Способы введения прямой речи в нарративных текстах Анни Сомон: пунктуационное оформление тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Сернова, Елена Игоревна

  • Сернова, Елена Игоревна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Астрахань
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 208
Сернова, Елена Игоревна. Способы введения прямой речи в нарративных текстах Анни Сомон: пунктуационное оформление: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Астрахань. 2006. 208 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сернова, Елена Игоревна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА.

1.1. Текст как объект лингвистического исследования.

1.1 .а. Текст как средство коммуникации.

1.1.6. Дефиниции текста.

1.1 .в. Художественный (нарративный) текст.

1.2. Категории нарративного текста.

1.2.а. Связность и целостность.

1.2.6. Когезия и когерентность.

1.2.в. Членимость текста.;.

I.2.B.1. Сверхфразовое единство (фрагмент).

I.2.B.2. Контекстно-вариативное членение.

1.2.г. Категория рассказчика.

1.2.д. Категория персонажа.

1.2.е. Категория читателя.

1.2.ж. Семантического пространство текста.

1.3. Формально-типографические особенности структуры художественного текста.

ВЫВОДЫ.

Глава II. СИСТЕМА ПУНКТУАЦИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

П.1. Определение понятия «пунктуация».

П.2. От истоков до современной системы пунктуации.

11.3. Принципы пунктуационной системы французского языка.

П.З.а. Интонационный принцип французской пунктуации.

П.З.б. Семантико-синтаксический принцип французской пунктуации

11.4. Авторская пунктуация.

П.5. Пунктуация как объект семиотического описания.

11.6. Центральные и периферийные знаки пунктуации.

11.7. Подходы к классификации знаков пунктуации.

II. 8. Знаки пунктуации и лингвистическая теория высказывания.

П.9. Функции знаков пунктуации в продуцировании наррации.

ВЫВОДЫ.

Глава III. ПРЯМАЯ РЕЧЬ КАК ЯВЛЕНИЕ ЧУЖОЙ РЕЧИ.

III. 1. Чужая речь.

III.2. Способы передачи чужой речи.

Ш.2.а. Прямая речь.

III.2.6. Косвенная речь.

1П.2.В. Несобственно-прямая речь

Ш.З. Чужая речь как проявление полифонии в нарративном тексте

III.4. Дискурс цитируемый, дискурс цитирующий.

ВЫВОДЫ.

Глава IV. СПОСОБЫ ВВЕДЕНИЯ ПРЯМОЙ РЕЧИ В НАРРАТИВНЫХ

ТЕКСТАХ АННИ СОМОН.

IV. 1. Знаки пунктуации в двухкомпонентной структуре прямой речи . 128 IV. 1.1. Конструкция прямой речи, в которой речь персонажа предшествует словам рассказчика.

IV. 1.1.а. Конструкция «R, Р» (маркированная запятой речь персонажа в постпозиции к речи рассказчика, введенная заглавной буквой).

IV. 1.1.б. Конструкция «R Р» (немаркированная пунктуационно речь персонажа в постпозиции к речи рассказчика, введенная заглавной буквой).

IV. 1.1.в. Конструкция «R, р» (маркированная запятой речь персонажа в постпозиции к речи рассказчика и введенная прописной буквой).

IV. 1.1.г. Конструкция «r/R р» (пунктуационно немаркированная речь персонажа в постпозиции к речи рассказчика, введенная прописной буквой).

ГУ1.1.д. Конструкция «R.P» (введенная заглавной буквой речь персонажа в постпозиции к речи рассказчика и отделенная от нее точкой).

IV1.2. Конструкция прямой речи, в которой речь персонажа предшествует речи рассказчика.

IV.1.2.a. Конструкция «P.R» (речь персонажа в препозиции к речи рассказчика и отделенная от нее точкой).

IV.1.2.6. Конструкция «Р,г» (речь персонажа в препозиции к речи рассказчика и отделенная от нее запятой).

IV.1.2.B. Конструкция «Рг» (пунктуационно немаркированная речь персонажа в препозиции к речи рассказчика).

IV. 1.3. Конструкция прямой речи, в которой высказывание рассказчика вклинивается в речь персонажа (обрамляющая конструкция).

IV. 1.3.а. Конструкция «Ргр» (обрамляющая конструкция с пунктуационно немаркированной речью рассказчика).

IV.1.3.6. Конструкция «Рг,р» (обрамляющая конструкция с маркированным справа запятой высказыванием рассказчика).

IV. 1.3 .в. Конструкция «Р,г,р» (обрамляющая конструкция с маркированными запятыми слева и справа высказывание рассказчика, второй компонент которой введен прописной буквой).

IV.1.3.r. Конструкция «Р/,Р» (обрамляющая конструкция с маркированным запятыми слева и справа высказывание рассказчика, второй компонент которой введен заглавной буквой) 160 IV. 1.3 .д. Конструкция «P.R.P» (обрамляющая конструкция с маркированным точкой с двух сторон высказыванием рассказчика, второй компонент которой введен заглавной буквой).

IV.2. Односоставная конструкция прямой речи.

IV.2.1. Конструкция «N.P.N» (речь персонажа вклинивается в наррацию и маркируется с двух сторон точкой).

IV2.2. Конструкция «N,P.N» (речь персонажа вклинивается в наррацию и маркируется слева запятой, справа точкой и вводится заглавной буквой).

IV.2.3. Конструкция <<N.(P.)N» (речь персонажа маркируется точками и скобками с двух сторон и вводится заглавной буквой).

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы введения прямой речи в нарративных текстах Анни Сомон: пунктуационное оформление»

Настоящая работа посвящена исследованию современного французского новеллистического текста (вторая половина ХХ-го века), а именно, новеллистическим текстам А.Сомон.

Интерес к современному нарративному тексту, вообще, и к новеллистическому, в частности, вызван тем, что он претерпел ряд изменений и значительно отличается от своего классического предшественника. На первый план в нарративных текстах ХХ-го века выходят новые формы, «говорящие» на новом языке, изменяется логика наррации, которая больше, чем прежде, задумывается над тем, как сказать, чем над тем, что сказать.

Для этой цели современные авторы создают свой язык, способствующий порождению новой формы изложения, так называемое «новое нарративное письмо».

Одним из явлений, характеризующих это новое письмо, является прямая речь, которая рассматривается в современной науке о языке как специфическое пространство высказывания, включающее в себя акт «говорения» и «сказанное». Под актом «говорения» понимается высказывание одного субъекта (автора, рассказчика), который представляет собой «цитирующий дискурс», тогда как «сказанное» есть высказывание другого субъекта (персонажа), включенное первым субъектом в свою речь, представляющее собой «цитируемый дискурс». Такой подход к изучению прямой речи позволяет рассматривать ее как составляющую процесса текстопродуцирования.

Объектом исследования являются тексты современного французского автора Анни Сомон, которая весьма специфически вводит прямую речь в корпус наррации.

Предметом исследования являются знаки пунктуации, оформляющие прямую речь в ее текстах.

Актуальность избранной темы определяется следующими факторами:

1) интересом к изучению функционирования знаков пунктуации в нарративном дискурсе;

2) недостаточной изученностью пунктуационных знаков как значимых элементов в построении связного текста;

3) важностью и перспективностью изучения их роли в текстострои-тельном процессе;

4) выдвижением на первый план функционально-коммуникативного подхода в исследовании знаков пунктуации.

В основу выполняемого исследования положена следующая гипотеза:

Нетрадиционное употребление знаков пунктуации способствует формированию содержания текста, принимает участие в реализации его связности и в осуществлении его продвижения к своему завершению.

Цель исследования заключается в выявлении знаков пунктуации, типичных для нарративного письма А.Сомон, и в выделении их функций в процессе порождения текста.

В соответствии с поставленной целью были определены задачи исследования:

1) рассмотреть структурную организацию текста, его категории, формально-типографические особенности;

2) исследовать прямую речь как явление «чужой речи»;

3) выявить и проанализировать функции знаков пунктуации при оформлении прямой речи не на уровне фразы, а на уровне текста;

4) определить взаимовлияние коммуникативной и текстообразую-щих функций знаков пунктуации в продуцировании новеллистических текстов А.Сомон.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что прямая речь рассматривается как явление синтаксиса текста, а не синтаксиса предложения, как сочленение высказываний рассказчика и персонажа.

Новым также является сам подход к проблематике исследования - анализ основывается на вариантах использования или отсутствия знаков пунктуации.

Теоретическая значимость выполненного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие теории наррации, в разработку общей теории лингвистики текста и в теорию французской пунктуации.

Настоящая работа призвана расширить имеющиеся уже знания о процессе продуцирования наррации.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при изучении французского языка в коммуникативном аспекте, в ходе анализа текста, изучения правил его построения; включены в лекционный курс и в семинарские занятия по курсу «Теоретическая грамматика французского языка» разделы «Текст», «Пунктуация», в теоретический курс «Стилистика французского языка» и в спецкурсы «Лингвистика текста», «Категории текста».

При решении вышеназванных задач использовались следующие методы: функциональный анализ языковых единиц в составе текста, сравнительный анализ, семантическая и логическая интерпретация текста.

В качестве материала исследования было рассмотрено 1117 единиц прямой речи, извлеченных методом сплошной выборки из текстов А.Сомон.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области теоретической грамматики (В.Г.Гак, Л.И.Илия, Е.А.Реферовская, Г.М.Щерба, J.Damourette et E.Pichon,

G.Gougenheim, G.Guillaume), лингвистики текста (И.В.Арнольдт, А.Г.Баранов, М.М.Бахтин, И.Р.Гальперин, К.А.Долинин, А.И.Домашнев,

H.Д.Зарубина, Г.А.Золотова, В.И.Карасик, А.А.Корниенко, В.А.Кухаренко, Л.М.Лосева, Т.М.Николаева, Е.В.Падучева, J.Adam, R.Barhtes, A.I.Greimas, L.Rosier, D.Maingueneau, H.Weinrich).

Данное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в языкознании:

1. Художественный текст представляет собой разновидность речевого акта между адресантом и адресатом (Ю.М.Лотман, 1964; А.И.Домашнев, 1989; В.Г.Адмони, 1994).

2. Прямая речь как вид чужой речи, представляя собой специфическое явление высказывания, которое стремится воспроизвести два типа дискурса -цитируемого и цитирующего (L.Rosier, 1999).

3. Зависимость прямой речи всегда была значительной от знаков пунктуации. Общепризнано, что в канонической нарррации они выполняют одну и ту же функцию - четко разграничивают и строго маркируют независимость двух высказываний и двух типов речи (наррации и монолога/диалога). В современной нарративной прозе они маркируют переходы акцентуации с цитируемого дискурса на цитирующий или обратно.

На защиту выносятся следующие положения:

1. А.Сомон использует в своих текстах два вида прямой речи -двухсоставную и односоставную. Под двухсоставной понимается традиционная конструкция, включающая «слова автора», или «вводные слова», и речь персонажа. Как односоставная рассматривается конструкция, введенная в речь рассказчика непосредственно, без «авторских слов».

2. Все пунктуационные варианты оформления двухсоставной прямой речи соответствуют каноническим конструкциям, а именно: высказывание персонажа может стоять в пост-, препозиции к высказыванию рассказчика или образовывать «обрамляющую» структуру с введенным внутрь высказыванием рассказчика: «R Р», «Р R». «Р R Р».

3. Отступление от канонического оформления знаками пунктуации прямой речи в текстах А.Сомон указывает на изменение степени независимости цитируемой и цитирующей речи.

4. В зависимости от конкретных типографических знаков: запятой, точки, прописной/заглавной буквы, нулевого знака, выделена следующая акцентуация составляющих прямую речь компонентов:

- высказывание персонажа отодвигается на второй план и играет роль свидетельства, подтверждающего смысл высказывания рассказчика;

- высказывание персонажа « растворяется» в высказывании рассказчика;

- высказывание персонажа совмещается с высказыванием рассказчика, и два голоса «звучат» одновременно и вместе, как в случае с несобственно-прямой речью.

1. В зависимости от локализации прямой речи в пространстве нарративного фрагмента акцентируется значимость цитирующего дискурса (высказывания рассказчика) при ее расположении внутри фрагмента и цитируемого (высказывания персонажа) в финале фрагмента.

2. Односоставная конструкция состоит из речи персонажа, которая введенна напрямую, без «вводного высказывания» и, представляющая собой обрамляющую конструкцию. Повествование в этой связи предстает как образованное одним голосом - голосом рассказчика, на который периодически накладывается другой голос.

3. Перемещение акцента с одного вида высказывания на другой, являясь характерным для разговорной речи средством, превращает всю нарра-цию А.Сомон в «сказ» (Б.Эйхенбаум), стилистически маркируя речь рассказчика-персонажа. В текстах А.Сомон «звучат» голоса простых людей в момент их коммуникации с себе подобными. Ее текст - это голос с улицы.

Апробация работы проходила на научно-практической конференции Рязанского государственного педагогического университета им.С.А.Есенина «Романская филология и формирование лингвострановедческой компетенции» (2005), на международной научно-практической конференции Тамбовского государственного технического университета «Составляющие научно-технического прогресса» (2005), на международной научно-практической конференции Астраханского технического университета «Наука: Поиск 2005», на региональной научной конференции Астраханского государственного университета «Язык. Перевод. Межкультурная коммуникация» (2005), на международной научной конференции Волгоградского государственного университета «Язык. Культура. Коммуникация» (2006), на международной научной конференции Пятигорского государственного лингвистического университета «Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве (2006), на заседаниях кафедры французского языка Астраханского государственного университета (2004-2006).

По теме исследования имеется 7 опубликованных статей, в том числе в сборнике Тамбовского государственного технического университета «Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии» (2006).

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка источников примеров, списка использованной литературы, списка лексикографических источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Сернова, Елена Игоревна

выводы

Данная глава представляет собой результат анализа ввода конструкции прямой речи в нарративных текстах А.Сомон. Были исследованы два выявленных типа прямой речи - двухкомпонентная и однокомпонентная структуры.

Под двухкомпонентной структурой понимается каноническая конструкция, в которой присутствуют обе составляющие ее части - «слова рассказчика» и «речь персонажа». Однокомпонентная конструкция представляет собой прямое введение речи персонажа в повествовательную ткань текста (являющуюся высказыванием рассказчика) без маркирующих эту речь вводных слов.

Всего было выявлено 13 видов двухкомпонентной и 3 вида однокомпо-нентной конструкции, обозначенные как: «R, Р», «R Р», «R, р», «r/R Р», «R. Р», «Р. R», «Р, г», «Р г», «Р г р», «Р г, р», «Р, г, р», «Р, г, Р», «P.R.P» (для двухкомпонентной) и «N. P. N», «N, P. N» и « N. (P.) N» (для однокомпонентной), в которых Р/р обозначает персонажа, R/r - рассказчика, N - наррацию.

Высказывание персонажа в той и другой конструкциях вводится с использованием запятой, точки, скобок, заглавной/прописной буквы и нулевого знака в различных вариациях. А.Сомон, таким образом, не использует такие канонические знаки пунктуации при прямой речи, как пробел, тире, кавычки и красная строка, функция которых заключается, по общепринятому мнению, в указании на факт наличия двух высказывающихся субъектов, на отграничение одного высказывания от другого, на выделение цитируемой речи из корпуса цитирующей.

Сама манера использования перечисленных пунктуационных знаков в текстах А.Сомон свидетельствует об изменении характера связи между данными видами речи: цитирующая речь то поглощает цитируемую, то смешивается с ней, приближаясь по своему характеру к несобственно-прямой речи, то, наоборот, цитируемая речь занимает ударную позицию, выделяясь на фоне речи цитирующей.

Маркерами данных перемещений акцента выступают знаки пунктуации и позиция прямой речи в нарративном фрагменте.

В большинстве выше обозначенных структур двухкомпонентной прямой речи доминирует высказывание рассказчика в тех случаях, когда исследуемая структура расположена внутри нарративного фрагмента. Акцент тогда делается на высказывании рассказчика, и полифония, о которой обычно свидетельствует прямая речь, стирается в связи с тем, что персонаж отступает на второй план, а его высказывание предстает как выраженное рассказчиком или рассказчиком совместно с персонажем. Текст в этой связи воспринимается в большой степени как монофоничный, как если бы в нем существовал один голос - голос рассказчика, который ведет повествование в нужном ему ритме и темпе, не останавливаясь для того, чтобы дать слово персонажу.

Когда прямая речь локализована в завершающей части нарративного фрагмента, то усиливается значимость высказывания персонажа. Оно выражает характеристику говорящего субъекта, подчеркивает драматизм ситуации или характеризует рассказчика в момент его коммуникации с другим персонажем.

Возможно введение прямой речи, как с прописной, так и с заглавной буквы. Роль заглавной буквы, вводящей высказывание персонажа после запятой, заключается в выполнении функции маркера его «звучащей» речи, речи «вслух».

Прописная свидетельствует о том, что персонаж говорит «про себя», и подчеркивает его «отодвинутость» на второй план. В этом случае визуально высказывание персонажа максимально «растворяется» в повествовательном фрагменте.

Обрамляющая конструкция прямой речи, кроме перечисленных выше позиций, создает специфическую ситуацию нарративного акта - указывает на рассказчика-супервизора, под которым понимается второй рассказчик, присутствующий при рассказе первого. Его роль заключается в придании повествованию правдивости, аутентичности.

Объем высказывания персонажа, как правило, невелик, оно короткое, состоящее, зачастую, из нескольких слов.

В качестве нарративных автор текстов использует комментирующие глагольно-временные формы или нарративные времена второго плана. Данные временные формы продуцируют наррацию субъективного свойства, которую во французской филологии принято называть «новое нарративное письмо» [Barthes 1972], для которого типичны сенсорность, специфическое использование периферийных знаков пунктуации, введение категории читателя в виде соавтора текста в текстовую стратегию и полифония голосов.

Все перечисленные особенности конструкций прямой речи в текстах А.Сомон придают продуцируемой в них наррации свойства разговорной речи, и, прежде всего, они передают интонацию современной французской разговорной речи - быстрый темп высказывания, ритм, модуляцию мелодии.

В ней более выражены эмоции и состояния, чем размышления, рассуждения и описания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование посвящено анализу прямой речи в повествовательных текстах современной французской писательницы-новеллистки А.Сомон.

Прямая речь представляет собой одну из форм чужой речи и в этом качестве маркирует стремление говорящего субъекта донести до слушателя/читателя высказывание Другого без изменений и без вмешательства в его слова.

Синтаксическая конструкция прямой речи при всей своей внешней простоте является сложной и не разработанной до настоящего времени проблемой французской грамматики. Не решены вопросы ни ее пунктуационного оформления, ни ее роли в процессе смыслопорождения текста.

Традиционно рассматриваемая как самостоятельный фрагмент текста, как одна из его структурных единиц, прямая речь в течение долгого времени не вызывала споров по поводу ее пунктуационного оформления. Грамматики без колебаний указывают на знаки, которые оформляют ее и служат маркерами ее независимости от речи рассказчика. К ним относятся тире, кавычки, красная строка и расположение в виде выделенного фрагмента, окруженного белым пространством значительного объема. Они свидетельствовали о том, что в данный конкретный момент времени рассказчик останавливается, чтобы передать слово персонажу и дать ему возможность высказаться напрямую. Сферы действия рассказчика и персонажа в тексте по этой причине были всегда разделены и независимы, что подчеркивалось и их формально обозначенным отношением к разным текстовым фрагментам.

Исследуемая, как правило, с позиций синтаксиса фразы и риторики, прямая речь по идее Ш.Балли рассматривалась с позиций теории высказывания, поскольку она «де факто» представляет собой сочленение высказываний рассказчика и персонажа.

В современной французской лингвистике прямая речь рассматривается как структура, включающая в себя два вида дискурса - цитирующий, или «слова автора/рассказчика», и цитируемый, или «речь персонажа». Такой подход указывает на то, что в фокусе научного интереса находится сегодня деятельность говорящего субъекта.

Манера введения прямой речи в текстах А.Сомон свидетельствует о том, что не только лингвисты, но и авторы художественных текстов осознают данную особенность прямой речи.

Как показывает проведенный анализ знаков пунктуации в прямой речи в ее текстах, автор придает особое значение в процессе смыслопорождения специфическому оформлению прямой речи. Сохраняя традиционное сочленение ее компонентов (речь персонажа находится в постпозиции к словам автора, в препозиции к ним или обрамляет их), она по-новому использует пунктуационное оформление речи персонажей и вводит однокомпонентную структуру, которая вклинивается непосредственно в наррацию без формального указания «словами рассказчика» на ее принадлежность чужому голосу.

А.Сомон использует в своих текстах шестнадцать видов ввода прямой речи в наррацию: тринадцать видов двухкомпонентной и три - однокомпо-нентной.

Вместо тире, кавычек и красной строки с пробелом, у А.Сомон пунктуационными знаками, оформляющими прямую речь, являются запятая, точка, нулевой знак и заглавная/прописная буква в разных вариациях.

Данное оформление прямой речи позволяет говорить о том, что автор текста стирает границу между двумя говорящими субъектами: между высказываниями рассказчика и персонажа, указывая на сближение их сфер деятельности, а в отдельных случаях на их слияние. Отказавшись от пробела, она вводит данную самостоятельную синтаксическую конструкцию в корпус речи рассказчика, представляя ее визуально как составную часть нарративного фрагмента. Данный авторский прием стирает эффект быстрого узнавания читателем исследуемой синтаксической единицы и осознания факта появления другого говорящего голоса.

Отступления от канонического оформления прямой речи в текстах свидетельствуют об изменении степени независимости цитирующей и цитируемой речи, что является спецификой и общей характеристикой прямой речи у А.Сомон. В ее текстах на первый план выступает то цитирующая, то цитируемая речь. При этом возможны две позиции: акцентируется или высказывание рассказчика, или персонажа, в отдельных случаях происходит «смешение» двух высказываний, и голоса рассказчика и персонажа «звучат» совместно. В связи с подобными перемещениями акцента частично снижается степень независимости двух высказываний, и высказывание рассказчика поглощает высказывание персонажа, т.к. акцент, преимущественно, смещается со слов персонажа на речевой акт рассказчика. Речь персонажа, однако, никогда не поглощает высказывание рассказчика.

Когда она стоит в ударной позиции (в конце нарративного фрагмента), два говорящих голоса «звучат» отдельно, как в канонически оформленной прямой речи.

То, что прямая речь не выделяется в отдельный фрагмент, как это делается традиционно, ослабляет указание на факт взятия слова персонажем.

Отсутствие канонических знаков пунктуации и расположение прямой речи в середине фрагмента уменьшают степень ее самостоятельности и создают эффект принадлежности речи персонажа высказыванию рассказчика. Их снятие служит тому, чтобы представить прямую речь как часть нарративного фрагмента.

Таким образом, А.Сомон особое значение придает голосу рассказчика, в то время как персонаж частично исчезает из акта высказывания. Она, продолжая намеченную во французской литературе тенденцию (выдвижение на первый план рассказчика), выражает ее за счет особого внимания, которое она придает его голосу: голос рассказчика в ее текстах не только ведет общее повествование, но и звучит вместе с голосами персонажей, смешиваясь с ними и/или отодвигая их на второй план. Те способы введения прямой речи, которые широко использует А.Сомон, сужают сферу персонажей, им придается меньшее значение, они теряют возможность выражать самостоятельно, без участия рассказчика свои мысли, чувства, ощущения.

Перемещение акцента с одного вида высказывания на другой, являясь характерным для разговорной речи средством, превращает наррацию А.Сомон в «сказ» (Эйхенбаум), стилистически маркируя ее как речь рассказчика, который играет роль человека с улицы, участвующего в «живом» общении.

Тексты А.Сомон представляют собой не объективное рассказанное повествование, т.е. с использованием имперфектных времен как в канонических текстах, но сказанное «вслух», построенное на комментирующих временах, субъективное и выдержанное в стилистике речи персонажа.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сернова, Елена Игоревна, 2006 год

1. Garat, А.-М. Un coup au coeur / A.-M.Garat, Copenhagen 1998. - 148 p.

2. Michelet, C. Les palombes ne passeront plus, t.2, «Des grives aux loups» / C. Michelet, Paris, 1985. - 204 p.

3. Montellier, Ch. Le miracle de la salamandre / Ch.Montellier, Copenhagen,1998.-156 p.

4. Saumont, A. Dieu regarde et se tait / A.Saumont, Paris: Gallimard, 1979. -164 p.1. Ce serait un dimanche.

5. Saumont, A. Quelquefois dans les ceremonies / A.Saumont, Paris: Gallimard,1981.-217p.1. Genese-P. 9-15.1. Moi, mon pere P. 43-54.

6. Une chance de survie P. 57-63.1. Pour Marie-P. 119-130.

7. Fin (d'un papillon) P. 185-195.

8. Saumont, A. La terre est a nous. Nouvelles / A.Saumont, Paris: Ramsay, 1987. -149 p.1. Paysage-P. 47-52.1. chasse aux lions P. 117-125.

9. Saumont, A. Moi les enfants j'aime pas tellement / A.Saumont, Paris: Syros Alternative, 1990. -189 p.

10. Shcampooing traitant P. 35-48. L'escapade-P. 92-110. C'etait hier - P. 121-134.

11. Saumont, A. Les voila quell bonheur / A.Saumont, Paris: Julliard, 1993. -173 p.1. plage P. 67-75. " Central Park East - P. 89-104.1. Sarah-P. 142-160.

12. Oh la mer est tellement bleue P. 161-173.

13. Saumont, A. Je suis pas un camion / A.Saumont, Paris: Julliard, 1996. -159 p. Pahlay voo fronsay? - P. 9-21.

14. Mais qui done a balance tout ce sel dans toute cette eau P. 22-29.1. repetition P. 30-37.1. composition d'orthographe P. 38-49.1. retable P. 50-56.

15. Quand le vin est tire P. 57-62.

16. Je sais bien qu'je suis pas un camion P. 63-73.

17. Veridique histoire de Maurice P. 74-81.

18. Scene de fin d'apres-midi pour un jour pluvieux en avril P. 82-85.1. Fait divers-P. 86-90.

19. Reflexion d'un sale petit con: moi P. 91-106.1. Rappelle-toi P. 107-114.

20. Coup de foudre -P.l 15-126.1. Cherche bomec P. 127-133.1. Murs-P. 134-147.

21. Cherokee blues P. 148-152.1.cri-P. 153-158.

22. Saumont, A. Apres / A.Saumont, Paris: Julliard, 1996. -161 p. La bache - P. 7-9.

23. Une semaine comme les autres P. 11-22. Rencontre-P. 23-31.1.s enfants s'ennuient le dimanche P.33-40.

24. Scenes de cirque P. 41-49.

25. Mission speciale-P. 51-62.

26. Eufs sur le plat P. 63-66.

27. Des pas dans l'escalier-P. 67-76.1. Avant P. 77-86.

28. Attendez-moi j'anive P. 87-96. Encore un cafe s'il vous plait - P. 97-106. Fille lisant a l'arret du bus - P. 107-110. Mots-P.l 11-119. Les locusts-P. 121-132. Un coup manque - P. 133-161.

29. J'ai un tatouage sur le bras droit P. 79-98.1. Marguerite-P. 99-102.1. soupe-P. 103-105.

30. Noir, comme d'habitude P. 107-110.1.visite-P. 111-119.1. Rose-P. 121-124.

31. Saumont, A. C'est rien 9a va passer / A.Saumont, Paris: Julliard, 2001. -143 p. Un temps pour vivre - P. 7-12.1. Allah est grand-P. 13-25.

32. Vous auriez du changer a Dol P. 26-33.

33. Список использованной литературы

34. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони -СПб.: Наука, 1994.-267 с.

35. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка / Н.Ф. Алефиренко// Вводный курс. -М.: Наука, 2004.-368 с.

36. Алисова, Т.Б. и др. Введение в романскую филологию / Т.Б.Алисова, Т.А.Репина, М.А. Таривердиева М.: Наука, 1987. - 224 с.

37. Амирова, Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового письма / Т.А.Амирова М.: Наука, 1985. - 306 с.

38. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация / Е.Е.Анисимова М.: Academia, 2003. - 124 с.

39. Антипов, В.Г. и др. Текст как явление культуры / В.Г.Антшюв, ИИ. Донских, ИЮ.Марковина, Ю АСорокин Новосибирск, 1989. -194 с.

40. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. М.: МГУ, 1986. -Вып.28. - С. 5-33.

41. Аристотель. Риторика. Античные риторики // Собр. текстов, статьи, комментарии / Под общ. ред. А.А.Тахо М.: МГУ, 1978. - С. 15-16.

42. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д. Арутюнова // Логико-семантические проблемы. -М.: Наука, 1976. 383 с.

43. Ю.Арутюнова, Н.Д. Номинация и текст / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 303-309.

44. П.Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и Я. -М., 1981. -т.40. №4. - С. 355-368.

45. Арутюнова, Н.Д. Лингвистические проблемы референции / Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. -Вып.ХШ - С. 23,26.

46. З.Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова / М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

47. М.Бабайцева, В.В. Русский язык / В.В. Бабайцева // Синтаксис и пунктуация. -М.: Просвещение, 1979. 158 с.

48. Барсов, А. А. Грамматика / А. А. Барсов /-М., 1797.-С.55.

49. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш.Балли /-М.: Иностранная литература, 1961. С. 93,128.

50. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш.Балли / М.: Эдиториал УРСС, 2001.- 153 с.

51. Баранов, А.Г. Текст в функционально-прагматической парадигме / А.Г.Баранов / Краснодар, КубГУ, 1988. - 90 с.

52. Баранов, А.Г. Принцип функционализма в текстовой деятельности /А.Г.Баранов // Функционирование языка в различных типах текста. -Пермь: Пермский госуд. ун-т, 1989. С.5-15.

53. Баранов, А.Г. Динамические тенденции в исследовании текста / А.Г.Баранов // Стилистика, IV. Ополе, 1995. - С. 54-69.

54. Баранов, А.Г. и др. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики / А.Г.Баранов, Л.Б.Парпшн // Проблемы эффективной речевой коммуникации. М.:Просвещение, 1983. - С. 42-51.

55. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики /М.М.Бахтин / М.: Художественная литературара, 1975. - 503 с.

56. Бахтин, М.М. Проблема текста. Опыт философского анализа / М.М.Бахтин // Вопросы литературы. М.: Художественная литература, 1976.-№ 10.-С. 122-151.

57. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М.Бахтин / М.: Искусство, 1979. - 444 с.

58. Бахтин, М.М. Автор и герой в эстетической действительности. // М.М.Бахтин работы 20-х годов. Киев: Вища школа, 1993. - 453 с.

59. Бахтин, М.М. Проблемы творчества Достоевского / ММ.Бахтин / -М.:Прогресс, 1994.-223 с.

60. Беллерт, И. Об одном условии связности текста / И.Беллерт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып.уш. - С. 171-208.

61. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В.П.Белянин М.: ЧеРо, 1988. - 166 с.

62. Белянин, В.П. Основы психолингвистической диагностики / В.П.Белянин // Модели мира в литературе. М.: Тривола, 2000. - 197 с.

63. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист //Пер. с франц. Под ред. Ю.С.Степанова. М.: Прогресс, 1974. - С. 95,120,286-290.

64. Береговская, Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису / Э.М.Береговская / М.: Прогресс, 2004. - 202 с.л

65. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение / В.В.Богданов / СПб.: СПбГУ, 1993. - 68 с.

66. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Об отношении русского письма к русскому языку / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. т.2. М.: Просвещение, 1963. - С. 39-43.

67. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В.Бондарко / -Л.: Наука, 1988.-457 с.

68. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики / А.В.Бондарко / -СПб.: Наука, 1992. С. 242,249.

69. Бондарко, А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени А.В.Бондарко. СПб.: СПбГУ, 1999. - 165 с.

70. Бородина, М.А. и др. Категории субъекта и объекта в романских языках / М.А.Бородина, Л.М.Скрелина // Категория субъекта и объекта вязыках различных топов /Отв. ред. Кацнельсон С.Д. JL: Просвещение, 1982.-С. 9.

71. Блумфилд, JI. Язык /Л.Блумфилд /-М.: Прогресс, 1968.-С. 607-608.

72. Борухов, Б.Л. Онтология художественного текста / Б.Л.Борухов // Художественный текст: онтология и интерпретация /Сб. статей под ред. Б.Л. Борухова и К.Ф. Седова Саратов: СГПУ, 1992. - С. 4-15.

73. Брандес, М.П. Стилистический анализ / М.П.Брандес //на материале немецкого языка-М.: Высшая школа, 1971. -190 с.

74. Бренер, Ж. Моя история в современной французской литературе / Ж.Бренер, М.: Высшая школа, 1994. -179 с.

75. Бурвикова, Н.Д. Текст как объект лингвистического исследования в аспекте описания и преподавания / НДБурвикова / М.: Наука, 1991. - С. 12.

76. Бухбиндер, В. А. и др. О целостности и структуре текста / В.А.Бухбиндер, ЕДРозанов // Вопросы языкознания. М.: Прогресс, 1975.-№6.-С. 74-86.

77. Вайнрайх, У. О семантической структуре языка / У.Ванрайх / М.: Новое в лингвистике. - Вып.5,1970. -179 с.

78. Вайнрих, X. Текстовая функция французского артикля / Х.Вайнрих // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. /Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 370-387.

79. Вайнрих, X. Лингвистика лжи / Х.Вайнрих // Язык и моделирование социального взаимодействия / Сост. В.М.Сергеева и П.Б.Паршина. -М.: Прогресс, 1987. С. 56-59.

80. Валгина, Н.С. Принципы русской пунктуации / Н.С.Валгина / М.: Просвещение, 1972. - 290 с.

81. Вардуль, И.Ф. Основы описательной лингвистики / И.Ф. Вардуль // Синтаксис и супрасинтаксис. М.: Наука, 1977. - 350 с.

82. Ватсон, Е.Р. Влияние авторской интонации на устное воспроизведение художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Р.Ватсон, М., 1998. - 22 с.

83. Вашунина, И.В. Коммуникативно-функциональные особенности неко-дифицированных графических средств, на материале немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. / И.В.Вашунина, -М., 1995. 24 с.

84. Веденина, Л.Г. Пунктуация французского языка /Л.Г. Веденина, М.: Просвещение, 1975, - 324 с.

85. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А.Кронгауз / Вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.:Русские словари, 1996. -416с.

86. Верещагин, Е.М. и др. Язык и культура / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, М.: Русский язык, 1983. - 269 с.

87. Ветошкина, М.К. Морфологические средства выражения связи предложений / М.К.Ветошкина, М.: Прогресс, 1981. - 45 с.

88. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В.Виноградов, -М.: Высшая школа, 1971. С. 127-129,238.

89. Виноградов, В.В. Сюжет и стиль / В.В.Виноградов, М.: Просвещение, 1978.-358 с.

90. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы / В.В.Виноградов, -М.: Просвещение, 1980. С.42-54.

91. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы / Г.О.Винокур, -М.: Высшая школа, 1991. 447 с.

92. Волошинов, В.Н. Марксизм и философия языка / В.Н.Волошинов // Основные проблемы социолингвистического метода в науке о языке. М.: Прогресс, 1993. - С. 35.

93. Востоков, А.Х. Русская грамматика. Изд. 7-е, М., 1848. - разд. 146.

94. Воробьева, О.П. .Текстовые категории и фактор адресата / О.П.Воробьев, Киев: Вища школа, 1993. - 199 с.

95. Гаваева, Н.Н. Микротекст как смысловая единица речевого общения: Проблемы оптимизации речевого общения / Н.Н.Гаваева // Межвуз. сб. науч. тр. Саранск: СГУ, 1989. - С. 43-50.

96. Гак, В.Г. О семантической организации повествовательного текста

97. В.Г.Гак // Лингвистика текста /Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. -М.: МГПИИЯ, 1976. Вып.103. - с.5-14.

98. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г.Гак // Синтаксис. М.: Высшая школа, 1981. - 208 с.

99. Гальперин, И.Р. О понятии «текст» / И.Р.Гальперин // Вопросы языкознания. М.: Провещение, 1974. - С. 64-71.

100. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста / И.Р.Гальперин // Известия АН СССР, СЛЯ, 1977. т.36, №6. - С. 22-32.

101. Гальперин, И.Р. О понятии "текст" / И.Р.Гальперин // Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1977. - №6. - С. 17-23.

102. Гальперин, И.Р. Проблемы лингвистики / И.Р.Гальперин // В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.: IX. - М.: Высшая школа, 1980. -С. 35-38.

103. Гальперин, И.Р. Ретроспекция и проспекция / И.Р.Гальперин // Филологические науки, 1980. №5. - с.83-84.73 .Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования /И.Р.Гальперин,-М.: Наука, 1981.-С. 15-18,78-84, 89-109,139.

104. Гаузенблаз, К. О характеристике и классификации речевых произведений / К.гаузенблаз // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. / Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. С. 57-58.

105. Гиндин, С.И. Внутренняя организация текста: элементы теории и семантический анализ: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1973. - 23 с.

106. Греймас, А.-Ж. В поисках трансформационных моделей / А.-Ж. Грей-мас // Зарубежные исследования по семиотике фольклора: Сб. ст. М.: Наука, 1985.-С. 89-109.

107. Греймас, А-Ж. Структурная семантика: поиск метода / А.-Ж. Греймас, М.: Академический проект, 2004. - С. 67,278 - 319.

108. Грушевская, Т.М. Прагматическая направленность синтаксических конструкций с чужой речью / Т.М.Грушевская // Семантические и прагматические особенности языковых единиц в сопоставительнойлингвистике. Краснодар: КГУ, 1994. - С.64-66.

109. Гумбольдт, В. фон. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития / В. фон Гумбольдт // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - М., 1964. - T.I. - С. 73-85.

110. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт, М.: Прогресс, 1984. - С. 398 - 400.

111. Гюббенет, И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста / И.В.Гюббенет, -М.: МГУ, 1981. 112 с.

112. Гюббенет, И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов / И.В.Гюббенет, М.: Прогресс, 1991. -187 с.

113. Дейк, Т.А. ван и др. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В.Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23, - М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

114. Дейк, Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк // Сб. работ. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

115. Долинин, К.А. Стилистика французского языка / К.А.Долинин, М.: Просвещение, 1978. - 344 с.

116. Долинин К.А. Интерпретация текста / КЛ.Долинин, М.: Просвещение, 1985.-288 с.

117. Долинин К.А. Исследования по структуре текста / К.А.Долинин, М.: Наука, 1987.-176 с.

118. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста / А.И.Домашнев, -М.: Просвещение, 1989. С. 21-24,37,67.

119. Женетт, Ж. Фигуры / Ж.Женетт / В 3 томах, т.2 М.: Просвещение, 1972.-66 с.90.3адорнова, В .Я. Восприятие и интерпретация художественного текста / В.Я.Задорнова, -М.: Высшая школа, 1984. 152 с.

120. Иванова, В.Ф. История и принципы русской пунктуации / В.Ф.Иванова, Л: ЛГУ, 1962. - С. 5.

121. Илия, Л.И. Теоретическая грамматика французского языка / Л.И.Илия, М.: Высшая школа, 1972. - С. 20,75.

122. Ильин, И.П. Нарратор / И.П.Ильин // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины: Энциклопедический справочник./ Ред.-сост. И.П.Ильин, Е.А.Цуганова. М.: Наука, 1996. - С. 79-81.

123. Иртеньева, Н.Ф. Классификация текстов по их отношению к действительности / Н.Ф.Иртеньева // Текст, структура и семантика. Межвузовский. сб. науч. тр. Пятигорск: ПГПИИЯ. 1981. - С. 3-12.

124. ЮО.Истрин, В.А. Возникновение и развитие письма / В.А.Истрин, М.: Прсвещение, 1965.-407 с.

125. Ю1.Карасик, В.И. Курс лекций по лингвистике текста / В.И. Карасик, -Волгоград: ВГУ, 2000. -164 с.

126. Ю2.Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. / В.Б.Касевич, -М.: Высшая школа, 1988. -137 с.

127. Категоризация мира: пространство и время. М.: Прогресс, 1997. -С. 36,42.

128. Ю4.Классовский, В. Знаки препинания в пяти важнейших языках / В.Классовский, СПб: Наука, 1982. - 134 с.

129. Клюканов, И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: Автореф. дис. . канд. филол. Наук / И.Э.Клюканов., Саратов: СГУ, 1983.-26 с.

130. Кобрин, М.А. Когерентные характеристики диалогического текста (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Кобрин М.А., Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986 г. - 17с.

131. Ю7.Кодухов, В.И. Общее языкознание / В.И.Кодухов // Учебное пособие. М.: просвещение, 1974. - 303 с.

132. Ю8.Кодухов, В.И. Введение в языкознание / В.И.Кодухов // Учебное пособие. М.: Просвещение, 1979. - 351 с.

133. Кожевникова, К.А. Об аспекте связности в тексте как в целом / К.АЛСожевникова // Синтаксис текста. М.: Высшая школа, 1979. -С. 66,115.

134. Кожевникова, Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX-XX в.в. / Н.А.Кожевникова, -М.: Рос.Ан.Ин-т Рус.яз., 1994. 334 с.

135. Ш.Корниенко, А.А. Современная французская новелла в поисках новых форм / А.А.Корниенко, Пятигорск: ПГЛУ, 2000. - 292 с.

136. Кубяркова Е.С. и др. О понятиях языковой системы и структуры языка / Е.С. Кубяркова, Г.П. Мельников // Общее языкознание /Внутренняя структура языка. М.: Высшая школа, 1972. - С. 23-27.

137. Кубяркова, Е.С. Коммуникативный аспект речевой деятельности / Е.С.Кубяркова, М.: Высшая школа, 1986. - 124 с.

138. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С.Кубяркова // Язык и структура представления знаний / Сб. научно-аналитических обзоров. -М.: Наука, 1992.-С. 4-39.

139. Курганов, Н. Письмовник / Н.Курганов, М., 1867. - 109 с.

140. Нб.Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А.Кухаренко, М.: Просвещение, 1988. - С. 25-29, 92.

141. Левицкий, Ю.А. Язык, речь, текст / Ю.А.Левицкий, Пермь: ПТУ, 1999.-66 с.

142. Леонтьев, А.А. Что такое язык / А.А.Леонтьев, М.: Педагогика, 1976. -97с.

143. Литвин, Ф.А. Текст как источник фоновых знаний компонента содержания лексических единиц / Ф.А.Литвин // Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. - М.: Институт языкознания РАН, 2001. - Вып. 12. - С. 80-87.

144. Лихачев, Д.С. О филологии / Д.С.Лихачев, М.: Высшая школа, 1987. -86 с.

145. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М.Лосев / М.: Логос, 1980. -С. 9-15,24.

146. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М.Лотман, -М.: Искусство, 1970. С. 282 -288,384.

147. Лотман, Ю.М. Текст и внетекстовые художественные структуры / Ю.М.Лотман // Веллер М.И. Легенды Невского проспекта. СПб.: Питер, 1994.-349 с.

148. Лотман, Ю.М. Семиотика и понятие текста / Ю.М.Лотман // Русская словесность. М.: Наука, 1997. - С. 202 - 212.

149. Лукин, В.А. Художественный текст / В.АЛукин // Основы лингвистической теории и элементы анализа. -М.: Высшая школа, 1999. 192 с.

150. Месхишвили, Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. / Н.В.Месхишвили, — М., 1990.-23 с.

151. Милых, М.К. Прямая речь в художественной прозе / М.К.Милых, -Ростов н/Д.: РГУ, 1962. -132 с.

152. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И.Москальская, М.: Высшая школа, 1981. - С. 17-26,42-51,138,183.

153. Мурзин, Л.Н. и др. Текст и его восприятие / Л.Н. Мурзин, А.С.Штерн, Свердловск: Вятич, 1991. -172 с.

154. Наролина, В.И. Проблемы понимания текста / В.И. Наролина // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст: Межвуз. темат. сб. Калинин: КГУ, 1987. - С. 84-94.

155. Николаева, Т.М. и др. Опыт описания русского языка в его письменной форме / Т.М. Николаева, З.М.Волоцкая, Т.Н.Молошина, М.: Просвещение, 1964. - С. 26-27.

156. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы / Т.М. Николаева // кн. Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып.8. - С. 13-24,27-57.

157. Николаева, Т.М. Единицы языка и теория текста / Т.М. Николаева // Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. - С. 27- 54,55-57.

158. Николаева, Т.М. Лингвистика текста / Т.М. Николаева, М.: Наука, 1990.-238 с.

159. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И.Новиков, -М.: Наука, 1983.-С. 4.

160. Новиков, Л.А. Художественный текст и его анализ / Л.А.Новиков, -М.: Рус. яз., 1988.-304 с.

161. Общее языкознание / Под ред. Серебренникова Б.А. М.: Наука, 1972. -565 с.

162. Откупщикова, М.И. Синтаксис связного текста / М.И.Откугацикова, -М.: Прогресс, 1983.-28 с.

163. Падучева, Е.В. Анафорические связи и глубинная структура текста / Е.В. Падучева // Проблема грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.-С. 93,96-107.

164. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действии-тельностью / Е.В. Падучева // Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Просвещение, 1985. - 163 с.

165. Падучева, Е.В. Семантическое исследование: Семантика времени и вида в русском языке / Е.В. Падучева // Семантика нарратива. М.: Наука 1996.-96 с.

166. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории

167. А.Ф.Папина, М.: Научная книга, 2002. - С. 223 - 246.

168. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г.Пауль, М.: Высшая школа, 1960.-189 с.

169. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / А.М.Пешковский, М.: Наука, 1956. - 299 с.

170. Пищальникова, В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста / В.А.Пищальникова, Барнаул: БГУ, 1984. - С. 3.

171. Поспелов, Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке / Н.С.Поспелов // Учен. зап. Моск. гос. ун-та. -1948, Вып.137, кн. 2 (Тр. каф. рус. яз.). 75 с.

172. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А.Потебня // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 4.1. М.: Просвещение, 1964.-С. 136-142.

173. Потебня, А.А. Из лекций о теории словесности / А.А.Потебня // Эстетика и поэтика. -М.: Просвещение, 1976. 347 с.

174. Потебня, А.А. Из записок по теории словесности / А.А.Потебня // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. М.: Антол, 1997.-56 с.

175. Пропп, В Л Морфология русской сказки / ВЛ.Пропп, -М.:Просвещение, 1969. С. 69.

176. Пунктуация в романских и словянских языках: Сб. научных трудов. М.: МГИМО, 1992. - 132 с.

177. Решетова, Н.Н. Средства выражения лексико-семантической когезии в романе Г. Свифта «Waterland» / Н.Н. Решетова, Новосибирск: Новосибирский государственный педагогический университет. - 2003. -(http://www.nspu.ru/~applied/QUAL2000/reshetov.htm).

178. Реферовская, Е.А. и др. Теоретическая грамматика французского языка / Е.А.Реферовская, А.К.Васильева, Л.: Просвещение, 1973. - 51 с.

179. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А.Реферовская, Л.: Наука, 1983. - С. 89,179.

180. Реформатский, А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем / А.А.Реформатский // Исследование по структурной типологии. М.: Просвещение, 1963. - 214 с.

181. Реформатский А.А. Введение в языкознание / А.А.Реформатский, -М.: Просвещение, 1967. 318 с.

182. Реформатский, А.А. Лингвистика и полиграфия / А.А.Реформатский // Культура и письменность Востока., 1993. С. 214.

183. Руднев, А.Г. Синтаксис современного русского языка / А.Г. Руднев, -М.: Высшая школа, 1986. 43 с.

184. Руслякова, З.В. Корневой повтор в синтаксических конструкциях современного английского языка. Автореф. дис. . канд.филол.наук / З.В.Руслякова, М., 1982. - 16с.

185. Руслякова, З.В. Корневой повтор как текстообразующий фактор / З.В.Руслякова // Структура словаря и вопросы словообразования герм, языков: Межвуз.сб.научн.трудов. -М.:МГУ, 1982. С. 150-164.

186. Сабанеева, М.К. и др. Историческая грамматика французского языка / М.К.Сабанеева, ЛВ.Щерба, М.: Высшая школа, 1990. - С. 30-31,42, 45-57.

187. Сапаров, М.А. Об организации пространственно-временного континуума художественного произведения / М.А.Сапаров, JL, 1974. - 98 с.

188. Севбо, И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования / И.П.Севбо, -М.: Высшая школа, 1969. 135 с.

189. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э.Сепир, М.: Издательская группа «Прогресс», «Университет», 1993. -656 с.

190. Скрелина, JI.M. История французского языка / Л.М.Скрелина // Учебное пособие на французском языке. М.: Высшая школа, 1972. - С. 7677,80.

191. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика / Г.Я.Солганик, М.: Высшая школа, 1973. - 238 с.

192. Солганик, Г.Я. От слова к тексту / Г.Я.Солганик, М.: Наука, 1993. -64 с.

193. Сорокин, Ю.А. Текст, цельность, связность, эмотивность / Ю.А.Сорокин // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Прогресс, 1982. - С. 62 -63.

194. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр // Курс общей лингвистики. -М.: Просвещение, 1977. 695 с.

195. Соссюр, де Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр, Екатеринбург: Уральский университет, 1999. - 247 с.

196. Соссюр, Ф. де. Заметки по общей лингвистике / Ф. де Соссюр, М.: Наука, 2001.-280 с.

197. Степанов, Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста / Г.В. Степанов // Конспект лекций. Вып. 103. - М.: Высшая школа, 1976.-263 с.

198. Степанов, Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка / Ю.С. Степановым.: Наука, 1998. 57 с.

199. Тетерина, Т.С. К теоретическим основаниям методики работы с текстом / Т.С.Тетерина // Лингвистические и методические аспекты текста: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: ПТУ, 1996. - С. 149-152.

200. Тодоров, Ц. Поэтика / Ц.Тодоров // СЗП, 1975 С. 37-113.

201. Тодоров, Ц. Грамматика повествовательного текста / Ц.Тодоров // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. ст. -М.: Прогресс, 1979. С. 450-463.

202. Топоров, В.Н. Пространство и текст / В.Н.Топоров // Текст: семантика и структура М.: Наука, 1983. - 284 с.

203. Тураева, З.Я. Лингвистика текста / З.Я.Тураева // Текст: структура и семантика / Учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец-ти №2103 "Иностранные языки". М.: Просвещение, 1986. - 132 с.

204. Тураева, З.Я. Семантическое взаимодействие языковых единиц различных уровней / ЗЛ.Тураева // Межвузовский сб. науч. Трудов Ле-нингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. Спб.: ЛПГУ 1987. - С. 37, 56.

205. Фигуровский, И.А. Синтаксис целого текста / И.А.Фигуровский, М.: Просвещение, 1948. - 364 с.

206. Ш.Харвег, Р. Редуцированная речь / Р.Харвег, М.: Просвещение, 1978. -125 с.

207. Хованская, З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии / З.И.Хованская, М., Высшая школа, 1980. -303 с.

208. Чахоян, Л.П. Предложение, высказывание, текст / Л.П.Чахоян // Содержательные аспекты предложение и текста: Межвуз. сб. науч. тр. -Калинин: КГУ, 1983. С. 38-45.

209. Шапиро, А.Б. Основы русской пунктуации / А.Б.Шапиро, М.: Просвещение, 1955.-231 с.

210. Шапиро, А.Б. Упорядоченное русское правописание / А.Б.Шапиро, -М.: Высшая школа. 1974. 278 с.

211. Шендельс, Е.И. Внутренняя организация текста / Е.И.Шендельс // Иностранные языки в школе М.:Иностранные языки, 1987. - С. 57.

212. Шигаревская, Н.А. Основы французской пунктуации / Н.А.Шига-ревская, М.: Высшая школа, 1975. - 265 с.

213. Шкловский, В.Б. Гамбургский счет / В.Б.Шкловский, М.: Художественная литература, 1990. - 554 с.

214. Шмид, В. Нарратология / В.Шмид, М.: Языки славянской культуры, 2003.-311 с.

215. Шмидт, З.Й. «Текст» и «история» как базовые категории / З.Й.Шмидт // НЗЛ-IV. М.: Прогресс, 1978. - С. 89-108.

216. Шпетный, К.И. Лингвистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа: Автореф. дис. .канд. филол. Наук

217. К.ШПпетный, М., 1980.- С. 10.

218. Штерн, А.С. Восприятие текста / А.С.Штерн // Текст и его восприятие. Свердловск: Слово, 1992. -147 с.194.1Церба, JI.B. Избранные работы по русскому языку / Л.В.Щерба, М.: Просвещение, 1957. - 459 с.

219. Эйхенбаум, Б.М. Литература: теория, критика, полемика / Б .М.Эйхенбаум, Л.: Питер, 1927. - С. 210-225.

220. Эйхенбаум, Б.М. О прозе / Б.М.Эйхенбаум, Л.: Питер, 1969. - 309 с.

221. Экспрессивный синтаксис и анализ художественного текста // Сб.научных трудов. Смоленск: СГУ, 1991. - 209 с.

222. Яковлев, Н.Ф. Аналитический или новый алфавит / Н.ФЛковлев // Культура и письменность Востока, 1931, сб. 10.

223. Ярцева, В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка / В.Н.Ярцева, М.: Наука, 1975. - С. 5.

224. Adam, J.- М. Pour une analyse structural du texte romanesque / J.M.Adam, Paris: Le Frangais aujourd'hui, 16,1972. - P. 24.

225. Adam, J.-M. Le texte narratif / J.-M.Adam, Paris: Nathan, 1994. - 234 p.

226. Adam, J.-M.; Revaz, Fr. L'analyse des textes / J.-M.Adam, Fr.Revaz, -Paris: Seuil, 1996.-P. 52-62.

227. Arrive, M. Ponctuation: grammaire, ennonciation / M. Arrive // G.Mauraud, dir., Novelles recherches in grammaire. Toulouse, 1988. - P. 35-58.

228. Arabyan, M. Le paragraphe narratif. Etude typographique et linguistique de la punctuation textuelle dans les recits classiques et modernes / M. Arabyan, Paris: L'Harmattan, 1994. - 267 p.

229. Barthes, R. Le degres zero de l'6crture / R. Barthes, Paris: PULIM, 1972. -342 p.

230. Beaugrande R.A. de, Dressier W.U. Einfuhrung in die Textlinguistik / R.A. de Beaugrande, W.U. Dressier, Tubingen, 1981. - 321 p.

231. Beauzee, N. Grammaire gendrale ou exposition raisonnee des elements necessaires du langage / N. Beauzee, Paris: Barbou, 2 tomes -1767. -128 p.

232. Beyaert, A. Sens et perception. / A. Beyaert // Nouveaux actes semi-otiques. PULIM, Limoges, 1999. № 61-62-63. - P. 127-130.

233. Benveniste, E. Les relations de temps dans les verbes fran^ais. / E. Benveniste // Problemes de linguistique generate. Paris: Nathan, 1974. -P. 237-250.

234. Barhtes, R. Le degre zero de l'ecriture / R. Barhtes, Paris: Nathan, 1972. -P. 25-29.

235. Baylons Ch., Fabre P. La semantique / Ch. Baylons, P.Fabre, Paris: Atrey, 1978.-P. 15.

236. Bled E., Bled O. Cours superieure d'orthographe / E.Bled, O.Bled Paris: Masson, 1954.-P. 1.

237. Boyer A.-M. Frontieres de la literature. P.: Universite P-IV, 1995. -162 p.

238. Brunot, F. La pensee et la langue / F. Brunot // Methode, principes et plan d'une theorie nouvelle du language applique au franfais, Paris: Masson, 1965.-P. 118-119,135.

239. Catach, N. L'orthographe fran?aise / N. Catach // Traite th6orique et pratique. Paris: Atrey, 1986. - P. 45-46.

240. Catach, N. La ponctuation et 1'acquisition de la langue ecrite. Norme, systeme, strategies / N. Catach // Pratiques №70, juin, 1991. - 79 p.

241. Catach, N. La ponctuation / N. Catach // Histoire et systeme, 1 ed., Paris: Hachette, 1994.-417 p.

242. Chareaudeau, P. Grammaire du sens et de l'expression / P. Chareaudeau, -Paris: Hachette, 1992. 326 p.

243. Cledat, L. Revue de philologie franfaise / L. Cledat, Paris: Denoel, 1967. -P. 55.

244. Cohen, M. L'ecriture / M. Cohen, Paris: Atrey, 1953. - P. 16-20.

245. Comulier, B. (de). L'incise, les parentheses et le signe mimique / B. de Cornulier //Cahiers de linguistique, 8 Montreal, Presses de 1'Universite du Quebec, 1978.-P. 53-95.

246. Courtes, J. Introduction a la semoitique narrative et discoursive / J. Courtes, Paris: Hachette, 1976. - 143 p.

247. Courtes, J. Semantique de l'enonce / J.Courtes. Paris: Hachette, 1986. -286 p.

248. Courtes J. Analyse semiotique du discours / J.Courtes // De l'enonciation a l'enonciation. Paris: Hachette, 1998. - 279 p.

249. Cressot, M. Le style et ses techniques / M. Cressot, Paris: Hachette, 1959.-P. 56-61.

250. Damourette, J. Traite de ponctuation moderne / J.Damourette P: PUFLI, 1930.-P. 6-9.

251. Damourette J. et Pichon E. Des mots a la pensee, t.l / J. Damourette, E. Pichon,-Paris: Atrey, 1951 -P. 102,174,196,418.

252. Dauzat, A. Le genie de la langue fran9aise / A. Dauzat, Paris: Hachette, 1943.-167 p.

253. Delavaux, A. La voix et les bruits, notes sur les verbes introducteurs du discours rapporte / A.Delavaux, -LINX 18, 1988. - P. 125-135.

254. Dessaintes, M. La construction par insertion incidente / M. Dessaintes, -Paris: Grasset, 1960. 73 p.

255. Doppagne, A. La bonne ponctuation / A. Doppagne, Paris: Seuil, 1991. -267 p.

256. Dostie, G. Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. / G. Dostie // Analyse semantique ettraitement lexicographique. -Bruxelles: Duculot, 2004. 217 p.

257. Drillon, J. Traite de la ponctuation fran?aise / J. Drillon, Paris: Hachette, 1991.-267 p.

258. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage / O.Ducrot, T.Todorov, Paris: Seuil, 1972. - 586 p.

259. Eco, U. Lector in fabula. / U. Eco // Le role du lecteur. -Paris: Grasset, 1985.-315 p.

260. Eco, U. Six promenades dans les bois du roman et d'ailleurs / U. Eco, -Paris: Grasset, 1996.-P. 38.

261. Fayol, M. Une approche psycholinguistique de la ponctuation. Etudeen production et comprehension / M.Fayol // langue Franfaise №81, 1989. -P. 22-38.

262. Fonagy, I. Structure semantique des signes de ponctuation / LFonagy // Bulletin de la Societe de la Linguistique. Paris: Seuil, 1975. - P. 56.

263. Fontanille, J. Semiotique du Discours / J.Fontanille, Limoge: Universite de Limoges, PULIM, 1998.-291 p.

264. Fontanille, J. Modes du sensible et syntaxe figurative / J. Fontanille, -Universite de Limoges, PULIM, 1999. Nouveaux actes semiotiques. - № 61-62-63.-140 p.

265. Gaillard, P. Les cles de l'orthographe / P.Gaillard // Theorie et pratique de l'orthographe grammaticale et de 1'orthographe d'usage. Paris: Delagrave, 1956.-217 p.

266. Galichet, G. Grammaire structurale du franfaise moderne / G. Galichet, -Paris: Seuil, 1967.-168 p.

267. Gebelin, С de. Le Franfais moderne / C. de Gebelin, Paris: PUF, 1955. -P. 253-254.

268. Genette, G. Figures III. / G.Genette, Paris: Seuil, 1972 - 282 p. ISBN 202-002039-4.

269. Genette, G. Nouveau discours du recit / G.Genette, Paris: Seuil, 1983 — P. 65-69, 118,203.

270. Geninasca, J. La ponctuation / J. Geninasca, Paris: PUF, 1997. - 147 p.

271. Gosselin, L. La coherence temporelle: contraintes linguistiques et pragmatico-referencielles / L. Gosselin // travaux de linguistiques. Temps verbaux et relations discoursives: Bruxelles, Duclot, dec. 1996. P. 39.

272. Godenne, R. Nouvelle fran9aise / R.Godenne, Paris: PUF, 1974 - P. 34, 87.

273. Gougenheim, G. Systeme grammatical de la langue fran9aise / G. Gougenheim // II ed. Paris: Duculot, 1963. - P. 63,73.

274. Greimas, A.I. Semantique structurale / A.I.Greimas, Paris: Larousse, 1966.-262 p.

275. Greimas, A.I. Du sens: Essais semiotiques / A.I.Greimas, Paris: Seuil, 1970.-113 p.

276. Greimas A.I., Courtes J. Semiotique. Dictionnaire raisonne de la theorie du langage / A.I.Greimas, J.Courtes, Paris: Hachette Superieur, 1993. - 454 p.

277. Grevisse, M. Probleme de langage / M.Grevisse, Paris: Duculot, 1948. -437 p.

278. Grevisse, M. Le Bon Usage / M.Grevisse, Paris: Gembloux, 1969. - P. 99.

279. Guillaume, G. Language et science du language / G.Guillaume, Paris: Nizet, Quebec, Presse de l'Universite, Laval, 1964. - P. 286.

280. Guiraud, P. La stylistique / P.Guiraud, Paris: PUF, 1963. -120 p.

281. Guiraud, P. La syntaxe du fran?ais / P.Guiraud, Paris: Hachette, 1974, -P. 106-107.

282. Hartmann, P. Texte als linguistisches Objekt / P.Hartmann // Beitrage zur Textlinguistik Hrsg. W-D. Stempel. MOnchen, 1971.-407 p.

283. Jaffre, J.-P. La ponctuation du fran?ais: etudes linguistiques contemporaines / J.-PJaffre // pratiques, №70, juin 1991. P. 67.

284. Jakobson, R. Essais de linguistique generate / R. Jakobson, Paris: Minuit, 1963.-P. 179.

285. Kerbrat-Orecchioni, C. L'enonciation de la subjective dans le langue / C.Kerbrat-Orecchioni, Paris: A.Colin, 1980. - 288 p. - ISBN 2 200 31175-3.

286. Lacan, J. Les ecrits / J.Lacan, Paris: PUF, 1968. - 245 p.

287. Larochette, J. Le langage et la realite II. / J. Larochette //L'emploi des formes de l'indicatif en fran?ais Munich: Fink -1980. -146 p.

288. Le Bidois, R. et G. La syntaxe du fran9ais moderne / R. et G. Le Bidois, -Paris: Hachette, 1967. P. 76.

289. Leblanc, J. De la ponctuation a la theorie d'ennociation / J.Leblanc, Paris: Hachette, 1998. - 173 p.

290. Maingueneau, D. Elemens de linguistique pour le texte litteraire / D. Maingueneau, Paris: Seuil, 1990. - P. 85-110.

291. Marmontel, J.-F. Elements de litterature / J.-F.Marmontel // Oeuvres completes en 11 volumes Lieges: Bassompierre, 1777. - 89 p.

292. Mounin, G. Clefs pour la linguistique / G.Mounin, Paris: Hachette, 1971. -254 p.

293. Net, M. La ponctuation / M.Net, Paris: Seuil, 1988. - 227 p.

294. Nyrop, Ch. Grammaire historique de la langue franfaise / Ch.Nyrop, -Paris: PUF, 1925.-P. 174-176.

295. Ozwald, T. La nouvelle / T.Ozwald, Paris: Seuil, 1996.-P. 22,76,139,191.

296. Perret, M. L'enoncitiation en grammaire du texte / M. Perret, Paris: Seuil, 1994.-P. 78,97-118.

297. Peytard, J. Oral et scriptural: deux ordres de situations et de descriptions linguistiques / J.Peytard // Langue fran?aise, 6,1970. P.35-47.

298. Popin, J. La ponctuation / J.Popin, Paris: Hachette, 1998. -128 p.

299. Prince, G. Intriduction a 1'analyse du narrataire / G.Prince // Poetique, 14, -Paris: Hachette, 1973. P. 178-196.

300. Rabatel, A. Les verbes de perception en contexte d'effacement enonciatif: du point de vue repr£sente aux discours representes / A.Rabatel // Travaux de linguistique, revue internationale de linguistique fran?aise Paris: Duculot, n°46,2003. - P. 49-88.

301. Rosier, L. Le discours rapporte. Histoire, theories, pratques / L. Rosier, -Paris: Duculot, 1999. 297 p.

302. Rousset, J. Narcisse romancier. Essai sur la premiere personne dans le roman / J.Rousset, Paris: Jose Corti, 1972. - P. 19.

303. Sensine, H. La ponctuation en fran?ais / H.Sensine, Paris: Seuil, 1950, -450 p.

304. Seve A., Perrot J. Dictionnaire orthographique et grammatical / A.Seve, J. Perrot, Ch., 1946. - 438 p.

305. Schmitt M.P., Viala A. Savoir-lire. Paris: Didier, 1982. - 224 p.

306. Todorov, T. Genres du discours / T.Todorov, Paris: Seuil, 1975 - 252 p.

307. Todorov, T. Les categories du recit litteraire / T.Todorov, Paris:1. Hachette, 1978.-P. 45.

308. Wagner RX. et Pinchon J. Grammaire du fran^ais classique et moderne. II ed. Paris: Hachette, 1962. - P. 48-49,91.

309. Wartburg, von W. Precis de syntaxe du fran?ais contemporain / W. Yon Wartburg, Berne, 1958. - P. 40-41.

310. Weinrich, H. Le Temps / H. Weinrich, Paris: Gembloux, 1987. - P. 306311,363-366.1. Словари и справочники

311. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С. 136-137. (ЛЭС)

312. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энцикл, 1966.-608 с.(СЛТ)

313. БСЭ (в 30 томах) / Под ред. А.М. Прохоров. 3-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1972. - Т.7. -1120 с.

314. Ганшина К.А. Французско-русский словарь. 51 000 слов. Изд. 6-е, испр. и доп. М.: Сов. Энциклопедия, 1971. - 912 с.

315. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Аст-рель ACT, 1991.-983 с.

316. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М.: Тера, 1994.-1012 с.

317. Краткая литературная энциклопедия. М.:Совецкая энциклопедия, 1962., T.I, Т.2, Т. 3, Т. 6, Т.7. (КЛЭ)

318. Краткий словарь иностранных слов // Под ред. Петрова Ф.Н., изд. 3-е. -М.: Советская энциклопедия, 1943. 472 с.

319. Лингвистический энциклопедический словарь / гл.ред. В.Н. Ярцева,-М.: Советская энциклопедия, 2000. 670 с.

320. Ю.Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. Обнорского С.П.: изд. 3-е. М.: Советская энциклопедия, 1953. - 789 с.

321. П.Ожегов С.И. .Словарь русского языка / Под ред. Шведовой Н.Ю. М.: Просвещение, 1989. - 957 с.12.0жегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Изд. 4-е. М.: Астрель, 1999. -1025 с.

322. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов.- М.: Просвещение, 1976. 897 с.

323. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1999. - С. 308.

324. Русская грамматика. T.l. -М.: Просвещение, 1980. С. 401-413.

325. Словарь иностранных слов. Изд. 18-е -М: Просвещение, 1989. 624 с.

326. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. -675 с.

327. Советский энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1989.-1228 с.

328. Философский словарь / Под. ред. М.М. Розенталя. Изд. 3-е. М.: Политиздат, 1975. - 496 с.

329. Философский словарь / Под. ред. И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1986.-590 с.

330. Философский энциклопедический словарь. -М.:ИНФРА, 1997. 567 с.22.1Церба JI.B., Матусевич М.И. Русско-французский словарь, 50 000 слов

331. Под. ред. JI.B. Щербы. 9-е изд., испр. и доп. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 839 с.

332. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise par Paul Robert, Paris. - 2 e. -1967. - 1563 p.

333. Dictionnaire analogique des mots par les idees et des idees par les mots, -Paris, 1936.-783 p.

334. Dictionnaire de L'Academie franfaise, l-ere Edition (1694) (http://colet.uchicago.edu/cgibin/getobject7p. 11:50./projects/artflb/database s/artfl/dicos).

335. Dictionnaire de L'Academie francaise, 4-eme Edition (1762) (http://colet.uchicago.edu).

336. Dictionnaire de L'Academie franfaise, 5-eme Edition (1798) (http://colet.uchicago.edu).

337. Dictionnaire de L'Academie franfaise, 6-eme Edition (1832-5) (http://colet.uchicago.edu).

338. Dictionnaire Universel Francophone En Ligne (http://www.francophonie. hachette-livre.fr).

339. Encyclopedie (http://encyclo.voila.fr).

340. Encyclopedie ou dictonnaire raisonne des sciences, des arts et des metiers (http://hera.inalf.cnrs.fr/cgibin/getobject7a. 110:12./home/leonid/artfl/ENC).

341. Grand Larousse encyclopedique: T-7, Paris. - VI e. - 1963. - 678 p.

342. Larousse P. Petit Larouse. Paris, 1966. -1549 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.