Способы реализации базовых концептов в русских и английских рекламных текстах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Волошенюк, Оксана Владимировна

  • Волошенюк, Оксана Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 183
Волошенюк, Оксана Владимировна. Способы реализации базовых концептов в русских и английских рекламных текстах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 2006. 183 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Волошенюк, Оксана Владимировна

Введение.

Глава 1. Рекламный текст и его составляющие I 1.1. Современные подходы к исследованию текста. Основные характеристики текста.

1.2. Рекламный текст и его композиционные особенности.

1.3. Паралингвистические средства создания экспрессивности рекламного сообщения.

1.3.1. Рисунки и символы.

1.3.2. Цвет.

1.3.3. Шрифт и знаки препинания.

Глава 2. Теоретические основы когнитивного описания рекламного ® текста

2.1. Когнитивная лингвистика: направления и понятийный аппарат.

2.2. Основные понятия и категории когнитивистики.

2.3. Распределение модальной информации в тексте. Концептосфера текста.

Глава 3. Анализ концептосферы русских рекламных текстов

3.1. Методика моделирования концептосферы рекламного текста.

3.2. Базисные модели концептосферы русских рекламных текстов.

3.3. Базисные модели паралингвистических элементов в русских рекламных тестах.

Глава 4. Анализ концептосферы английских рекламных текстов

4.1.Базисные модели концептосферы английских рекламных текстов.

4.2. Базисные модели паралингвистических элементов в английских рекламных тестах.

Глава 5. Сопоставительный анализ русских и английских рекламных текстов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы реализации базовых концептов в русских и английских рекламных текстах»

Рассмотрение многих феноменов и категорий языка в рамках когнитивной научной парадигмы позволяет расширить представления о связи языковой и мыслительной деятельности человека. Принцип когнитивности раскрывает, как индивид познает мир, как формирует знания, накапливает опыт и передает имеющуюся информацию в процессе общения.

Главным средством коммуникации, одним из видов которой можно считать рекламу, служит язык. Высшей единицей языка является текст. Именно в тексте сосредотачивается весь коммуникативно-когнитивный потенциал коммуникативного акта, в нем также находит отражение реализация основных функций языка. Рекламный текст представляет собой выразительную комбинацию основных текстообразующих категорий и может служить основательной базой для определения ментальной составляющей структуры текста.

В данной диссертации рассматриваются способы репрезентации и взаимодействия базовых концептов русского рекламного текста в сопоставлении с английским.

Объектом данного исследования является концептуальная организация русских и английских рекламных объявлений, а предметом исследования стали способы и модели репрезентации таких базовых концептов, как «товар», «покупатель», «продавец».

Материал диссертационного исследования включает 250 русских и 250 английских рекламных текстов рубрики «красота и здоровье», опубликованных в глянцевых изданиях России и США.

Актуальность настоящего исследования определяется: растущим интересом к созданию основ эффективной межкультурной коммуникации;

- увеличением внимания лингвистической науки к тексту как к главному средству хранения и передачи знаний в когнитивной интерпретации;

- особой ролью рекламы в современной деловой коммуникации; недостаточной изученностью структурной и концептуальной организации рекламного текста и взаимодействия базовых концептов «товар», «покупатель» и «продавец» в его концептосфере.

Цель данной диссертации состоит в сопоставительном исследовании и описании концептосферы русских и английских рекламных текстов, выявлении моделей их концептуальной организации и установлении способов и средств развертывания базовых концептов в русских и английских рекламных текстах.

В работе решаются следующие задачи:

• определить теоретические посылки и разработать методику сопоставительного исследования концептосфер русских и английских рекламных текстов, а также способов и средств презентации концептосферы;

• выявить и описать структурную организацию концептосферы, способы и средства ее презентации в русских рекламных текстах;

• выявить и описать структурную организацию концептосферы, способы и средства ее презентации в английских рекламных текстах;

• сопоставить и установить сходства и различия концептуальной организации русских и английских рекламных текстов.

Методологической основой данного диссертационного исследования послужили фундаментальные идеи, касающиеся сущностных характеристик языка и языковых функций, - понимание языка как средства общения и формирования знаний человека, деятельностный аспект языка, соотношение языковой и понятийной картин мира. Теоретической основой реферируемой работы являются исследования Т.А. ван Дейка, Р.Лангаккера, Дж. Лакоффа, Б. Уорфа, Ч.Филмора, А. Ченки, У. Чейфа, Т. Виноград, В. 3. Демьянкова, А.А. Кибрика, Е.С. Кубряковой, М.Минского, Ю. С. Степанова и др., в которых обосновывается когнитивный подход к исследованию языков; труды Р.А. Богранде, Ц.Тодорова, В. Шмидта, Е. Штока, Н. Энквиста, А.А. Акишиной, С.Д. Кацнельсона, В.В. Красных, А.И. Новикова, Н.П. Пешковой и др., в которых рассматриваются различные аспекты теории текста; работы В.Г. Адмони, Ш. Балл и, М. Грепла, Н.Д. Арутюновой, А.Г. Баранова, В.В. Виноградова, В.Г Гака, М.В Зайнуллина, Г.В. Колшанского, В.З. Панфилова, A.M. Пешковского и др., в которых освещаются вопросы теории модальности; а также исследования И.В Алешиной, П.К. Власова, М. Ковриженко, Б. Дрюниани, А. Жулера, JI. Перси, Дж. Росситера и др., в которых раскрывается специфика современных рекламных технологий.

Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что в описании рекламных текстов используется функционально-когнитивный подход. Выявлены и описаны сходства и различия в структурной организации, способах и средствах презентации концептосфер в русских и английских рекламных текстах. Новой является предложенная в работе методика моделирования концептосферы рекламного текста и описание способов и средств презентации концептосферы в русских и английских рекламных текстах.

Теоретическая значимость работы определяется спектром поставленных задач и полученными результатами. Изучение и описание концептосферы и доли участия лингвистических и паралингвистических единиц, способов их взаимодействия в развертывании концептосфер рекламных текстов, вносит вклад в систематизацию представлений исследователей о связи языка и мышления в целом и роли рекламных текстов в разработке эффективной деловой коммуникации. Предложенная комплексная методика может быть использована при изучении и анализе других базовых концептов в различных типах текстов.

Практическая ценность исследования диссертации заключается в разработке методики моделирования концептосферы рекламного текста. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике и лингвистике текста и сопоставительно-когнитивной лингвистике, а также для реализации задач повышения эффективности рекламного обращения с учетом полученных в ходе исследования результатов.

Методы исследования. Поставленные задачи решались с помощью различных методов. Ведущими являются общенаучные теоретические и эмпирические методы - анализ, синтез, индукция, дедукция, моделирование, обеспечивающие научно-обоснованное построение хода исследования. Методы лингвистического анализа - информационно - смысловой, когнитивно - сопоставительный, а также элементы контекстного анализа, которые способствуют выявлению качественных и количественных характеристик разноуровневых языковых и неязыковых единиц в развертывании концептосферы в русских и английских рекламных текстах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивный подход является актуальным и перспективным не только в традиционных направлениях лингвистики, но и получает свое развитие в литературоведении на примере выделения когнитивного аспекта в рассмотрении различных по жанру и типу текстов. Он позволяет выделить всю совокупность вербализованных концептов в тексте, как особый вид концептосферы - концептосферы текста, которая предстает, как сложная система, образованная пересечением, переплетением концептов, различающихся по их статусу в данной системе.

2. Концептосфера рекламного текста объединяет такие базовые концепты, как «товар», «покупатель» и «продавец». Ядром этой концептосферы является концепт «товар». Базой для выявления концептосферы рекламного текста является его информационно-смысловая структура.

3. Языковые и неязыковые единицы, используемые в реализации базовых концептов, образуют зоны идентификации и характеризации, которые соотносят текст с двумя денотативными событийными ситуациями -фактуальной и модальной. К языковым средствам относятся лексические и грамматические единицы, которые формируют вербальную часть таких функционально-семантических полей, как новизны, современности/актуальности, натуральности, безопасности/здоровья, заботы/ухода, деликатности, уникальности/исключительности, интенсивности, положительных качеств, высокого качества, масштабности, быстроты/удобства и дешевизны/отсутствия затрат. К неязыковым средствам относятся цвет, рисунок, архетип, шрифт. 4. Анализ и сопоставление концептосфер русских и английских рекламных текстов, средств и способов развертывания базовых концептов показал, что универсальной для концептосфер русских и английских рекламных текстов является модель, представляющая собой комбинацию трех типов концептов денотатов, а именно денотата рекламируемого товара, денотата автора рекламного текста (продавца) и денотата покупателя. Были выявлены незначительные различия в развертывании концепта «товар» в русских и английских рекламных текстах. Русские рекламные тексты характеризуются большей степенью вариативности моделей представления базовых концептов «товар» и «покупатель», а также большим разнообразием моделей использования паралингвистических элементов. Кроме того, характеризация концепта «товар» в русских рекламных текстах происходит с большей интенсивностью. Апробация работы: основные положения и результаты исследования были представлены на региональных конференциях г. Уфы (2004-2005гг.), а также в статьях региональных сборников. Диссертация была обсуждена на заседании кафедры английской филологии Башкирского государственного университета.

Структура и объем работы определены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы, словарей и источников рекламных текстов, приложения 1, приложения 2, содержащих образцы русских и английских рекламных текстов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Волошенюк, Оксана Владимировна

Заключение

Настоящее исследование проведено в рамках когнитивной научной парадигмы, принципы и понятийный аппарат которой позволяют рассматривать закономерности образования, понимания рекламного текста и его коммуникативную специфику в их связи с когнитивными процессами индивида.

В данной диссертационной работе проанализированы русские и английские рекламные тексты с целью описании их концептосфер, выявления моделей их концептуальной организации и установления способов и средств развертывания базовых концептов. Вслед за В.В. Красных мы понимаем концепт как свернутый глубинный смысл «культурного предмета», который тесно связан с ассоциативным пространством имени и может разворачиваться при активации семантической /ассоциативной сети [Красных 2003 : 272].

Выбор объекта исследования представляется актуальным в силу значительной роли рекламы в обществе и возросшего интереса к эффективным стратегиям деловой и межкультурной коммуникации.

В рамках предлагаемого подхода рекламный текст определяется как один из видов влияющего текста, который представляет собой объединённую смысловой связью последовательность знаковых единиц, обладающую цельностью, организованную автором/рекламодателем/продавцом так, чтобы актуализировать различные значения и ассоциации, которые призваны вызвать определенные образы, эмоции и реакции у реципиента/потребителя.

Рекламные тексты имеют следующие особенности:

1) конкретность коммуникативной ориентации — направленность на определенную аудиторию (женщины, предприниматели, пожилые люди и т.п.) и на реализацию определенной цели, например, приобретение товаров конкретной марки в указанном месте;

2) наличие воздействующей функции - текст призван оказывать непосредственное влияние на поведение клиентов, и является активно влияющим рекламным продуктом;

3) активное использование средств вербального и невербального '-ф характера в реализации коммуникативной интенции автора сообщения;

4) ограниченный объём сообщения с определенной композицией и высоким уровнем понятности;

5) отсутствие языковых единиц с отрицательной коннотацией (или их присутствие в ничтожно малых количествах).

Поскольку рекламный текст обладает рядом особенностей, в ходе исследования было выдвинуто понятие концептосферы рекламного текста как совокупности вербализованных концептов, которое призвано отобразить h представление глобальных концептов в рассматриваемых текстах. В ® результате проведенного анализа можно сделать следующие выводы относительно специфики концептосферы рекламного текста:

1) доминирующим концептом является концепт «товар», который актуализируется с помощью вербальных и невербальных средств;

2) такие концепты, как «время» и «локализация», представлены крайне редко и в усеченной позиции;

3) активное включение ярко выраженной авторской позиции выводит концепт «автора» (в нашем случае концепт «продавца») на важнейшее место в информационно-смысловой структуре текста;

4) особенно важную роль в концептосфере рекламного текста играет модальный комплекс, так как именно с помощью средств актуализации концепта модальности осуществляется характеризация рекламируемого товара и реализация коммуникативного намерения автора/продавца; кроме того, только в рекламном тексте модальность может быть представлена через невербальный компонент сообщения (цвет, символ, архетип, шрифт, знаки препинания);

5) наиболее полно и ярко в рекламных текстах представлены блоки номинации и характеризации, отражающие информацию о предмете рекламы и его квалификационных признаках; кроме того, спецификой характеризации концепта, «товар» является широкое использование паралингвистических ф элементов для имплицитного указания /усиления того или иного качества/свойства рекламируемого предмета;

6) наличие информационного воздействия, которое реализуется в различных линиях обращения (например: убеждение, побуждение и т.п.).

Была разработана методика моделирования концептосферы рекламного текста, выявлены способы и средства ее презентации. В качестве ведущего метода анализа концептосферы рекламного текста предлагается информационно-смысловой анализ, из блоков которого можно выделить референциальную основу текста, представляющую собой концептуальную организации рекламного сообщения. После проведения сопоставительного анализа концептосфер русских и английских рекламных текстов был сделан ряд выводов, главными из которых являются следующие положения: ■* л

1) Концептосфера русских и английских рекламных текстов объединяет три типа концепта денотатов: денотат рекламируемого товара, денотат адресата рекламного сообщения и денотат автора рекламного сообщения. Реализация выделенных базовых концептов - «товар», «покупатель» и «продавец» - осуществляется языковыми и неязыковыми средствами, которые образуют зоны их идентификации и характеризации.

Универсальность данной модели концептуальной организации рекламных текстов может быть объяснена единством концептуальной картины мира в сознании индивидов независимо их от национальных и социально-культурных различий. Кроме того, концептуальная карта концепта «товар» в русских и английских рекламных текстах обнаруживают значительное совпадение. Отличительной особенностью английских рекламных текстов является наличие рекламы косметических и лекарственных препаратов, категории «унисекс». Доля рекламы таких товаров составляет 6%. Данный факт объясняется социо - культурными особенностями российского и американского сообществ.

2) Специфика концептосфер русских и английских рекламных текстов проявляется не в концептах, а способах их реализации, что отразилось в незначительных различиях в моделях представления базовых концептов и способах их характеризации.

Так, самой распространенной и самой эффективной моделью представления концепта «товар» в русских рекламных текстах является следующая модель: наглядное изображение продукта + наименование рекламируемого продукта + лексическая единица, указывающая на новизну рекламируемого продукта + наименование компонентов рекламируемого продукта (40%). В английских рекламных текстах и такой моделью является следующее сочетание: наглядное изображение ® продукта + наименование рекламируемого продукта + наименование Л компонентов рекламируемого продукта (54%).

Самой распространенной моделью представления концепта «продавец» и в русских и в английских текстах является употребления названия компании-производителя (79% и 87% соответственно).

Концепт «покупатель» в русских и английских рекламных текстах чаще всего представлен в следующих моделях: личное местоимение «Вы»/«ты» (28%) и личное местоимение «Уои»+притяжательное местоимение «your» / возвратное местоимение • «yourself» (28%).

Отличительной особенностью английских рекламных текстов является более частое указание на пол потенциального потребителя и более частое отсутствие денотата адресата рекламного сообщения (11% и 5% соответственно). Данный факт отражает культурную специфику американского общества, где представлен широкий спектр товаров категории «унисекс», и может быть объяснен желанием рекламодателя в первом случае конкретизировать потребительскую аудиторию, а во втором -подчеркнуть универсальный характер рекламируемого товара.

3) Результаты проведенного исследования позволяют утверждать, что характеризация концепта «товар», который составляет ядро концептосферы рекламного текста, осуществляется гораздо интенсивнее (на 20%) в русских рекламных обращениях с максимальным привлечением неязыковых средств придания экспрессивности рекламному сообщению.

4) Русские рекламные тексты отмечены большим количеством и большей степенью вариативности моделей употребления паралингвистических элементов, призванных имплицитно указать на высокое качество рекламируемого товара (10 моделей, содержащих 4 элемента в структуре 50% русских текстов и 6 моделей, содержащих 3 элемента в структуре 60% английских рекламных текстов).

Полученные результаты после дальнейшей обработки будут использованы для реализации задач повышения эффективности рекламного обращения. Кроме того, выработанная методика моделирования концептосферы текста может найти отражение в изучении и анализе концептуальной организации в различных типах текстов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Волошенюк, Оксана Владимировна, 2006 год

1. Акишина А.А. Структура целого текста. - М., 1979. Вып. 1-2.

2. Алешина И.В. Поведение потребителей. М., 1999.

3. Алехин Т.В. От слова к тексту. Минск, 2000.

4. Амерова Р.Х. Ассоциативные связи как психологическая основа усвоение лексической системы // Университетская наука Республика Башкортостан. Сб. науч.статей. Том II. - Уфа, 2004.

5. Андреева Г. Социальная психология. -М., 1999.

6. Апресян Ю.Д. Личная сфера говорящего и наивная модель мира // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. Тез. докл. и сообщ. М., 1985.

7. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1990. - №6.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

10. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореф.дис. д-ра филол.н. Воронеж, 1998.

11. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.

12. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Варианты и инварианты текстовых макроструктур // Проблемы языковой вариативности. М., 1990.

13. Беляева Е.И. Функционально-семантическое поле модальности в английском и русском языках. Воронеж, 1985.

14. Бове К., Арене У. Современная реклама. Тольятти, 1995.

15. Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть. М., 1995.

16. Бороноев А.О., Смирнов П.И. Российский менталитет и реформы // Общество и политика /под ред. Большакова. СПб., 2000.

17. Вайпштейн О. Ароматы и запахи в культуре. М., 2003.

18. Васильев JI.M. Семантические, грамматические и когнитивные категории языка // Языковая семантика и образ мира. Тез. докл. междунар. конф. М., 2000.

19. Веккер В.М. Психика и реальность единая теория психических процессов. -М., 1998.

20. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды ин-та рус.яз. АН СССР. Т.2. М., Л., 1950.

21. Власов П.К. Психология формирования стратегии организации на этапе замысла. СПбГУ, 2001.

22. Власов П.К. Ценности работы // Вестник ХНУ. Серия: психология. -Харьков, 2000. Вып.498.

23. Власов П.К. Психология в рекламе. Харьков , 2003.

24. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев, 1993.

25. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.

26. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка // Синтаксис.- М., 1981.

27. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М., 1977.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

29. Гаспаров. Б.В. Язык, память, образ: Лингвистика языкового существования.- М., 1996.

30. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы. Уфа, 1998.

31. Герман И.А. Концептуальная система как среда обитания текста // Содержание и функционирование: XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000.

32. Гольман И.А., Добробабенко И.С. Практика рекламы. Новосибирск, 1991.

33. Грепл М. Otazky Slovanske syntaxe. Brno, 1973.

34. Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

35. Дейк Т.А. Ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. Вып.23.

36. Дейян А. Реклама. М., 1993.

37. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994.- №4.

38. Домнин В. Брендинг новые технологии в России. СПб, 2002.

39. Дресслер В. Введение в лингвистику текста // Проблемы теории текста: реферативный сборник. М., 1978.

40. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность и структура социальной коммуникации. -М., 1984.

41. Дрю Ж. Ломая стереотипы. СПб., 2002.

42. Емасова Л.Г. Компоненты концептосферы человека. // Коммуникативно-функциональное описание языка. Сб. науч.статей. 4.1. Уфа, 2005.

43. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

44. Жулер А, Дрюниани Б. Креативные стратегии в рекламе. СПб, 2002.

45. Жульен Ф. Трактат об эффективности. М.-СПб., 1989.

46. Заикин А.Е. Модальные частицы в разговорной речи // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. М., 1984.

47. Зайнуллин М.В. Модальность как функционально-семантическая категория. Саратов, 1986.

48. Зайнуллин М.В. О сущности и границах категории модальности. Уфа, 2000.

49. Зайнуллина Л.М. Языковые картины мира национальных языков и национальные менталитета // Коммуникативно-функциональное описание языка. Сб.науч.статей. Уфа, БашГУ, 2002.

50. Залевская А.А. Актуальные вопросы терминологии: «концепт» или «конструкт»? // Лингвистический вестник. Ижевск, 2001. - Вып.З.

51. Залевская А.А. Слово. Текст: Избранные труды. М., 2005.51 .Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. Сб.статей ИРЯ РАН. М., 1995.

52. Зубкова JI.Г. Эволюция представлений о языковой категоризации мира // Когнитивная семантика. 4.2. Тамбов, 2000.

53. Иванова С.В. Национально-языковая специфика сквозь призмукогнитологии // Коммуникативно-функциональное описание языка. Сб.науч.статей. Уфа, 2002.

54. Иванова С.В. Лингвокульторологический аспект исследования паралингвистики // Университетская наука Республике Башкортостан. Сб. науч.статей. Том II. - Уфа, 2004.

55. Калимуллина В.М. Роль глагольных единиц в реализации информативной функции языка в тексте. Уфа, 1991.

56. Калимуллина В.М. Коммуникативное членение текста: единица и методикаvанализа // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 1997.

57. Калимуллина В.М. Когнитивное моделирование текста // Университетская ® наука Республике Башкортостан. Сб. науч.статей. Том II. - Уфа, 2004.

58. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность:культурные концепты. Волгоград, 1996.и

59. Кастельс М. Информационная эпоха экономика, общество и культура. -М., 2000.

60. Кафтанжиев X. М. Тексты печатной рекламы. М., 1998.

61. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

62. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - №5.

63. Кибрик А.А. Компоненты семантического представления // Семинар проекта «Диалог». Тарту, 1982.1. S

64. Кильдтбекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. -Саратов, 1985.

65. Кисилева А.А., Суходольский С.Г. Лингвистические принципы создания инструкций как специально-ориентированных текстов. // Вестник ХГУ. Серия: психология. Харьков, 2001. Вып.517.

66. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и переспектива развития // Когнитивная семантика. 4.2. Тамбов, 2000.

67. Ковриженко М. Брэнд и глобальные коммуникации // Традиции и современность социологии. М., 2001.

68. Ковриженко М. Креатив в рекламе постмодернистский облик моды. -СПб, 2004.

69. Колоколова Л.П. К вопросу о концепте и концептосфере // Коммуникативно-функциональное описание языка. Сб.науч.статей. 4.1. -Уфа, 2005.

70. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

71. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познание и языке. М., 1990.

72. Конецкая В. Социология коммуникации. М., 1997.L1 73. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальныхменталитетов.-М., 1999.ч

73. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1998. - №1.

74. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003.

75. Крашенинникова Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. -М., 1958.

76. Кривоносов А.Т. К проблеме модальных частиц в современномязыкознании // Структура предложения и классы слов в Романо-германскихязыках. Калинин, 1974.V

77. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма лингвистика -психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. - №4.

78. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., 1988.

79. Лакофф Дж. Когнитивная семантика. Язык и интеллект. М., 1996.

80. Латыпова Л.Ч. Роль английских и русских фразеологических единиц в формировании модальности в тексте. Автореф. к дисс. к.филолог.н. -Волгоград, 2002.

81. Леонтеьев А.А. Философия психологии. М., 1994.

82. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. -1993, Т.52. №1.

83. Лузина Л.Г. Введение. Категории стиля и проблемы стилистики в современном языкознании // Проблемы современной стилистики. М., 1989.

84. Ляпон М.В. Модальность. Лингвистическая энциклопедия. М., 1990.

85. Милосердова А.Н. Семантический и прагматический аспекты модальности. -М., 1988.

86. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.Аw 88. Мистрик И. Точные методы в типологии текстов // Исследования по теории1 текста: Рефер. сб. АН СССР. М., 1979.

87. Мокшанцев Р. Психология рекламы. М., 2001.

88. Морозов А.В. Психология влияния. СПб., 2000.

89. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981.

90. Мухтаруллина А.Р. Когнитивно сопоставительное описание категории модальности в английских и башкирских текстах. - Уфа, 2004.

91. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов-на-Дону, 1989.

92. Никитин М.В. Место языковой картины мира в новой парадигмеисследований // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Мат-лы межд.науч.конф. -Челябинск, 2003.

93. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. -1978. Вып. 8.

94. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

95. Новиков А.И. Структура содержания текста и возможности ее формализации ( На материале научно-технических текстов): дис. д-ра филол.наук. М., 1983.

96. Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований. М., 1999.

97. Новоселова А.А. Метафорическая концептуализация сознания в ангийском и русском языках. Дис. на соиск. науч. степени канд.филол.н. Уфа, 2003.

98. Огилви Д. Откровения рекламного агента. М., 1994.

99. Павловская Е. Дизайн рекламы. Поколение next. СПб., 2001.

100. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. - №4.

101. Пезешкиан Н. Торговец и попугай. М., 1992.

102. Перси JL, Росситер Дж. Реклама и продвижение товаров. М., Харьков, Минск, 2000.

103. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск, 1982.

104. Юб.Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект. -Уфа, 2002.

105. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении.- М., 1935.

106. Попова В.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж, 2002.

107. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.

108. Почепцов О.О. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - №6.

109. Прингл Ч., Томсон М. Энергия торговой марки. СПб., 2001.

110. Распопов И.П. Заметки о синтаксической модальности и модальные характеристики предложения. М., 1985.

111. Реферовская Е.А. Наклонение // Лингвистическая энциклопедия. М., 1990, (1998 репринт).

112. Рожков И. Реклама: планка для «профи». М., 1997.

113. Романенкова В.В. Когнитивные основы исследования категории символа // Университетская наука Республике Башкортостан. Сб. науч.статей. Том И. - Уфа, 2004.

114. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов //Вопросы языкознания.- 1996. №5.

115. Сгалл П. К программе лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. - Вып. №8.

116. Смит П., Бэрри К., Пулфорд А. Коммуникация стратегического маркетинга. М., 2001.

117. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М., 1995.

118. Тарханова Т.В., Филиппенко Е.А. Англо-русский словарь справочник лексики с социокультурным компонентом значения. Челябинск, 2003.

119. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокульторологический аспекты. М., 1996.

120. Тернин В. Массовая коммуникация. Исследование опыта Запада. М., 2000.

121. Третьякова Г.Н. Взаимодействие когнитивного и культурных аспектов в современной лексикографии. Гродно, 1998.

122. Уторбина Т.Г. Языковые средства реперзентации концептуальной картины мира // Текст: структура и функционирование. Баранаул. - 1997. -Вып.2.

123. Феофанов О.А. США: реклама и общество. М., 1974.

124. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983.

125. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М. - 1988. - Вып. XXIII.

126. Фрумкина Р.Т. Психолингвистика. М., 2001.

127. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии. М., 1996.

128. Химик В.В. Категория субъективности и ее выражение в русском языке. -Л., 1990.

129. Хойруш Т. Модели жизни. СПб., 1998.

130. Шмидт З.И. Текст и история как базовые категории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. №8: Лингвистика текста. М., 1978

131. Чейф У. Данное, контрастность, определенность, топики, подлежащее и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. 1983. - Вып.11.

132. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания. 1983. - №6.

133. Элвуд А. Основы брэндинга: 100 приемов повышения ценности торговой марки. М., 2002.

134. Юнг К. Аналитическая психология: Прошлое настоящее. М., 1994.

135. Юнг К. Психология бессознательного. М, 1998.

136. Beaugrande R.de. Dressier W. Introduction to text linguistics. L., 1980

137. Bruner J. S. Acts of meaning. Cambridge (Mass). London, 1990.

138. Casad E. H. Conventionalizations in Cora locationals // Rudzka-Ostyn.- 1988.

139. Croft W. Syntactic categories and grammatical relations: The cognitive organization of information. Chicago; London, 1991.

140. Derrida J. Of grammatology. Baltimor, MD, 1976.

141. Dressier W.U. Introduction to: Current trends in text-linguistcs. Berlin, N.Y., 1978.

142. Dreyfus Y. Dreyfus S. On the proper treatment of Smolencky // Behavorial and Brain Science. N.Y., 1988.

143. Enkvist N.E. Stylistics and Textlinguistics // Current Trends in Textlinguistics. -Berlin; New-York, 1978.

144. Fauconnier G. Mental spaces. Cambridge, Mass., 1985

145. Gill K. S. The knowledge-based machine: Issues of knowledge transfer. -Chichester etc., 1986.

146. Givon T. Syntax: a functional-typological introduction. V.2. Amsterdam, 1990.

147. Grimms J.K. The thread of discourse. Hague, Paris, 1975.

148. HallidayM.A.K., HasanR. Cohesion in English. L., 1976.

149. Hansen К. Trends and problems in contrastive linguistics. 1985. - Vol.33.

150. Jackendoff R. Conceptual semantics // U. Eco. M. Santarnbrogio., P. Violi. -Bloomington, 1988.

151. Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imaginationand reason. Chicago, 1987.

152. Kintch W. The role of knowledge in discourse comprehension: A construction-Integration Model // Psychological review. Vol.95. 1988.

153. Kintch W. Comprehension: Fparadigm for Cognition. Cambridge. 1998.

154. Longacre R. Levinson S. Field Analysis of Discourse // Current Trends in Textlinguistics.- Berlin; New York, 1978.

155. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol.1 TheoreticalPrerequisites. Stanford, 1987.

156. McLuhan M. Culture is our business. N.Y., 1970.

157. Rumelhan D. E., Smolensky P., McClelland J. L., Hinton G. E. Schemata and sequential thought processes in PDF models // PDF: Explorations in the micrestructure of cognition. Vol. 2. Psychological and biological models. -Cambridge (Mass); London, 1986.

158. Ryan M.-L. On the window structure of narrative discourse // Semiotica. -Amsterdam, 1987. Vol.64

159. Schmidt S.J. Some problems of the Communicative Text Theories // Current trends in Textlinguistics. Berlin, N.Y., 1978.

160. Talmy L. How language structures space //Pick II., Acredolo L. (eds.). Spacial • orientation: theory, research, and application. N. У., 1983.

161. Thoman E. Media Literacy for the 90's US Style Media Development, 1991.v

162. Virtanen T. On the definitions of the text and discourse. Hague, 1990.1. Словари

163. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

164. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

165. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М., 2002.

166. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.

167. Розенталь Д.Э, Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.

168. Философский энциклопедический словарь. М., 1989.

169. LDCE 2001 Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson Education limited, 2001.

170. LLA Longman Language Activator. - Longman Group UK Limited, 1995.

171. Список источников Журнал «Космополитан», 2004. № - № 01.04, 04.04, 05.04, 07.04, 08.04,09.04.

172. Журнал «Космополитан», 2005. № - № 03.05, 04.05, 05.05, 07.05, 08.05,09.05, 10.05, 11.05, 12.05).

173. Журнал «Cosmopolitan», 2004. № № 01.04, 02.04, 03.04, 04.04, 05.04, 09.05, 10.05,11.04.

174. Журнал «Cosmopolitan», 2005. № № 01.05, 02.05,03.05166i1. Р -\ R i 3

175. Форсируйте бмнд, металлизируйте оттеш.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.