Стилистическая синонимия в русских памятниках старшей поры тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Соколова, Елена Николаевна

  • Соколова, Елена Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Тюмень
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 186
Соколова, Елена Николаевна. Стилистическая синонимия в русских памятниках старшей поры: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Тюмень. 1999. 186 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Соколова, Елена Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

§ 1. Актуальность исследуемой проблемы

Литературный язык древнерусской народности Х1-ХШ вв. остается объектом внимания исследователей языка по ряду причин. Прежде всего это касается вопроса о языковой ситуации Киевской Руси, в том числе и диглоссии, связанной с происхождением русского литературного языка. Широкое поле для исследования представляет также богатейший лексический материал, содержащийся в памятниках старшей поры, многостороннее описание которого позволило определить становление и тенденции развития русского литературного языка.

Несмотря на значительное количество научных публикаций, посвященных анализу памятников письменности Киевской Руси, а особенно "Слова о полку Игореве", интерес к старорусским письменным памятникам становится все более углубленным. Наличие большого количества научных трудов дает возможность сопоставления точек зрения на ту или иную проблему, а также возможность систематизации материала и разработки новых интерпретаций.

В диссертационной работе мы обращаемся к явлениям стилистической синонимии в русских памятниках старшей поры, имеющим место в "Слове о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слове о полку Игореве" и "Молении" Даниила Заточника. Диссертация, таким образом, посвящена сопоставительному описанию книжно-славянской и русской лексики в различных в жанровом отношении древнерусских источниках. Речь идет о стилистических дублетах и синонимах, отличающихся фонетически, морфологически и лексически. Эти отличия создавали стилистический фон церковной - нецерковной книжности и использовались древними авторами в качестве художественного средства.

Исследуемые стилистические дублеты, с одной стороны, имели прямое отношение к книжно-славянскому типу языкового выражения, с другой стороны, - служили ориентиром языковой палитры светского произведения, и, с третьей стороны, - выполняли в том и другом случаях стилистические задачи.

Предложенные для анализа памятники письменности старшей поры в целом отвечают предложенным идеям, более того, их жанровая специфика в принципе установлена. В этой связи актуальной остается конкретная лингвистическая интерпретация извлеченных для анализа языковых фактов, которые занимают существенное место в дискуссии о диглоссии. Предполагаемые результаты помогут выявить стилистические параллели в языковой письменной стихии старшей поры.

§ 2. Научная новизна исследования

Научная новизна диссертационной работы заключается в выработке нового подхода к описанию лексических единиц, являющихся по отношению друг к другу синонимами и дублетами, который проявляется в стилистическом обосновании особенностей их употребления. Новым является также системное описание, классификация отобранных для анализа языковых средств и попытка собственной интерпретации языковых фактов.

§ 3. Научно-практическая значимость

Научно-практическая значимость и новизна диссертационного исследования заключается в отборе лексического материала и выработке нового подхода к описанию его стилистического своеобразия. Учитывая тот факт, что синонимика является центральной проблемой современной стилистики вообще, обращение к исследуемой исторической ее проблеме вполне правомерно.

Следует подчеркнуть, что в последнее время в научной литературе актуализировался семантико-стилистический аспект исследования древнерусских письменных памятников, поэтому диссертационная работа вписывается в контекст исследований, посвященных данному вопросу и может быть органично использована при проведении семинаров, для научных и научно-популярных публикаций, а также изучения вопросов становления и функционирования восточнославянских языков и диалектов.

§ 4. Историографическая справка

Следует признать, что традиции изучения литературного языка эпохи Киевской Руси уже привели к существенным накоплениям в науке, однако интерес к проблеме древнерусского языка не угасает и по сей день. Различного рода его исследования имели целью выявить специфику языковой ситуации старшего периода, а также установить основу, на которой был создан письменный язык. Значительным вкладом в этом отношении в лингвистическую науку являются труды А. И. Соболевского [Соболевский 1980], И. И. Срезневского [Срезневский 1959], А. А. Шахматова [Шахматов 1941], В. В. Виноградова [Виноградов 1978], С. П. Обнорского [Обнорский 1946; 1960], Ф. П. Филина [Филин 1981], Н. А. Мещерского [Мещерский 1978; 1981], Д. С. Лихачева [Лихачев 1980; 1986], Б. А. Успенского [Успенский 1980], Г. О. Винокура [Винокур 1959], Л. П. Якубинского [Якубинский 1953], Б. А. Ларина [Ларин 1975], А. И. Горшкова

Горшков 1984], Н. И. Толстого [Толстой 1961], Г. А. Хабургаева [Хабургаев 1988], А. Н. Кожина [Кожин 1981], В. В. Колесова [Колесов 1989] и других.

Литературные памятники древнерусского языка периода Киевской Руси содержат в себе богатейший материал, относящийся к области русской фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса и стилистики.

Среди древнерусских памятников выделяют три типа: деловые, церковные и светские. Число светских памятников невелико, не сохранились они и в подлиннике, однако именно в них нашел отражение неоднородный состав древнерусского литературного языка, в котором достаточно сложно соединялись общеславянские, старославянские и восточнославянские элементы.

Предложенные нами для анализа памятники письменности -"Слово о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слово о полку Игореве" и "Моление" Даниила Заточника - созданы в период с XI по XIII вв. Литературоведы и лингвисты, а также в отдельных случаях историки и этнографы, заинтересованные историей русского литературного языка, неоднократно обращались к этим произведениям в своих исследованиях.

Слово о законе и благодати" киевского митрополита Илариона является наиболее ранним из известных нам оригинальных русских литературных произведений. Оно, подобно большинству древнерусских текстов, сохранилось только в поздних списках, преимущественно ХУ-ХУ1 вв. Сведения об этих списках были собраны и опубликованы Н. К. Никольским [Никольский 1906]. "Слово о законе и благодати", молитва и Исповедание веры помещены в сборнике сер. XVI века. А. В. Горский, обнаруживший в 1844 году эти произведения, доказал, что они принадлежат Илариону.

Различные аспекты исследования данного памятника представлены в работах Ф. Г. Калугина [Калугин 1894], И. Н. Жданова [Жданов 1904], М. Д. Приселкова [Приселков 1913], Н. Н. Розова [Розов, 1974], Н. А. Мещерского [Мещерский 1976], Д. С. Лихачева [Лихачев 1987], А. Н. Молдавана [Молдаван 1982; 1984], Л. Мюллера [Мюллер 1976], С. А. Шомовой [Шомова 1991] и других. Так, в трудах Ф. Г. Калугина, И. Н. Жданова и М. Д. Приселкова "Слово" анализируется как памятник церковно-поучительной литературы с историко-филологической точки зрения. Всесторонний литературоведческий анализ текста представлен в работах Д. С. Лихачева, а детальное изучение его языка находим у Н. А. Мещерского. А.Н. Молдаван и Л. Мюллер посвящают свои исследования сопоставлению и проблеме взаимоотношения известных списков "Слова". С. А. Шомова рассматривает творение Илариона в контексте развития русского дидактического текста.

Одним из самых интересных памятников отечественной литературы XII - начала XIII вв. является "Моление" или "Слово" Даниила Заточника, сохранившееся в поздних списках ХУ1-ХУП вв., где оно носит также название "Послание" и "Написание". Этот памятник был открыт Н. М. Карамзиным и на протяжении почти двух веков вызывает к себе интерес со стороны ученых. Еще в 1844 г. исследованию памятника посвятил свою работу Д. Н. Дубенский [Дубенский 1844], отразив в ней попытку провести параллель между языком, в частности, между грамматическими формами, "Моления" и "Слова о полку Игореве", предположив, что оба произведения принадлежат одному автору.

Лексические параллели в этих памятниках проводили Н. С. Тихонравов [Тихонравов 1859] и Е.М. Иссерлин [Иссерлин 1973], а исследователь Б. А. Романов [Романов 1966], напротив, противопоставил литературно-эстетическую позицию двух авторов. К "Молению" неоднократно обращался в своих трудах, посвященных древнерусской литературе и культуре, Д. С. Лихачев [Лихачев 1973], анализируя его с точки зрения авторства, а также поэтики и стиля.

Изучением "Моления" Даниила Заточника занимались В. М. Гуссов [Гуссов 1949], Н. К. Гудзий [Гудзий 1934], Д. И. Абрамович [Абрамович 1934], С. П. Обнорский [Обнорский 1946], И. У. Будов-ниц [Будовниц 1951], Н. Н. Воронин [Воронин 1966], Б. А. Рыбаков [Рыбаков 1971], Н. П. Монахова [Монахова 1976], А. Калинин [Калинин 1988], Т. Н. Ларина [Ларина 1973], Л. В. Соколова [Соколова 1993], Н. И. Андрейчева [Андрейчева 1993] и другие. В работах делались попытки описания исторической основы памятника, определения социального слоя, к которому принадлежал автор. Приводились наблюдения над его текстовыми данными; ставились вопросы о датировке, авторстве произведения, истоках афористичности языка и проблеме типологического изучения стилевых особенностей. Монография H.H. Зарубина [Зарубин 1981] посвящена всестороннему анализу лексико-фразеологического состава всех девятнадцати опубликованных списков "Моления" ("Слова") Даниила Заточника.

Одним из самых значительных и художественно совершенных памятников древнерусской литературы XII века является "Слово о полку Игореве". "Слово", давно вошедшее в мировую художественную литературу, до сих пор остается загадкой для его исследователей, хотя о нем существует огромное число публикаций. Не было ни одного крупного русского ученого-филолога, который бы не заинтересовался "Словом". ""Слово" стало фактом русской науки и русской литературы XIX-XX вв.: интерес к "Слову" стимулировал занятия русской литературой XI-XIII вв., историей русского языка и палеографией." [Лихачев 1982, 10]. "Слово" было переведено на западноевропейские (французский, немецкий, английский, голландский, датский, венгерский, итальянский) и славянские языки (чешский, словенский, болгарский, сербский). Изучением "Слова о полку Иго-реве" занимались такие известные ученые, как В. П. Адрианова-Перетц, Д. С. Лихачев, Б. А. Рыбаков, А. Н. Робинсон, А. С. Орлов,

B. Л. Виноградова, Н. А. Баскаков, О. В. Творогов, Л. Н. Макеев и др. (См. библиографический список в конце).

Идейное содержание, историческая мотивация появления памятника рассматривались в работах акад. Б. Д. Грекова [Греков 1938], М. Д. Приселкова [Приселков 1938] и др. Многопланово изучался язык "Слова о полку Игореве" (в работах акад. С. П. Обнорского [Обнорский 1960], Л. А. Булаховского [Булаховский 1950], А. Н. Котляренко [Котляренко 1966] и др.). Составлены полный словарь и энциклопедия1 "Слова о полку Игореве". Однако великий памятник Киевской Руси был и остается неиссякаемым источником изучения истории древнерусского общества и, разумеется, несомненно, что это художественное произведение содержит богатый стилистический материал.

С точки зрения стиля "Слово" было рассмотрено в работах Д.

C. Лихачева [Лихачев 1986]. Труды по изучению языка и стиля "Слова о полку Игореве" мы находим у таких исследователей древнерусского литературного языка, как А. И. Горшков [Горшков 1969], Н. А. Мещерский [Мещерский 1981], Е. Г. Ковалевская [Ковалевская 1992]. Лексическая и стилистическая сторона памятника являлась предметом рассмотрения у Г. О. Винокура [Винокур 1988], В. Л. Виноградовой [Виноградова 1978; 1985], Г. Г. Хазагеро-ва [Хазагеров 1990] и других.

Выходные данные см. в библиографическом списке.

Важным моментом стилистической синонимии является наличие в указанных памятниках старшего периода значительного числа старославянской лексики. Старославянский язык, как известно, явился одним из главных источников стилистического богатства русского языка. В связи с этим мы должны отметить, что изучение славянизмов отражено в разнообразных исследованиях по этому вопросу. Употребление славянизмов непосредственно в древнерусском языке изучали Л. П. Якубинский [Якубинский 1953], И. С. Улу-ханов [Улуханов 1968], Т. Н. Кандаурова [Кандаурова 1970] и др. Исследователями был установлен состав старославянизмов, функционировавших в языке данной эпохи, произведено их тематическое распределение. Кроме того, уделялось внимание их внешнему облику и особенностям употребления в текстах. Е. Н. Мансветова в одной из последних работ [Мансветова 1990], посвященных данному вопросу, рассматривает состав и функционирование славянизмов на разных этапах развития и становления русского литературного языка.

Наиболее интересным аспектом в данном случае представляется исследование стилистики художественных текстов, а именно: наблюдение над взаимодействием трех пластов лексики - общеславянского, старославянского и древнерусского, ряд словоформ в которых являются по отношению друг к другу дублетами и синонимами, отличающимися фонетически, морфологически и лексически.

Несмотря на значительное количество работ, еще далеко не все стороны функционирования стилистически маркированной старославянской и древнерусской лексики исследованы в достаточной мере. Кроме того, употребление стилистических дублетов и синонимов в памятниках старшей поры зависит от ряда причин и обусловлено определенными факторами, рассмотрение которых представляется возможным в исследовании. Значимым в данном случае является как конкретная лингвистическая интерпретация исследуемых фактов, так и выявление стилистических параллелей в письменности старшей эпохи.

Следует также заметить, что наметившаяся в последние два десятилетия тенденция изучения философского аспекта древнерусской литературы может оказать существенную помощь в трактовке тех или иных явлений в языке [Замалеев 1987; В. Горский 1988; Замале-ев, Зоц 1987; Попович 1985; В. Соколов 1979; Л. Поляков 1988; М. Громов, Н. Козлов 1990; Голиченко 1989; М. Громов 1989], а также помочь в большей мере осознать мировоззренческие установки того времени с целью более глубокого истолкования явлений действительности древней эпохи.

Таким образом, в хронологическом отношении памятники древнерусской литературы старшего периода стали предметом глубокого и всестороннего внимания с момента их открытия, правда, активизация изучения текстов приходится на период с 1950-х по 80-е гг. Что касается 90-х гг., то особый интерес исследователей языка направлен на стилистический аспект изучения памятников, а также на расшифровку "темных" мест и сопоставление списков. В отношении стилистической специфики памятников отметим особо, что недостаточная ее изученность обусловлена отсутствием системного описания, в котором был бы отражен максимальный круг языковых явлений.

§ 5. Проблема диглоссии древнерусского литературного языка эпохи Киевской Руси

Вопрос о языковой ситуации Киевской Руси решается учеными неоднозначно. Далека от завершения дискуссия о диглоссии, которая вызывают интерес не только среди языковедов, но и всех знатоков русской старины. Теория диглоссии впервые была сформулирована американским востоковедом Ч. А. Фергюсоном и поддержана московскими лингвистами, в числе которых Б. А. Успенский, обосновавший подход к этой проблеме с позиций отечественного исторического языкознания. Диглоссия - это "такой способ сосуществования двух языковых систем в рамках одного языкового коллектива, когда функция этих двух систем находится в дополнительном распределении, соответствуя функциям одного языка в обычной (недиглоссийной) ситуации. При этом речь идет о книжной языковой системе, связанной с письменной традицией. и некнижной системе, связанной с обыденной жизнью." [Успенский 1983, 4-5]. Именно дополнительное функциональное распределение двух языковых вариантов и составляет, по Б. А. Успенскому, важнейший признак древнерусской диглоссии, когда невозможно осуществить перевод одного варианта на другой. С одной стороны, оба варианта находятся в оппозиции, с другой, - допускают двухсторонние заимствования. И если современный лингвист склонен видеть здесь две независимые языковые системы, то носитель языка древнейшей поры воспринимает их как единое целое. Такое функциональное единство в Киевской Руси составляли церковнославянский язык и разговорный язык восточных славян.

Церковнославянский язык - это "наднациональный язык, который в течение нескольких веков использовался значительной частью славянского мира для производства текстов, по преимуществу, хотя и не исключительно связанных с сакральной сферой жизни и религиозными традициями православного славянства." [Пиккио 1995, 135]. Церковнославянским считается старославянский по своему происхождению язык с привнесенными местными чертами. Однако местные особенности не нарушали его нормированности, как языка литературного, престижного и образцового. Те замены, которые производились книжниками при переписывании южнославянских книг, были обусловлены на фонетико-морфологическом уровне несколько отличной звуковой системой разговорной речи. А на лексическом уровне нечастые замены производились тогда, когда требовалось разъяснение явления (например, содержание определенных мест Евангелия для непросвещенного населения), или когда нужно было обозначить реалию восточнославянской жизни (выбирался употребительный вариант речи, потому что культурно-исторические условия имели различия). Но это свидетельствует о вариативности нормы, а не об ее отсутствии. Привнесение отдельных черт из одного языка в другой, причем органично приживающихся в нем, говорит об их явной близости для носителя языка. Язык церковнославянский, таким образом, воспринимался как "свой", хорошо знакомый. В данном случае речь идет о том, что этот язык был понятным. Владело же им не все население, а лишь узкий круг образованных людей, умевших писать по-церковнославянски (грамотными людьми и делались попытки письменной фиксации устной речи). То, что количество владеющих церковнославянским языком было невелико, еще не говорит против его литературности, потому что только в отношении современного русского литературного языка мы можем применять критерий обязательности для всех членов языкового коллектива. Что касается древнейшего периода, то даже небольшая база его носителей служит признаком литературности. Хотя само понятие "литературного" языка достаточно условно применимо к языку Киевской эпохи (в сравнении с СРЛЯ). Литературным принято называть язык, который употребляется во всех социально-значимых сферах преимущественно письменного общения; он всегда обладает суммой отличительных признаков, которые для разных эпох будут различными. Так, в отличие от СРЛЯ, в церковнославянском языке нормированность поддерживалась за счет образцовости и каноничности, но не была зафиксирована в грамматиках и словарях. Это произошло значительно позже, к примеру, в выдающейся "Грамматике славенския правилное синтагма" Мелетия Смотрицко-го, впервые изданной в 1619 году в Вильне, а также в других. В древнейшую пору церковнославянский язык представлял собой систему межславянских норм, за счет чего письменные тексты свободно читались. Количество местных черт зависело от состава слушающих, к которым обращался писец. Поэтому церковнославянский язык никаким образом не мог препятствовать развитию литературных норм вне сферы библейской литературы. На книжном языке, языке письменной художественной литературы ни в какие времена не говорили; средством общения служила устная разговорная речь, которая тоже не была бессистемной (в любом диалектном, живом разговоре есть свои правила, особенности). Она не была кодифицированной, но в определенной мере являлась упорядоченной, потому что именно на основе закономерностей мы относим тот или иной текст к церковнославянской или восточнославянской (русской) сфере. Здесь просматривается четкое разделение на язык устный и письменный (разговорный и книжный - это и было его стилевой дифференциацией), причем последнему в указанную эпоху принадлежит в узком смысле роль литературного.

Сведения о состоянии древнерусского литературного языка Х1-ХШ вв. содержатся в письменных текстах этой эпохи, представленных различными жанрами и стилями. И поскольку язык этот еще не являлся единообразным в лингвистическом отношении, языковая форма (русская или церковнославянская) практически целиком зависела от содержательной направленности текста.

После принятия христианства в Древней Руси появилось большое количество переводных византийских, сербских, болгарских церковнославянских книг агиографического, научного, исторического, поучительного содержания ("Остромирово Евангелие", "Мариинское Евангелие", псалтыри, "Новгородские служебные минеи", жития, апокрифы, хроники "Георгия Амартола", "История иудейской войны Иосифа Флавия", "Александрия", "Девгениево деяние" и др.). Роль переводных текстов, со сложившейся жанровой системой, была очень велика; они важны для правильного понимания исторических особенностей русской литературы и культуры. В этом отношении Д. С. Лихачев употребляет термины "культура-посредница" и "язык-посредник" [Лихачев 1987]. Для восточных славян таковыми явились византийская культурная традиция и церковнославянский язык. Действительно, сама по себе языковая культура не может являться результатом только собственного развития без посторонних воздействий. Она всегда есть продукт сложного смешения различных составляющих.

Помимо переводной литературы, существовали на Руси и оригинальные сочинения церковного содержания, написанные русскими авторами ("Слово о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слово третье" преподобного Серапиона, "Слова" Кирилла Туровского, проповеди Климентия Смолятича, Луки Жидяты и др.). По своему содержанию все эти произведения так или иначе затрагивали проблемы христианства, и представляли собой сложную систему бытия религиозно-философского характера. В языковом отношении эти произведения отмечены полным спектром признаков церковнославянского языка на всех уровнях.

Церковные литературно-художественные тексты - это результат уникального творчества восточнославянских писателей, достигших значительных высот в области красноречия, торжественности и лаконичности повествования. Каждое церковное сочинение при всей своей каноничности, обладает индивидуальными чертами, которые осмысляются как стилевое своеобразие, свойственное конкретному автору. Просветительская и поучительная направленность, прослеживающаяся в текстах, была обусловлена важностью и значимостью того, о чем говорилось, для общества и каждого человека в отдельности.

Сложный языковой облик имеют произведения светского содержания (так называемые смешанные тексты), не дошедшие до нас в оригинале. К ним относятся "Повесть временных лет", "Моление" Даниила Заточника, "Слово о полку Игореве" и другие. Эти произведения содержали в себе элементы поучительного характера и претендовали на достоверность изложения. Употребление языковых средств в них не было строго регламентированным, поэтому в текстах максимально отражена письменная фиксация устной восточнославянской речи. Причем при употреблении церковнославянских и восточнославянских элементов порой наблюдается четкое стилистическое разграничение. Таким образом, пользуясь одним языком, художники слова писали по-разному (как и в устной речи: священники, дружинники, охотники говорили на одном языке по-разному). Зависело это от языковой установки пишущего или говорящего, в чем, собственно, и проявлялась диглоссия в конкретных текстах. Своеобразным феноменом в Древней Руси было наличие делового языка ("Русская Правда", грамота князя Мстислава и его сына Всеволода 1130 г., грамота Александра Невского 1262 г. и др.), которого не было, например, у южных славян, где все функции выполнял церковнославянский язык. Возможно, объяснение этого заключается в принадлежности восточных и южных славян к влиянию различных культурных территорий. Деловая письменность, обслуживающая правовую и административную сферы жизни, образовалась на восточнославянской языковой базе (в тексте "Русской Правды" мы не найдем практически ни одной приметы церковнославянского языка), и не относилась к области церковнославянской культуры. Предполагается, что к X в. у восточных славян уже существовал устный язык права с устоявшейся языковой нормой, который был впоследствии письменно зафиксирован. Наличие делового языка является существенным контраргументом в отношении теории диглоссии, как, впрочем, и в вопросе о его статусе (следует или нет включать его в литературный язык). В этой связи важной остается широта понимания "литературного" языка. Как бы то ни было, неправомерно исключать из объекта изучения ИРЛЯ какой-либо круг письменных текстов. Таким образом, в Киевской Руси существовали определенные устоявшиеся формы языка: 1) язык религии, обслуживающий культовую сферу жизни христиан; 2) язык художественного творчества; 3) язык права, который в виде конкретных формул указывал на действующие юридические нормы. Все эти жанры являлись достаточно стабильными, в отличие от обиходно-бытовой речи. В отношении определения языковой ситуации Киевской Руси многое остается противоречивым. Противоречия эти, в первую очередь, касаются самой языковой модели, проблеме взаимоотношения литературного языка, устной речи и языка деловой письменности.

Теоретические положения концепции диглоссии в целом являются убедительными (тезис о языковом единстве, пространственно-временной градации в языке, введение понятия языкового кода), но и в ней существуют отдельные спорные моменты (статус делового языка, сущность смешанных текстов). Проблема диглоссии древнерусского литературного языка актуальна не только сама по себе; она напрямую связана с дискуссией о происхождении и становлении русского литературного языка. В этом отношении очень важным является восприятие исследователем литературного языка не только как явления лингвистического, но и социального. Конкретная лингвистическая информация, содержащаяся в текстах старшей поры, должна обязательно сопоставляться с языковым сознанием, существующим в данную эпоху. Такой подход может в значительной мере способствовать ее правильному научному восприятию и осмыслению.

§ 6. Цель и задачи исследования

Целью диссертационной работы является изучение смыслового содержания и стилистических особенностей употребления дублетов и синонимов в текстах "Слова о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слова о полку Игореве" и "Моления" Даниила Заточника, имеющих отношение к церковно-славянской и художественно-литературной языковым системам.

Непосредственными задачами являются следующие:

1) характеристика взаимоотношений книжной богословской и светской языковых систем в эпоху Киевской Руси и изучение начала формирования художественных стилей речи;

2) выявление лексико-семантических групп лексики, относящихся к письменным разновидностям древнерусского литературного языка и связанных отношениями дублетности и синонимии в сфере лексики и фразеологии на основе фонетических, морфологических, лексико-семантических и собственно стилистических признаков;

3) попытка стилистической интерпретации дублетов и синонимов в текстах указанных памятников, являющихся по происхождению старославянскими или древнерусскими.

§ 7. Характеристика источников и материала

Источником для написания диссертационной работы послужили тексты древнерусских памятников: "Слово о законе и благодати" киевского митрополита Илариона, "Слово о полку Игореве" и "Моление" Даниила Заточника1. В хронологическом отношении самым ранним из оригинальных древнерусских текстов является "Слово о законе и благодати" Илариона, выдающегося церковного и политического деятеля первой половины-середины XI века, впервые поставленного на киевскую митрополию не из Византии, а "собором епископов" в 1051 г. по велению великого князя киевского Ярослава Мудрого.

Слово" - первый дошедший до нашего времени памятник древнерусского торжественного красноречия. Написанное между 1037 и 1050 годами, это произведение долгое время было источником и своеобразным эталоном для древнерусских писателей, о чем свидетельствует большое число дошедших до нас текстов, содержащих цитаты из "Слова", в особенности из его заключительной части - Похвалы князю Владимиру. Н. К. Никольскому были известны 30 списков "Слова", которые он распределил по четырем редакциям. Списки эти в основном поздние - ХУ-ХУ1 вв. [Никольский 1906]. "Слово о законе и благодати" является образцом церковнославянского языка и свидетельствует о глубоких познаниях автора в области духовного ораторского искусства и истории церкви, об умении проповедника пользоваться всем стилистическим богатством византийской и славянской церковной литературы.

Тема "Слова" - прославление князя Владимира, при котором на Русь пришло христианство, возвеличивание христианской религии, благодаря которой усилилась мощь Киевского государства, ус

1 Все выходные данные см. в библиографическом списке. тановились его культурные связи с другими христианскими странами. "Публицистическое содержание памятника обусловило стиль произведения, эмоциональную патетическую манеру письма, широкое использование приемов сопоставления, антитезы, сравнения." [Ковалевская 1992, 43]. Л. П. Якубинский писал: "В своем "Слове" Иларион, по характеру языка, продолжает традицию кирилло-мефодиевых переводов, то есть "классические" традиции старославянского языка. Иларион, несомненно, учился по византийским образцам. Однако в изложении Илариона отсутствуют синтаксические грецизмы; несмотря на свою греческую выучку, он пишет "чистым церковнославянским языком", прекрасно чувствуя его нормы." [Якубинский 1953, 95]. Однако в "Слове о законе и благодати", церковном древнерусском памятнике, наличествуют и восточнославянские элементы. Церковнославянский язык не являлся родным для переписчиков и создателей текстов в Киевском государстве, они часто вносили в свои сочинения элементы своего родного языка. Пользуясь большим авторитетом у грамотных людей Киевской Руси, "язык священного писания" был все же языком родственным, близким по структуре живой восточнославянской речи.

Что же касается величайшего памятника русской древности -"Слова о полку Игореве", - то оно дошло до нас в списке, относящемся к концу XV или началу XVI вв., который находился в библиотеке Спасо-Ярославского монастыря, а затем был приобретен А. И. Мусиным-Пушкиным, любителем и собирателем русских древностей. Этот список отдален от оригинала значительным промежутком времени -примерно тремя столетиями (1185 г.). Этим, видимо, объясняется то обстоятельство, что имеющаяся в нашем распоряжении редакция "Слова о полку Игореве" содержит немало неясных мест. В 1800 году "Слово" было издано А. И. Мусиным-Пушкиным в сотрудничестве с А. Ф. Малиновским, Н. Н. Бантышем-Каменским и Н. М. Карамзиным. Но рукопись "Слова" погибла вместе с другими книгами библиотеки А. И. Мусина-Пушкина во время московского пожара 1812 года.

Как отмечает С. П. Обнорский, "у издателей не было твердых, выдержанных принципов воспроизведения текста, не всё в рукописи было разобрано и понято издателями." [Обнорский 1960, 34]. Из-за этого в тексте памятника наличествует большое число "темных", неясных мест, попыткой толкования которых неоднократно занимались ученые. Например, одним из ряда непонятных слов и выражений является слово "мыслию", употребленное в описании легендарного певца древности ("Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь тво-рити, то растекашется мыслию по древу.") одни трактуют как название белки, другие - как название лесной мыши. Ряд исследователей полагает, что под "мыслию" следует подразумевать название музыкального инструмента.

После гибели сборника, содержащего текст "Слова", стали возникать сомнения в подлинности памятника. (И. И. Давыдов, М.Т. Каченовский, митрополит Евгений Болховитинов, О. Л. Сен-ковский). Однако в зашиту подлинности памятника выступали Н. М. Карамзин, А. С. Пушкин, М. А. Максимович, Р. Ф. Тимковский. Автор "Слова" неизвестен, но в науке, конечно, делались попытки установления авторства по данным языка. Отличительной чертой патриотического и политического мышления неизвестного автора является идея единения Руси и самое широкое толкование понятия "Русская земля".

В "Слове о полку Игореве" отразилась система древнерусского литературного языка, единого для всех территорий Киевской Руси даже в период феодальной разобщенности." [Ковалевская 1992,

51]. Этот памятник светской литературы может быть охарактеризован как грамматически и лексически неоднородный, что объясняется его стилистической неоднородностью и влиянием различных литературных традиций, не разрушающих однако гармоничного слияния языковых единиц в пределах фрагментов текста.

Моление" Даниила Заточника, написанное в XII - нач. XIII вв., имеет несколько названий: кроме "Моление", еще и "Слово", "Послание", "Написание". В этом, возможно, заключена попытка определения его жанровой принадлежности, подобно тому, как "Слово о полку Игореве" названо еще и "Песнью". Этот "карамзинский" памятник уже более ста пятидесяти лет вызывает непрекращающиеся споры. Некоторые исследователи считают "Слово" и "Моление" двумя редакциями одного текста, причем вопрос о старшинстве редакций также рассматривается ими различно. Другие полагают, что "Слово" и "Моление" принадлежат различным авторам и разным эпохам. Идет спор и о самом авторе текста.

Лексика и фразеология этого одного из древнейших и интереснейших светских произведений домонгольской Руси изучены не в достаточной мере. Близкое по языку к таким произведениям, как "Слово о полку Игореве", "Поучение" Владимира Мономаха, летописям, "Моление" в то же время во многом своеобразно по своему содержанию и жанру, лексическому составу, имеет резкую сатирическую и публицистическую окраску. Немало споров и разноречивых суждений вызывали и вызывают до сих пор жанр этого памятника, место и точное время написания, понимание отдельных отрезков его текста, выяснение личности автора и адресатов - не случайно многие исследователи называют его "загадочным".

В настоящее время опубликовано девятнадцать списков, представляющих собой две основные редакции и несколько их переделок, причем в пределах даже одной редакции нет и двух списков, полностью совпадающих по лексическому и фразеологическому составу. Трудность изучения этого памятника ХП-ХШ вв. заключается в том, что все списки - поздние (несколько XVI в., остальные XVII в.); в них оказалось немало поздних наслоений, различного рода переосмыслений, искажений и порчи.

В языке памятника в своеобразном сочетании отразилась лексика церковнославянская и разговорная, общелитературная и диалектная. В тексте много цитат из Библии, Изборников 1073 и 1076 гг., других книжных источников (часто в вольной передаче автора, переосмысленных и дополненных им), немало и пословиц, поговорок, метких народных выражений, ярких авторских зарисовок. Таким образом, текст этого литературного сочинения имеет сложный состав, как, впрочем, и всех светских памятников; содержание же его, смысл "Моления" - показ книжной мудрости автора, его начитанности, образованности.

Художественные произведения Древней Руси, светского и несветского содержания, создавались для чтения, были, таким, образом, произведениями литературными. Поэтому словарный состав литературных текстов чрезвычайно интересен и разнопланов. В Киевской Руси существовал определенный эталон литературности, без него не было бы того гармоничного единства языковых средств, о котором склонны говорить ученые.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Соколова, Елена Николаевна

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

В данной главе мы попытались описать стилистические синонимы и дублеты, насчитывающие 230 лексических единиц.

В ходе анализа фонетических дублетов нами выделено 30 пар лексических единиц из текстов "Слова о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слова о полку Игореве" и "Моления" Даниила Заточника, относящихся к книжной и некнижной языковым системам. Значительная часть таких дублетов в них функционально относится к области стилистики. На основе рассмотренных стилистических качеств тех или иных форм, целесообразности их употребления, а также смыслового содержания можно предположить, что для древнерусских авторов XI, XII и нач. XIII вв. старославянские и древнерусские фонетические варианты слов в большинстве случаев являлись стилистическим средством художественной речи. Поэтому в таком ракурсе мы имеем дело не просто с графическими вариантами слов, а с разделением их на две языковые подсистемы (глава - голова, грлд - город, глас - голос, крднь - воронь, хРАБРы" - х°РовРЬ|"' озеро - езеро, врдн -ворон, врдтл - воротл, един - один и др.) Причем в процессе художественного повествования, за счет языковой установки пишущего, возникало стилистическое переключение с одной на другую. В связи с этим факт употребления фонетических дублетов может служить одним из прямых доказательств диглоссии языка.

В процессе интерпретации морфологических дублетов из указанных текстов было извлечено 13 лексических единиц. Употребление параллельных морфологических вариантов слов часто зависело от письменной традиции и контекстуального окружения. В ряде примеров (девл - дсвица - девкл, воспети - пети) морфологические различия словообразовательных синонимов опираются на их смысловое содержание. Например, слова-синонимы, отличающиеся только одной морфемой (свойственной книжной или некнижной языковым системам) имеют определенную разницу в значениях. Следовательно, авторы, выбирая тот или иной морфологический дублет, учитывали целесообразность его употребления и опирались на его значение для того, чтобы наиболее точно дать определение предмету или явлению1.

Если в употреблении фонетических и морфологических вариантов можно проследить соблюдение принципа созвучий, то в использовании лексических синонимов видна закономерность в создании лексического разнообразия, чтобы избежать повторяемости одного и того же слова в близком контексте (скорвь - тоска - тугл -печлль - вед а - напасть - зло и т. п.).

При рассмотрении лексических синонимов нами выделено 157 слов из текстов памятников и относящихся, как правило к старославянизмам, древнерусизмам или заимствованиям. Конкретный вариант употребления зависел от семантики слова, контекста, в котором оно использовалось, эмоционально-экспрессивной окрашенности слова или контекста, а также идейного содержания памятника корысть - ПрИЕЫТОК, ПрАВДЛ - ИСТИНА, МИЛОСТИВЫИ - благыи, рлб -Холоп, плкыБытие - овновление, честь - слава - х^ллл, повесть -песнь - слово и т. п.)

Синонимическое богатство лексики памятников свидетельствует о богатстве языковых возможностей и многообразии языковых средств, которые были свойственны древнерусскому литературному языку, о замечательном владении авторами памятников родным языком. В произведениях с поразительной логичностью использованы синонимические средства древнерусского литературного языка. Они способствовали весьма точному отражению описываемых событий и явлений, глубоко воздействуя на воображение читающего современника.

1 Словарные значения: [Срезневский 1989; Зарубин 1981; Виноградова 1965-1984].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В истории русского литературного языка период с XI по XIII вв. является весьма сложным и противоречивым, как в отношении определения языковой ситуации Киевской эпохи, так и в отношении понимания, в самом широком смысле, древнерусских письменных текстов. Выбранные нами для анализа, из всего многообразия древнерусской литературы старшего периода, тексты "Слова о законе и благодати" митрополита Илариона, "Слова о полку Игоре-ве" и "Моления" Даниила Заточника представляют собой необычайно широкое поле для исследователя языка, как высокохудожественные произведения. За длительный период изучения, начиная с момента обнаружения, сравнительно небольшие по объему старорусские литературные памятники были довольно разносторонне описаны лингвистами и литературоведами. В первую очередь, это касается отнесения текстов к определенной территории, "расшифровке" "темных" мест, очищения памятников от искажений, внесенных поздними переписчиками, изучения их языкового своеобразия. В этой связи лексика и стилистика древнерусских литературных произведений не может считаться областью абсолютно неразработанной. Вместе с тем можно выделить целый ряд аспектов, который требует дальнейшего рассмотрения. Первостепенной в этом отношении является проблема стилистической синонимии, проявляющей себя на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях в письменных текстах старшей поры. Существование дублетных пар и синонимов в древнерусском языке, являющихся по происхождению старославянскими или древнерусскими, свидетельствует о несомненном богатстве и разнообразия его средств выражения и, что особенно важно, служит существенным аргументом в отношении теории диглоссии. Действительно, "стилистическими" объективно принято называть языковые средства по употреблению, а не по происхождению, поэтому вполне правомерно в этом случае обращаться к тем условиям, при которых могло осуществляться соответствующее употребление. Такие условия функционирования слова в тексте создавала диглоссийная ситуация в Киевской Руси, проявляющаяся в существовании двух языковых систем (книжной и некнижной) в рамках одного языкового коллектива, которые находятся в отношении дополнительного распределения. Такими языковыми системами в Древней Руси Х1-ХШ вв. были церковнославянский язык и русская разговорная речь. Проблема их взаимовлияния и соотношения является центральным звеном при трактовке языковых особенностей древних текстов.

Для того, чтобы в свете диглоссийной концепции древнерусского языка осветить систему стилистической синонимии, мы намеренно выбрали произведения, различные по жанру и стилю, в которых можно обнаружить специфику смыслового содержания и стилистических особенностей употребления синонимов, имеющих отношение к церковнославянской, книжной и художественно-литературной языковым системам. "Слово о законе и благодати" митрополита Илариона - это памятник церковной литературы, подчеркнуто религиозный, отмеченный торжественным ораторским красноречием. В языковом отношении - архаичный и единообразный. "Моление" Даниила Заточника и "Слово о полку Игореве" -памятники светского содержания, причем "Моление" - это образец народной мудрости, хвалебная песнь князю; в языковом отношении - текст смешанной структуры, в котором уживаются архаические элементы и разговорные вставки. "Слово о полку Игореве" - гениальное творение XII в., высокохудожественная воинская повесть, призывная песнь к единению Руси. Специфика языка "Слова" заключается в богатстве и гармоничном использовании различных по структуре и функциям языковых средств. Разнообразие языковых средств в памятниках в значительной мере зависит от их жанровой принадлежности. Наиболее же сложным и многоплановым составом характеризуется, конечно, "Слово о полку Игореве". Смешение языковых элементов, в первую очередь, церковнославянских и собст-веннорусских, в пределах одного текста объясняется меняющейся языковой установкой пишущего, в результате чего происходит смена языкового кода. Таким образом осуществлялся своеобразный переход с одной языковой системы на другую (с книжной на некнижную). А языковая установка зависела от целого ряда причин: от мировоззренческих позиций древнерусского автора, тесно связанных с его религиозными представлениями; темы повествования; авторского замысла, нацеленного на осуществление определенных художественных задач. При этом важно также учитывать фактор объективности - субъективности повествования. Когда автор излагал мысль объективно и всеохватно, что, как правило, относилось к общественно-сакральной сфере жизни, язык фрагмента был церковнославянским, книжным; если же автор вел речь о событии, выражая к нему личностное отношение, следовательно, и язык был разговорным.

Для периода Х1-ХШ вв. характерна тематическая обусловленность в применении языковых средств. Изначально почитаемыми в сознании древних славян являлись темы бога, князя, религии, нравственности, и говорить о них возвышенно и торжественно было актуально и жизненно необходимо. Не последнюю роль в отборе языковых средств играл авторский замысел, когда сознательное употребление конкретных слов обусловливалось идейным содержанием памятника, контекстуальным положением слова (употребление слов по аналогии, следование принципу созвучий, использование рядом схожих по значению слов рядом, во избежание их повторяемости в близком контексте). Надо сказать, что, в любом случае, книжная система накладывалась на разговорную, потому что она, в отличие от разговорной, усваивалась не естественным путем, а через посредство обучения, подразумевающего кодификацию. Поэтому книжные элементы в письменных памятниках "обрамляют" текст, составляют признак литературности. Указанные моменты в целом определяют суть взаимоотношений книжной богословской и светской языковых систем в эпоху Киевской Руси, которые и наметили дальнейшие пути формирования художественных стилей речи.

Стилистическая синонимия проявляет себя в наличии лексем, связанных отношениями дублетности и синонимии на основе фонетических, морфологических, лексико-семантических и собственно-стилистических признаков, обладающих также соответствующей эмоциональной окрашенностью в тексте. При описании лексического материала, насчитывающего, в нашем случае, 230 языковых единиц, мы обратились к наиболее часто встречающемуся приему в изучении лексической системы языка, наиболее целесообразному и удобному, а именно: классификации по лексико-семантическим группам. При таком распределении материала нами учитывался определенный общий признак, выделяемый в словах на основе их смыслового сходства, т. е. общего компонента значения. С учетом общих компонентов значений, изучаемые лексемы вошли в группы: "Военная лексика", "Религиозная лексика", "Лексика, связанная с человеком", "Лексика явлений природы", "Общественно-политическая лексика" и некоторые другие.

Конкретный анализ языкового материала показал, что при историческом изучении смыслового и стилистического содержания отдельного слова или ряда слов важное значение имеет функционирование слова на определенном этапе развития. Стилистическая синонимия при этом может проявляться как на уровне лексических единиц языка, так и на текстовом уровне.

В эпоху Х1-ХШ вв. каждый памятник письменного языка характеризовался в жанрово-стилистическом отношении своим набором и совокупностью синонимических средств, т. е. своими группами фонетических и морфологических пар и лексических рядов синонимов. В отношении фонетических дублетов следует сказать, что значительную их часть составляют полногласные и неполногласные сочетания (один из самых ярких признаков противопоставленных языковых систем). Четкий критерий полногласия - неполногласия может быть удобным для объяснения места, которое занимают исследуемые памятники друг по отношению к другу. "Слово о законе и благодати" содержит подавляющее большинство неполногласий. В "Молении" чаще употребляются полногласные или неполногласные варианты без пары, а в "Слове о полку Игореве", которое занимает как бы срединное положение, представлено изобилие параллельных форм. Известно, что осмысление взаимоотношений полногласных и неполногласных вариантов в частности, а также других фонетических элементов древнерусского и старославянского языков достаточно проблематично, поскольку ряд исследователей относит это явление только к бессистемным заменам, книжной правке. Но эта точка зрения не может считаться единственно верной.

Явление словобразовательной синонимии возникло на основе взаимоотношения словообразовательных типов между собой, а стилистический оттенок приобрело за счет "попадания" в определенные текстовые условия, когда словообразовательный вариант изменял свое значение, становясь, к примеру, стилистически окрашенным.

Что касается лексических синонимов, то они встречаются в памятниках не только парами, но и целыми синонимическими группами (рядами). В таком случае слова-синонимы используются как для разнообразия, точности описания изображаемых явлений, так и по очевидным семантико-стилистическим причинам. То есть не всегда можно объяснить наличие синонимов лишь семантическим аспектом. В ряде случаев синонимия на лексическом уровне определяется видом контекста (нейтральный, возвышенный или сниженный).

В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что все три памятника в значительном объеме располагают синонимическими средствами древнерусского литературного языка, но состав этих средств для каждого памятника различен, потому что различными являлись условия функционирования слова в тексте.

Можно предположить, что в отношении синонимического богатства древнерусского литературного языка Х1-ХШ вв. у создателей текстов, отлично владеющих его нормами, существовала определенная стилистическая схема, когда они сознательно выбирали тот или иной вариант, руководствуясь темой и целью изложения, а также различными художественными задачами.

Стилистическое описание текстов старшей эпохи имеет целью отразить, каким образом мог производиться целенаправленный и обдуманный отбор языковых средств древними авторами, средств, наиболее подходящих для выражения сложнейших содержательных нюансов произведений, для поддержания в своем творении единой смысловой идеи. При этом главным инструментом и средством выражения сознания автора являлось слово, с множеством своих значений, возможностей их выражения. Поэтому именно лексической системе принадлежала функция важнейшего орнаментального компонента стилистической организации текста.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Соколова, Елена Николаевна, 1999 год

1. Абрамович Д.И. Из наблюдений над текстом "Слова" Даниила Заточника. Сб. ст. к 40-летию ученой деятельности A.C. Орлова. Л., 1934. С. 135-141.

2. Адрианова-Перетц В.П. Древнерусская литература и фольклор. Л.: Наука, 1974. 171 с.

3. Адрианова-Перетц В.П. К фразеологии "Слова о полку Игоре-ве'У/ ТОДРЛ. Л.,1974. Т. 28. С. 412-413.

4. Адрианова-Перетц В.П. "Слово о полку Игореве" и памятники русской литературы XI-XIII вв. Л.: Наука, 1968. 204 с.

5. Азбелев Н.С. Народный эпос и история// Рус. лит. 1983. №2. С. 113-117.

6. Азбелев С.Н. Об устных источниках летописных текстов: (На материале Куликовского цикла)// Летописи и хроники. М., 1976. С. 78-101.

7. Актуальные задачи изучения русской литературы XI-XVII вв. Сб. ст. М.-Л.,1964. 320 с.

8. Алексеев А. А. Почему в Древней Руси не было диглоссии// Литературный язык Древней Руси. Л., 1986. С. 3-10.

9. Алексеев А. А. Пути стабилизации нормы в русском языке XI-XVI вв.// Вопр. язык. 1987. №2. С. 34-46.

10. Алпатов М.А. Русская историческая мысль и Западная Европа XII-XVII вв. М.: Наука, 1973. 476 с.

11. Андреев В.Д. Славянская письменность и ее исторические судьбы // Вестн. Санкт-Петербург, ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. 1984. Вып. 4. С. 37-45.

12. Андрейчева Н.И. К вопросу об истоках афористичности языка "Слова" Даниила Заточника// Функциональные аспекты изучения русского слова на разных уровнях языка. Орехово-Зуево,1993. С. 3-12.

13. Аннушкин В. И. Риторическое художество в Древней Руси// Рус. речь. 1992. №2. С. 13-18.

14. Барсов Е.В. "Слово о полку Игореве" как художественный памятник Киевской дружинной Руси. М., 1887-1889. Т. 3. С. 120-138.

15. Баскаков H.A. Мифологические и эпические имена собственные в "Слове о полку Игореве" // Восточная филология / АН ГССР. Ин-т востоковедения. Тбилиси, 1973. Т. 3. С. 183-193.

16. Баскаков H.A. Тюркизмы как социальная терминология в "Слове о полку Игореве"// Тюркология: К 70-летию акад. А.Н. Кононова / АН СССР. Отделение лит. и яз. Ин-т востоковедения. Д.: Наука, 1976. С. 225-234.

17. Баскаков H.A. Тюркская лексика в "Слове о полку Игореве". М., 1985. 180 с.

18. Белоусенко П.И. Кого разбудила ночь? // Рус. речь. 1993. №4. С. 65-67.

19. Бельчиков Ю.А. У истоков: Из истории стилистики // Рус. яз. в СНГ. 1992. №1/2/3. С. 13-17.

20. Блох М.Я., Данчеева Н.В. Стилистический аспект грамматической формы: К проблеме оппозиции замещения. Науч. докл. высш. шк.// Филологич. науки. 1983. 13. С. 54-62.

21. Бондалетов В.Д. Стилистическая структура языка и структура современной стилистики // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982. С. 111-135.

22. Бондарчук Н.С., Кузнецова Р.Д. Описание языковой личности в историческом аспекте // Семантика русского языка в диахронии. Калининград, 1994. С. 59-66.

23. Будовниц И. У. Памятники ранней дворянской публицистики //ТОДРЛ. 1951. Т. 8. С. 138-157.

24. Буланин Д.М. Некоторые трудности изучения биографии древнерусских писателей // Рус. лит. 1980. №3. С. 137-142.

25. Булаховский JI.A. "Слово о полку Игореве" как памятник древнерусского языка // "Слово о полку Игореве" / Под ред. В.П. Адриановой-Перетц. M.-JL, 1950. С. 57-71.

26. Бурмистрович Ю.Я. Стилистический аспект в изучении образности слова и фразеологизма // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 9. Новосибирск, 1980. С. 85-93.

27. Буслаев Ф.И. О литературе: Исследования. Статьи. М.: Худ. литература, 1990. 511 с.

28. Верещагин Е.М. Исследование источников по истории книжно-письменного языка Древней Руси; древнейшие славянорусские изложения веры// Исследования по истории и диалектологии русского языка. Алма-Ата, 1990. С. 209-215.

29. Верещагин В. М., Вомперский В. Г. К дискуссии о предмете истории русского литературного языка старшей поры // Русистика сегодня. М.,1992. С. 105-122.

30. Взаимодействие выразительных средств и семантики в истории древнерусского и русского языков. Межвуз. сб. Горький, 1987. 103 с.

31. Виноградов В. В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978. С. 65113.

32. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М., 1982. 430 с.

33. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лекси-кологического исследования // Вопр. язык. 1995. №1. С. 5-36.

34. Виноградов B.B. Сюжет и стиль. Сравнительно-историческое исследование. М., 1963. 192 с.

35. Виноградова B.JI. Исследования в области исторической лексикологии русского языка. Автореф. дис. . д-ра филол. наук / АН СССР. Ин-т рус. яз. М., 1977. 37 с.

36. Виноградова B.JI. Лексическая синонимика в "Слове о полку Игореве" // Рус. яз. в шк. 1985. №1. С. 55-61.

37. Виноградова В.Л. О методе лексикологического изучения текста "Слова о полку Игореве" // Вопр. язык. 1978. №6. С. 93-104.

38. Виноградова В.Л. Слово "верх" в "Слове о полку Игореве" и в древнерусском языке // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974. С. 35-43.

39. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. 490 с.

40. Волков С. С. Словарь произведения древнего автора (заголовочное слово, варианты, семантическая разработка лексики и фразеологии) // Теория и практика русской исторической лексики. М., 1984. С. 87-99.

41. Воронин H.H. Даниил Заточник // Древнерусская литература и ее связи с новым временем. М.,1966. С. 15-22.

42. Воронин H.H. "Слово о полку Игореве" и русское искусство XII-XIII вв. // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 102-115.

43. Востоков А.Х. Грамматическое замечание на одно место в "Песне о походе Игоря" // Цветник. 1810. №6. С. 311-322.

44. Востоков А.Х. Рассуждения о славянском языке // Тр. ОЛРС. Ч. 17. С. 8-9.

45. Гараева Л.А. Устойчивые словосочетания и их идейно-художественные функции в древнерусских произведениях, посвященных Куликовской битве // Эволюция лексико-фразеолотического и грамматического строя русского языка. Магнитогорск, 1994. С. 78-88.

46. Герменевтика древнерусской литературы: Сборник 6. В 2 ч. / Отв. ред. В.М. Кирилин. М.: ИМЛИ, 1993.

47. Гиппиус А. А. Система формальных признаков языка древнерусской письменности как предмет лингвистического изучения //Вопр. язык. 1989. №2. С. 111-119.

48. Гиппиус A.A., Страхов А.Б., Страхова О.Б. Теория церковно-славянско-русской диглоссии и ее критики// Вестн. МГУ. 1988. №5. С. 85-96.

49. Голиченко Т. С. Мифологические мотивы в "Слове о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" и древнерусская философская культура. М., 1989. С. 76-82.

50. Гончаров Ю.М. Понимание исторического времени летописцами Древней Руси (По материалам Новг. I летописи и "Повести временных лет") // Сознание и история. Барнаул, 1993. С. 33-41.

51. Горский А. А. "Слово о полку Игореве" и "Задонщина". Источниковедческие и историко-культурные проблемы. М., 1992. 215 с.

52. Горский А. А. "Слово о полку Игореве" "Слово о погибели земли русской" - "Задонщина": источниковедческие проблемы. Авто-реф. дис. . д-ра ист. наук / РАН. Ин-т рос. истории. М., 1993. 38 с.

53. Горский В. С. Историко-философское истолкование текста. Киев, 1981. 204 с.

54. Горский В. С. Философские идеи в культуре Киевской Руси XI начала XII в. Киев, 1988. 189 с.

55. Горшков А. И. История русского литературного языка. М., 1968. 365 с.

56. Горшков А. И. Теоретические основы истории русского литературного языка. М.: Наука, 1983. 160 с.

57. Горшков А. И. Теория и история русского литературного языка. М.: Высш. шк.,1984. 319 с.

58. Греков Б.Д. Автор "Слова о полку Игореве" и его время. Историк-марксист. 1938. Кн. 4. 106 с.

59. Громов М.Н. О возможности философского изучения "Слова о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" и древнерусская философская культура. М., 1989. С. 3-11.

60. Громов М.Н. Древнерусская философия XI-XIV вв. Автореф. дис. канд. филос. наук / МГУ. М., 1976. 24 с.

61. Громов М.Н., Козлов Н.С. Русская философская мысль XXVII вв. М.: Изд-во МГУ, 1990. 285 с.

62. Гудзий Н.К. К какой социальной среде принадлежал Даниил Заточник. Сб. ст. к 40-летию ученой деятельности А.С. Орлова. Д., 1934. С. 477-485.

63. Гуссов В.М. Историческая основа "Моления" Даниила Заточника//ТОДРЛ. 1949. Т. 7. С. 410-417.

64. Давыдова Н.В. Евангелие и древнерусская литература. М.: МИРОС, 1992. 256 с.

65. Данелия С.И. Мировоззрение автора поэмы "Слово о полку Игореве" // Данелия С.И. Философские исследования. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1977. С. 383-399.

66. Двинятин Ф.Н. "Ниши мезгиревых тенет" и исследования В.В. Колесова по структуре древнерусского текста // Динамика русского слова. Мезвуз. сб. к 60-летию В.В. Колесова. СПб., 1994. С. 89-94.

67. Демидова Г. И. Филологический анализ древнерусского текста // Язык и национальная культура. СПб., 1995. С. 15-16.

68. Демкова Н.С. К вопросу о времени написания "Слова о полку Игореве" // Вести. ЛГУ. 1973. №14. Сер. История, яз., лит. Вып. 3. С. 72-77.

69. Дмитриев Л.А. Два замечания к тексту "Слова о полку Игореве" //ТОДРЛ. Л., 1976. Т. 31. С. 285-290.

70. Дмитриев Л.А., Курье Я. С., Панченко A.M. Проблемы изучения древнерусской литературы // Культурное наследие Древней Руси: (Истоки. Становление. Традиции). М., 1976. С. 136-142.

71. Дмитриев Л.А. Реминисценция "Слова о полку Игореве" в памятнике новгородской литературы // Культурное наследие Древней Руси: (Истоки. Становление. Традиции). М., 1976. С. 50-54.

72. Дмитриев Л.А. "Слово о полку Игореве" // Русская литература и фольклор (XI-XVIII вв.). Л.,1970. С. 36-54.

73. Дмитриева Р.П. Некоторые итоги изучения текстологии "Задонщины". (В связи с вопросом о подлинности "Слова о полку Игореве") // Рус. лит. 1976. №2. С. 87-91.

74. Древнерусская литература. М.: Олимп; Изд-во ACT, 1996. 603 с.

75. Древнерусская литература: Источниковедение. Сб. науч. тр. / АН СССР. Ин-т рус. лит. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. Л.: Наука, 1984. 272 с.

76. Древнерусская литература: Хрестоматия. М.: Просвещение, 1995. 288 с.

77. Древнерусские литературные памятники. Сб. ст. Л.: Наука, 1979. 463 с.

78. Древнерусские письменные источники X-XIII вв. / Под ред. Я.Н. Щапова. Ин-т истории СССР. АН СССР. М.: Кругъ, 1991. 80 с.

79. Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. Сб. ст. М.: Наука, 1987. 244 с.

80. Добромодов И.Г. Этимология. Контекст. Значение // Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. / АН СССР. Ин-трус. лит. М.: Наука, 1974. С. 274-284.

81. Дригалкин В.И. К вопросу о "темных местах" "Слова о полку Игореве" // Этимологические исследования по русскому языку / МГУ. Под ред. Н.М. Шанского. М., 1976. Вып. 8. С. 66-81.

82. Дубенский Д.Н. Отметки на некоторые места "Слова" // 03. 1855. Т. 101. Июль. Отд. 3.

83. Дурново Н.Н. Введение в историю русского языка. М.: Наука, 1969. 295 с.

84. Дылевский A.M. Фраза "Бориса же Вячеславлича слава на суть приведе и на канины зелену паполому постла, за обиду Олгову, храбра и млада князя" в тексте "Слова о полку Игореве" // ТОДРЛ. СПб., 1993. С. 52-56.

85. Дылевский Н., Еленский И., Павлова Р. Сборник древнерусских текстов XI-XVIII вв. София, 1992. 352 с.

86. Дылевский Н.М. "Слово о полку Игореве" состояние и некоторые задачи общего и текстологического изучения // Болг. русистика. 1986. С. 19-28.

87. Еремин И.П. Лекции и статьи по истории древней русской литературы. Л., 1987. 326 с.

88. Еремин И.П. Лекции по древней русской литературе. Л.: Изд-во Лен. ун-та, 1968. 208 с.

89. Ефимов А. И. История русского литературного языка. М., 1961. 322 с.

90. Жданов И.Н. "Слово о законе и благодати" и "Похвала кагану Владимиру". СПб., 1904. Т. 1. С. 1-80.

91. Железнова Р.В. Имена существительные с суффиксом -ець-ьць-) со значением лица в древнерусском литературном языке XI-XVII вв. // Лексические группы в русском языке XI-XVII в. М., 1991. С. 169-181.

92. Жуковская Л.П. О некоторых проблемах истории русского литературного языка древнейшего периода // Вопр. язык. 1972. №5. С. 15-22.

93. Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М.: Наука, 1976. 235 с.

94. Журавлев Е. Перевод "Слова о полку Игореве" // Мастерство перевода. М., 1990. Сб. 13. С. 393-396.

95. Замалеев А.Ф., Зоц В.А. Мыслители Киевской Руси. Киев, 1987.211 с.

96. Замалеев А.Ф. Курс истории русской философии. М.:Наука, 1995.191 с.

97. Замалеев А.Ф., Овчинникова Е.А. Еретики и ортодоксы: Очерки древнерусской духовности. Л.: Лениздат, 1991. 207 с.

98. Замалеев А.Ф. Философская мысль в средневековой Руси. Л.: Наука, 1987. 246 с.

99. Замкова В. В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII века. Л.: Наука, 1975. 220 с.

100. Землянский А.Ф. Гипотеза, рожденная "Словом о полку Иго-ре-ве": Чье имя носит стольный град Киев// Рус. мысль. 1995. №1/2/ 3/4/5/6. С. 23-31.

101. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1990. 400 с.

102. Иванов В. В. Русский язык: от древнерусского языка к языку русской нации // Русская словесность. 1993. №3. С. 3-7.

103. Иванова О. Е. Контекст: слово в языке и в словаре// Рус. речь. 1984. №3. С. 3-12.

104. Ильин В.В. "Старые словесы"в художественной структуре "Слова о полку Игореве" // Смоленский край в истории славянской письменности и культуры. М., 1994. С. 6-8.

105. Иссерлин Е.М. Задачи и принципы словаря "Моления" Даниила Заточника по всем спискам // Русская историческая лексикология и лексикография. JT., 1977. Вып. 2. С. 50-62.

106. Иссерлин Е.М. "Моление" и "Слово" (лексико-семантические параллели) // Филологич. науки. 1973. №4. С. 95-104.

107. Исследования и материалы по русской и древнеславянской языковой истории. Межвуз. сб. ГГУ. Горький, 1975. 101 с.

108. Исследования источников по истории русского языка и письменности. Сб. ст. М.: Наука, 1996. 296 с.

109. Исследования по древней и новой литературе. Сборник. JL: Наука, 1987.465 с.

110. Исследования по славянскому литературоведению и стилисти-ве: Докл. сов. ученых на 4 Международном съезде славистов. М., 1960.215 с.

111. Исследования по славянскому языкознанию. М.,1984. 160 с.

112. Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка. Сб. ст. М.: Наука, 1978. 268 с.

113. Исследования "Слова о полку Игореве". Сб. ст. JL: Наука, 1986. 300 с.

114. Истоки: Памятники древнерусской литературы. Екатеринбург: УИФ Наука, 1993. 150 с.

115. История русского языка: Памятники XI-XVIII вв. М.: Наука, 1982. 357 с.

116. История русского языка. Древнерусский период / Отв. ред. В. В. Колесов. ЛГУ. Проблемы исторического языкознания. Вып. 1. Л., 1976. 188 с.

117. История русского языка и лингвистическое источниковедение. Сб. ст. М.: Наука, 1987. 261 с.118119120121122123124125126127128129130131

118. История русского языка: Исследования и тексты. Сб. ст. М.: Наука, 1982. 405 с.

119. Источники по истории русского языка Х1-ХУ11 вв. Сб. ст. М.: Наука, 1991. 198 с.

120. Источниковедение литературы Древней Руси. Сб. ст. Л.: Наука, 1980. 295 с.

121. Кайперт Г. Крещение Руси и история русского литературного языка//Вопр. язык. 1991. №5. С. 86-115.

122. Калинин А. Даниил Заточник как возможный автор "Слова о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" на Урале. Пермь, 1988. С. 96-108.

123. Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. М.: Просвещение, 1992. 303 с.

124. Кодухов В. И. Методы лингвистического анализа. Л., 1963.127 с. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высш. шк., 1974. 290 с. Кожин А.Н. Литературный язык Киевской Руси. М.: Русский язык, 1981. 188 с.

125. Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы. М., 1980. С. 85-94. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993.224 с.

126. Кожина М.Н. Язык и стиль в функциональном аспекте. (К определению предмета и структуры стилистики) // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982. С. 28-45.

127. Козлов Н.С. Развитие общественно-политической и философской мысли в эпоху русского средневековья 1Х-ХУ1 в. М., 1961. 79 с.

128. Колесов В.В. Древнерусская "вещь" // Культурное наследие Древней Руси: (Истоки. Становление. Традиции). М., 1976. С. 260-264.

129. Колесов В.В. Древнерусский литературный язык. Л., 1989. 296 с.

130. Колесов В.В. Критические заметки о "древнерусской диглоссии" // Литературный язык Древней Руси. Л., 1986. С. 22-41.

131. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986. 296 с.

132. Колесов В.В. О русизмах в составе древнерусских текстов // Древнерусский язык домонгольской поры. Л., 1991. С. 121-155.

133. Колесов В.В. Принцип парного соединения близкозначных слов в древнерусских литературных текстах // Исследования по истории и диалектологии русского языка. Алма-Ата, 1990. С. 3-11.

134. Колесов В.В. Ударение в "Слове" // ТОДРЛ. Л., 1976. Т. 31. С. 32-76.

135. Колосова И. А. Герои "Слова о полку Игореве" и былин // Поэтика и стилистика. Саратов, 1980. С. 76-81.

136. Корзухина Т.Ф. Еще раз о Тмутараканском болване // Культура средневековой Руси. Л., 1974. С. 25-29.

137. Котков С. И. Источниковедческие исследования и научное издание памятников в области русского языка // Источники по истории русского языка Х1-ХУШ вв. М., 1991. С. 3-14.

138. Котков С. И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М.: Наука, 1980. 293 с.

139. Котков С.И. "Слово о полку Игореве". (Заметки к тексту). М., 1958. 120 с.

140. Кречмер А. Актуальные вопросы истории русского литературного языка // Вопр. язык. 1995. №6. С. 96-123.

141. Кривоносов А.Д., Прохорова О.Г. Полногласие и неполногласие в русском литературном языке и народных говорах // Вопр. язык. 1990. №6. С. 154-158.

142. Кудрявцев Ю.С. Две заметки по поводу падения редуцированных // Русский язык донационального периода. СПб., 1993. С. 13-20.

143. Кузетная Т.Ф. Семантические взаимодействия славянизмов и русизмов в древнерусском языке: (На материале летописей XIV-XVII вв.) // Семантика русского языка в диахронии. Калининград, 1994. С. 22-27.

144. Лаптева O.A. Мысли В.В. Виноградова о социальных и личностных факторах речи в связи с теорией литературного языка // Вопр. язык. 1989. №4. С. 111-128.

145. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. 124 с.

146. Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка. (X середина XVIII в.) М.: Высш. шк., 1975. 325 с.

147. Ларина Т.Н. К вопросу о датировке "Моления" ("Послания") Даниила Заточника // Проблемы истории СССР. М.: Изд-во МГУ, 1973. С. 430-438.

148. Лексика и стиль. Сб. науч. тр. Тверь, 1993. 130 с.

149. Леурда И.Н. Шишков А. С. переводчик "Слова о полку Игореве" // Русский язык: синхрония и диахрония. М., 1993. С. 113-122.

150. Лехно Е.А. К проблеме ритмической организации древнерусского текста // Русский язык донационального периода. СПб.,1993. С. 39-48.

151. Литвиненко Е.А. Метонимия в "Слове о полку Игореве" // Рус. яз. вшк. 1988. №2. С. 69-74.

152. Литература Древней Руси. Сб. тр. / Под ред. Н.И. Прокофьева. М.: МГПИ, 1975. Вып. 2. 151 с.

153. Литература Древней Руси: Источниковедение. Сб. науч. тр. Л.: Наука, 1988. 311 с.

154. Литература и общественная мысль Древней Руси. К 80-летию со дня рождения В.П. Адриановой-Перетц. Л.: Наука, 1969. 415 с.

155. Лихачев Д.С. Великий путь. Становление русской литературы XV-XVII вв. М.: Современник, 1987. 299 с.

156. Лихачев Д.С. Великое наследие: Классические произведения литературы Древней Руси. М.: Современник, 1980. 412 с.

157. Лихачев Д.С. Зарождение и развитие жанров древнерусской литературы // Славянские литературы. М., 1973. С. 160-177.

158. Лихачев Д.С. Избранные работы в 3 т. Л.: Худ. литература, 1987.

159. Лихачев Д.С. Исследования по древнерусской литературе. Сб. ст. Л.: Наука, 1986. 178 с.

160. Лихачев Д.С. Развитие русской литературы XI-XVII вв. Эпохи и стили. Л.: Наука, 1973. 254 с.

161. Лихачев Д.С. "Слово о полку Игореве" и обычай посольских переговоров в Древней Руси // Лотмановский сборник. М., 1995. Т. 1.С. 320-322.

162. Лихачев Д.С. Слово о полку Игореве. Историко-литературный очерк. М.: Просвещение, 1982. 230 с.

163. Лихачев Д.С. "Слово о полку Игореве" и эстетические представления его времени // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.:

164. Сов. писатель, 1986. С. 130-153.

165. Лихачев Д.С., Панченко А.Л. "Смеховой мир" Древней Руси / АН СССР. Л.: Наука, 1976. 204 с.

166. Лихачев Д.С. Стилеформирующая доминанта древнерусского домонгольского искусства и литературы // Средневековая Русь. Л., 1976. С. 131-134.

167. Лихачев Д.С. "Тактические умолчания" в споре о взаимоотношении "Слова" и "Задонщины" // Рус. лит. 1977. №1. С. 78-83.

168. Лихачев Д.С. Текстология: На материале русской литературы X-XVII вв. Л.: Наука, 1983. 639 с.

169. Лихачев Д.С. Типологическое изучение древнерусской литературы// НОЛЯ. 1977. Т. 36. Вып. 4. С. 338-344.

170. Лихачева О.П. Некоторые замечания об образах животных в древнерусской литературе // Культурное наследие Древней Руси: (Истоки. Становление. Традиции). М., 1976. С. 99-105.

171. Лукина Г.Н. О признаках отдельных групп и подгрупп древнерусской лексики (XI-XIV вв.) // Лексические группы в русском языке XI-XVII вв. М., 1991. С. 12-23.

172. Лукьянов С.А. Типология современных переводов и переложений "Слова о полку Игореве". Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 16 с.

173. Львов A.C. Лексика "Повести временных лет". М.: Наука, 1975. 366 с.

174. Макаров А.И., Мильков В.В. Есть ли середина у крайностей? (О месте "Слова о полку Игореве" в древнерусской культуре) // "Слово о полку Игореве" и древнерусская философская культура. М., 1989. С. 108-139.

175. Максимович М.А. Песнь о полку Игореве. Из лекций о русской словесности, читанных в 1835 г. в ун-те Св. Владимира //

176. ЖМНП. 1836. 14. Отд. 2. С. 1-22.

177. Малкова О. В. О связи церковнославянского языка древнерусской редакции со старославянским языком // Вопр. язык. 1981. №4. С. 83-93.

178. Мансветова E.H. Славянизмы в русском литературном языке XI-XX вв. Уфа, 1990. 76 с.

179. Маркова Е.М. Общеславянская лексика в русском языке // Рус. яз.вшк. 1989. №4. С. 69-73.

180. Мароевич М. Пирогощая в "Слове о полку Игореве" и древнерусских летописях // Филологич. науки. 1993. №1. С. 80-84.

181. Мещерский H.A. Древнеславянский общий литературно-письменный язык на раннем этапе культурно-исторического развития всех славянских народов // Вестн. ЛГУ. 1975. №8. История. Язык. Литература. Вып. 2. С. 132-140.

182. Мещерский H.A. Из наблюдений над текстом "Слова о полку Игореве" // Вестн. ЛГУ. 1976. №14. История яз. и лит. Вып. 3. С. 82-87.

183. Мещерский H.A. История русского литературного языка. М., 1981.340 с.

184. Мещерский H.A. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX-XV вв. Л., 1978. 321 с.

185. Мещерский H.A. К изучению языка "Слова о законе и благодати" //ТОДРЛ. Л., 1976. Т. 30. С. 231-237.

186. Мещерский H.A. К толкованию лексики "Слова о полку Игореве" //Учен. зап. ЛГУ. №198. Л., 1956. Вып. 24. С. 3-9.

187. Мильков В. В. Мировоззренческие основания поэтической образности "Слова о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" и древнерусская философская культура. М., 1989. С. 23-43.

188. Михайлов A.B. В вопросу о членении древнерусского текста //

189. Двуязычие и взаимовлияние языков. Чебоксары, 1990. С. 28-34.

190. Михайлов В. Раскрытые тайны "Слова о полку Игореве". Ме-ленки, 1990. 49 с.

191. Михайлов H.H. Слово в художественном тексте: семантика и функционирование // Семантика и сопоставительная типология. М., 1993. С. 19-44.

192. Михайловская Г.Н. К проблеме изучения лексико-семантической системы древнерусского языка // Вопр. язык. 1973. №2. С. 92-101.

193. Михайловская Г.Н. Системные связи в лексике древнерусского книжно-письменного языка XI-XIV вв. М.: Наука, 1980. 245 с.

194. Моисеева Г.Н. Об участии H.H. Болтина в работе над рукописью "Слово о полку Игореве" // ТОДРЛ. СПб., 1992. Т.45. С. 220-230.

195. Моисеева Г.Н. Спасо-Ярославский хронограф и "Слово о полку Игореве". Л.: Наука, 1976. 94 с.

196. Молдаван А.Н. "Слово о законе и благодати". (Сопоставление списков) // История русского языка: Исследования и тексты. М., 1982. С. 227-261.

197. Молдаван А.Н. Слово о законе и благодати Илариона. Киев, 1984. Первая редакция "Слова". (Список С-591). С. 78-100.

198. Монахова Н.П. К проблеме типологического изучения стиля "Моления" Даниила Заточника" // Проблемы типологии и истории русской литературы. Пермь, 1976. С. 214-233.

199. Морозова Е.С. Об изменении претеритарной системы древнерусского языка. (На материале письменных памятников XII-XIII вв.) // Общее и региональное в древнерусской и старовеликорусской языковой культуре. Н.Новгород, 1993. С. 26-31.

200. Мурьянов М.Ф. Поэтика старославянизмов // Сравнительноеизучение литератур. Сб. ст. к 80-летию акад. М.П. Алексеева. Л., 1976. С. 12-17.

201. Мюллер Л. Взаимоотношения между опубликованными списками "Слова о законе и благодати" и "Похвалы Владимиру" митрополита Илариона // Культурное наследие Древней Руси. (Истоки. Становление. Традиции). Л. ,1976. С. 372-379.

202. Необычное путешествие в Древнюю Русь: Грамматика древнерусского языка. М.: Мол. Гвардия, 1994. 215 с.

203. Николаев Г.А. Словообразовательная синонимия в русском литературном языке XI-XIV вв. // Проблемы исторического языкознания. 1986. Вып. 3. С. 137-143.

204. Николаева Т.М. "Сны" пушкинских героев и сон Святослава Всеволодовича// Лотмановский сборник. М., 1995. Т. 1. С. 392409.

205. Николаева Т.М. Человек и город. (Еще раз о "доверии" в "Слове о полку Игореве") // Человек в контексте культуры: Слав, мир. М., 1995. С. 27-38.

206. Никольский Н.К. Материалы для повременного списка русских писателей и их сочинений. (X-XI вв.) СПб., 1906. С. 75-90.

207. Норман Б.Ю. Универсальное и специфическое в синтаксических моделях славянских языков. Минск, 1988. 28 с.

208. Обнорский С.П. Избранные работы по русскому языку. М., 1960. 348 с.

209. Объяснительный перевод "Слова о полку Игореве" Д.С. Лихачева // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 28-46.

210. Одинцов Г.Ф. Из истории взаимодействия народного восточнославянского термина ШЕЛОМ и церковнославянского ШЛЕМ в русском языке // Литературный язык и народнаяречь. Пермь, 1986. С. 115-124.

211. Олядыкова Л.Б. Лексика монгольского происхождения в древнерусской письменности до XIII в. Элиста, 1990. 79 с.

212. Орлов А. С. Южнорусская степь // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 69-78.

213. Осетров Е.И. Родословное древо. М.: Мол. Гвардия, 1979. 382 с.

214. Осипов Б.И., Гейгер P.M., Рогошникова Т.П. Язык русских деловых памятников XV-XVIII вв. Фонетический, орфографический и стилистический аспекты. Ом. гос. ун-т. Омск, 1993. 95 с.

215. Осипов Б. И. О нормах древнерусской орфографии старшего периода // Проблемы исторического языкознания. 1996. Вып. 3. С. 55-72.

216. Памятники письменности Киевской Руси в старопечатных изданиях // Исторические традиции духовной культуры народов СССР и современность. Киев, 1987. С. 63-68.

217. Памятники литературы Древней Руси: Начало русской литературы XII в. Сб. текстов. / Сост. о общ. ред. Л.А. Дмитриева, Д.С. Лихачева. М.: Худ. литература, 1980. 707 с.

218. Памятники русского языка. Иссл. и публ. М.: Наука, 1979. 255 с.

219. Парахонский Б. А. Семантика коммуникативных отношений в "Слове о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" и древнерусская философская культура. М., 1989. С. 73-79.

220. Пауткин А. А. Природные явления в русских летописях XI-XIV вв. (Традиционная стилистика и образность)// Вестн. Мое. ун-та. Сер. 9. Филология. 1992. №4. С. 12-29.

221. Переверзев В.Ф. Литература Древней Руси. М.: Наука, 1971. 302 с.

222. Перетц В.Н. К изучению "Слова о полку Игореве". I Новейшая литература о "Слове" (1911-1923) // ИОРЯС. 1924. Т. 28. С.145.199.

223. Пиккио Р. Церковнославянский язык // Вестн. Мое. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. №6. С. 135-171.

224. Пименова М.В. Выражение эстетической оценки в древнерусском языке. (На материале памятников литературы XI нач. XII в.) // Динамика русского слова. Межвуз. сб. ст. к 60-летию В. В. Колесова. СПб., 1994. С. 150-154.

225. Плетнева А. А. Графико-орфографическая система церковнославянского языка // Славяноведение. 1992. №4. С. 105-127.

226. Поляков Л. В. Время в "Слове о полку Игореве"// "Слово о полку Игореве" и древнерусская философская культура. М., 1989. С. 43-50.

227. Поляков Л.В. Философские идеи в культуре Древней Руси. М., 1988.201 с.

228. Попов А.И.Лача// Рус. речь. 1973. №4. С. 129-130.

229. Попович М.В. Мировоззрение древних славян. Киев, 1985. 138 с.

230. Попович М.В. Философские вопросы семантики. АН УССР. Ин-т философии. Киев: Наук, думка, 1975. 299 с.

231. Прийма Ф.Я. "Слово о полку Игореве" и южнославянский героический эпос// Славянские литературы. М., 1973. С. 263-281.

232. Приселков М.Д. Очерки по церковно-политической истории Киевской Руси Х-ХП вв. СПб., 1913. С. 97-106.

233. Проблемы изучения культурного наследия. Сб. ст. М.: Наука, 1985. 398 с.

234. Прокофьев Н.И. Бессмертная поэма Древней Руси // Рус. речь. 1975. №5. С. 3-12.

235. Прокофьев Н.И. Литература Древней Руси. Вып. 1. Сб. тр. М., 1975. 159 с.

236. Пути изучения древнерусской литературы и письменности. JT: Наука, 1970.218 с.

237. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований. Воронеж, 1976. 98 с.

238. Ремнева M.JI. Еще раз о типах (видах, стилях) древнерусского литературного языка // Вестн. Мое. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. 14. С. 99-104.

239. Ремнева M.J1. О грамматической норме языка книжнославян-ской и деловой письменности Древней Руси. Науч. докл. высш. шк. // Филологич. науки. 1991. №2. С. 53-61.

240. Ремнева M.JT. О системе претеритов в древнерусском языке// Вестн. Мое. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. №5. С. 46-52.

241. Ржига В.Ф. "Слово о полку Игореве" и древнерусское язычество // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 90-102.

242. Робинсон А.Н. Автор "Слова о полку Игореве" и его эпоха // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 153-192.

243. Розов H.H. К вопросу об участии Илариона в начальном летописании // Летописи и хроники. М., 1974. С. 31-36.

244. Романов Б. А. Люди и нравы Древней Руси. М.-Л., 1968. 280 с.

245. Рупосова Л.П. Эволюция системы отношений в русском языке XI-XYI вв. // Семантика слова в диахронии. Калининград, 1987. С. 57-64.

246. Русинов Н.Д. Об устных нормах древнерусской литературной речи // Проблемы исторического языкознания. 1986. Вып. 3. С. 42-55.

247. Русская народная словесность / Сост. Н. Костанян. М.: Просвещение, 1994. 256 с.

248. Рыбаков Б. А. Даниил Заточник и владимирское летописание конца XII в. // АЕ за 1970 г. М., 1971. С. 43-89.

249. Рыбаков Б. А. Кто же автор "Слова о полку Игореве"? // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 115-130.

250. Рыбаков Б. А. Язычество Древней Руси. М., 1987. 300 с.

251. Рылов С. А. О применении параметров грамматического развертывания высказываний при определении авторства "Слова" // Вопросы терминологии и стилеологии русского языка. Горький, 1977. С. 41-61.

252. Савельева J1.B. Функциональная стилистика моно- и полинегативных структур в древнерусском литературно-письменном языке // Литературный язык Древней Руси. Л., 1986. С. 158-167.

253. Салмина М.А. "Карна" в "Слове о полку Игореве" // ТОДРЛ. СПб., 1993. С. 525-526.

254. Салмина М.А. "Луце уж потяту быти." в "Слове о полку Игореве" //ТОДРЛ. СПб., 1993. С. 57-58.

255. Сапунов Н.И. Книжная культура Древней Руси (XI-XIII вв.) Автореф. дис. д-ра ист. наук / ЛГУ. Л., 1975. 34 с.

256. Сергеева Т. В. "Дьскы безъ кнеса" в "Слове о полку Игореве" // Рус. речь. 1991. №2. С. 88-92.

257. Сердобинцев Н.Я. Структура стиля и структура стилистики // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982. С. 38-49.

258. Слово в синхронии и диахронии: лексико-семантический аспект. Сб. науч. тр. Тверь, 1993. 310 с.261. "Слово о полку Игореве" в гравюрах В. А. Фаворского. М.: Искусство, 1987. 118 с.

259. Смирнова О.В. Древнерусская терминология и культура: (Термины ГЛАВА и ГОЛОВА в Договоре Руси с Византией 911 г.) // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. М., 1995. С. 168-175.

260. Соболевский А. И. Заметки о двух местах "Слова о полку Игореве"// ЧИОНЛ. 1888. Кн. 2. Отд. 1. С. 253-264.

261. Соболевский А. И. История русского литературного языка. Л.: Наука, 1980. 194 с.

262. Сокол М.Т. О некоторых древнетюркских словах и топонимах в "Слове о полку Игореве" // Исследования по русскому и украинскому языкам. Сб. работ языковед, кафедр филол. фак. / Днепропетров. ун-т. Днепропетровск, 1973. С. 85-93.

263. Соколов В.В. Средневековая философия. М.,1979. 218 с.

264. Соколова E.H. Народно-разговорная лексика в памятниках Древней Руси // Духовные ценности и национальные интересы России. Тюмень: Изд-во Тюм. госуниверситета, 1998. С. 69-75.

265. Соколова E.H. "Слово о полку Игореве" в контексте русской духовной культуры // Экология культуры и образования: Филология, философия, история. Тюмень: Изд-во Тюм. госуниверситета, 1997. С. 10-17.

266. Соколова E.H. Стилистически окрашенная лексика в "Слове о полку Игореве" // Лексика и фразеология русского языка. Тюмень: Изд-во Тюм. госуниверситета, 1998. С. 97-107.

267. Соколова Л.В. Троян в "Слове" (обзор существующих точек зрения) //ТОДРЛ. 1990. Т. 44. С. 325-363.

268. Соколова Л.В. К характеристике "Слова" Даниила Заточника: (Реконструкция и интерпретация первоначального текста) // ТОДРЛ. СПб., 1993. С. 229-255.

269. Сравнительно-исторические исследования русского языка. Сб. ст. Воронеж, 1980. 148 с.

270. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М., 1959. 327 с.

271. Становление философской мысли в Киевской Руси / Под ред. А.Д. Сухова. АН СССР. Ин-т философии. М., 1984. 95 с.

272. Старовойтова O.A. Обращение как фактор стилистики в произведениях житийного жанра XIV-XVI вв. // Динамика русского слова. Межвуз. сб. ст. к 60-летию В.В. Колесова. СПб., 1994. С. 62-66.

273. Стилистика текста. Межвуз. сб. науч. тр. Материалы Первой всерос. лингв, конф. / Якут. гос. ун-т имени М.Н. Аммосова. Якутск, 1995. 113 с.

274. Судавичене Л.В. История русского литературного языка. Л.: Просвещение, 1990. 349 с.

275. Судаков Г. В. Критерии выделения и особенности организации лексических групп // Лексические группы в русском языке XI-XVII вв. М., 1991. С. 23-34.

276. Сумаруков Г.В. Кто есть кто в "Слове о полку Игореве". М.,1983. 85 с.

277. Творогов О.В. Древнерусские четьи сборники ХП-Х1У вв. (Сказания о гомилии на сюжеты священной и церковной истории)//ТОДРЛ. СПб., 1993. С. 3-33.

278. Творогов О.В. Задачи изучения устойчивых литературных формул Древней Руси // ТОДРЛ. 1964. Т. 20. С. 29-40.

279. Творогов О.В. К вопросу о датировке Мусин-Пушкинского сборника "Слова о полку Игореве" //ТОДРЛ. Л., 1976. Т. 31. С. 137-164.

280. Творогов О.В. О некоторых задачах изучения "Слова о полку Игореве". ИОЛЯ. 1975. Т. 34. Вып. 4. С. 299-303.

281. Творогов О.В. Принципы публикации текста "Слова о полку Игореве" в изданиях XIX в. // ТОДРЛ. СПб., 1992. Т. 45. С. 364-378.

282. Темчин С.Ю. Текстологическая значимость церковнославянской лексики и восточноболгарской лексики в древнерусском Мсти-славовом Евангелии //Славяноведение. М., 1996. №1. С. 63-72.

283. Тетюев Л.И. Язык как феномен деятельности // Философия и современность. Саратов, 1990. Вып. 2. С. 78-86.

284. Тимохин В. В. Стилевые особенности ранних воинских повестей // Семантика языковых единиц. Материалы 3-й межвуз. конф. М., 1992. 4.1. С. 102-106.

285. Тихонравов И.С. Летопись русской литературы и древности. М., 1959. Т. 4.210 с.

286. Толстой Н.И. К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян // Вопр. язык. 1961. №1. С. 51-60.

287. Точилина Л.Н. Структурные особенности дидактических произведений древнерусской гомиитики // Судьбы отечественнойсловесности XI-XX вв. СПб., 1994. С. 13-14.

288. Трошкина Т.П. Стилистическая функция производных прилагательных в истории русского языка // История русского языка. Казань, 1992. С. 102-110.

289. Улуханов И. С. Первый древнерусский словарь-тезаурус. Словарь древнерусского языка (XI-XVI вв.) // Вестн. Рос. гум. науч. фонда. 1996. №1. С. 215-220.

290. Улуханов И.С. Славянизмы в русском языке // Рус. речь. 1968. №1.С. 5-13.

291. Ульман С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М., 1980. С. 81-94.

292. Успенский Б. А. История русского литературного языка как межславянская дисциплина // Вопр. язык. 1995. №1. С. 80-92.

293. Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка XI-XIX вв. М.: Гнозис, 1994. 240 с.

294. Успенский Б. А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка // Доклады на 9 Международном съезде славистов. М., 1980. С. 81-94.

295. Устюгова JI.M. К проблеме взаимодействия церковнославянизмов и восточнославянизмов в различных списках "Повести временных лет" // Вопросы грамматики и лексики русского языка. М., 1973. С. 116-133.

296. Устюгова JI.M. Типы лексических разночтений в списках "Повести временных лет". (Полногласная и неполногласная лексика) // Вопросы грамматики и лексики русского языка. М.,1973. С. 100-115.

297. Федукова-Уварова Н.М. О некоторых особенностях стилистической системы "Повести о разорении Московского государства" // Проблемы русской литературы. Сб. тр. М.,1973. С. 17-25.

298. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М., 1981. 325 с.

299. Флекенштейн Н.И. Стилистически маркированная лексема в словаре и тексте // Исследования по семантике. Уфа, 1990. С. 26-33.

300. Франчук В.Ю. Автор "Слова о полку Игореве" по данным языка // Рус. речь. 1995. №6. С. 75-79.

301. Хабургаев Г.А. Проблема диглоссии и южнославянских влияний в истории русского литературного языка // Вопр. язык. 1991. №2. С. 111-125.

302. Хабургаев Г. А. Становление русского языка. М.: Высш. шк., 1980.318 с.

303. Хабургаев Г.А. Старославянский язык. М.: Просвещение, 1986. 288 с.

304. Хазагеров Г. Г. Функционирование фигур и тропов в "Слове о полку Игореве" и "Задонщине"// Филологич. науки. 1990. №3. С. 3-12.

305. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. М., 1956. 320 с.

306. Чурмаева Н.Р. Слово в древнем тексте: О памятниках древнерусской письменности // Рус. речь. 1994. №4. С. 77-80.

307. Чурмаева Н.В. Усилительные наречия в языке русской письменности XI-XVIII вв. // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М., 1990. С. 35-44.

308. Шанский Н.М. Роль старославянского языка в развитии русского языка// Рус. яз. в шк. 1994. №4. С. 40-45.

309. Шарифуллина JI.A. Грамматическая синонимия форм прошедшего времени глагоов на -нуть в древнерусских памятниках XII-XIII вв. // История русского языка. Казань, 1992. С. 110-117.

310. Шарлемань Н.В. Из реального комментария к "Слову о полку Игореве" // Слово о полку Игореве. 800 лет. М.: Сов. писатель, 1986. С. 78-90.

311. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. М., 1941. 234 с.

312. Шахнович М.И. Первобытная мифология и философия. Предыстория философии. JL: Наука, 1971. 240 с.

313. Шомова С. А. "Слово о законе и благодати" митрополита Илариона в истории русского дидактического текста // Культура Отечества: прошлое, настоящее, будущее. Томск, 1994. Вып. 2. С. 140-141.

314. Языковая культура Древней Руси. Межвуз. сб. / Редкол.: Н.Д. Русинов и др. Н.Новгород, 1991. 127 с.

315. Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М., 1953. 340 с.

316. Яценко Б. И. Кто такой Борис Вячеславич в "Слове о полку Игореве"? // ТОДРЛ. Л., 1976. Т. 31. С. 296-304.

317. Яценко Б. И. О некоторых особенностях рукописи "Слова о полку Игореве" //ТОДРЛ. СПб., 1992. Т. 45. С. 351-363.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

318. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.607 с.

319. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь славянской мифологии.

320. Н.Новгород: Русский купец. Братья славяне, 1995. 368 с.

321. Лексика и фразеология "Моления" Даниила Заточника. Л., 1981.232 с.

322. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

323. Литература и культура Древней Руси: Словарь-справочник / Под ред. В. В. Кускова. М.: Высш. шк., 1994. 336 с.

324. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып 1-6. М.: Наука, 1975.

325. Словарь-справочник "Слова о полку Игореве" / Сост. В.Л. Виноградова. М.-Л., 1965. Вып. 1.; Л., 1967. Вып. 2.; Л., 1969. Вып. 3.; Л., 1973. Вып 4.; Л., 1978. Вып. 5.; Л., 1984. Вып. 6.

326. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка в 3 т. М.: Книга, 1989.

327. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. СПб.: Азбука, Издательский центр "Терра", 1996.

328. Шанский Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.,1961. 539 с.

329. ГЛАВА I. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

330. ГЛАВА II. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ ДРЕВНЕРУССКОЙ

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.