксплуатации АЭС. -Обнинск, 2001.- 126 с.

165. Веста, № 2 (64), февраль 2006. 36 с.

166. Вечерний Ростов, № 26, октябрь 2005. 12 с.

167. Добрый доктор, сентябрь 2005. 14 с.

168. Дубов Юлий. Большая пайка. М.: Вагриус, 2002.- 328 с. б.Знание - сила, № 1, январь 2004. - 38 с.

169. Истории из жизни, № 24, 2005. 14 с.

170. Комсомольская правда, 8-15 сентября 2005. 22 с.

171. Корина С. Настоящая женщина. М.: Дайджест, 2004.- 243 с. Ю.Криминал, № 28 2004, №14 2005. - 24 с.

172. П.Лиза, № 35 2001, № 22 2005.-62 с.

173. Митенков Ф.М. и др. Главные циркуляционные насосы АЭС. — М.: Энергоатомиздат, 1999.-213 с.

174. Новости Волгодонска, № 24 2005 8 с. М.События, 14-20 января 2006. - 12 с.

175. Советы и секреты, сентябрь 2005, октябрь 2005, январь 2006. 24 с.

176. Ташлыков О.Л. и др. Эксплуатация и ремонт ядерных паропроизводящих установок. М.: Энергоатомиздат, 1995. - 268 с.

177. Устинова Т. Дом-фанотом в придачу. М.: Эксмо, 2005. - 274 с.

178. Шилова Ю. Провинциалка, или Я женщина-скандал. - М.: Эксмо, 2005. -372 с.

179. A.Hailey. Wheels. New-York, 1999. - 234 p.

180. Chesterton .G.K. "The blue cross and other stories". Moscow: Raduga Publishers, 2000.-218 p.

181. Dashiel Hammet The Glass Key. M.: Менеджер, 1997. - 241 p.

182. English Digest, March 2003. 28 p.

183. Irish Independent, 24.03.05, 12.05.05, 22.09.05, 13.10.05, 20.10.05, 4.11.05.96 p.

184. Jobs & Careers, March 2005, September 2005, November 2005 36 p.

185. John Steinbeck. Flight Moscow: Raduga Publishers, 2002.- 186 p.

186. Letter mag, September 2002. 22 p.

187. Modern Power Systems, October 2000, April 2002. 116 p.

188. Murdoch I. The Time of the Angels. Edinburgh: Canongate Publishing Limited, 1996.-264 p.

189. Nuclear Equipment, September 2005. 74 p.

190. Power, September-October, 2000, November-December 2002, March-April 2004, March-April 2005- 288 p.

191. Power Industry Development, № 4 2003, № 2 2004 160 p.

192. Rudyard Kipling. The Light that Failed. Moscow: Raduga Publishers, 2002. -186 p.

193. The Moscow Times, February 13 2002, April 13 2005.- 32 p.

194. The Seattle Times, April 2003, October 2004, November 2004, March 2005. -32 p.

195. Thornton Wilder "Heaven's my destination". Moscow: Raduga Publishers, 2001.-270 p.

196. Totally Dublin, March 2005, July 2005, August 2005. 32 p.

197. Truman Capote "Breakfast at Tiffany's". Moscow: Raduga Publishers, 2002. -184 p.

198. Warren R.P. All the King's Men. M.: Progress Publishers, 1979. - 448 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.