Структура и семантика ойконимов США и Канады тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Нимгирова, Мария Анатольевна

  • Нимгирова, Мария Анатольевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 138
Нимгирова, Мария Анатольевна. Структура и семантика ойконимов США и Канады: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2012. 138 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Нимгирова, Мария Анатольевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТОПОНИМОВ

1.1 Топонимика как самостоятельная область знания

1.2 Проблема топонимических классификаций

1.3 Лингвистический подкласс ойконимов в системе географических названий

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 2 СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

СЕВЕРОАМЕРИКАНСКОЙ ОЙКОНИМИИ

§1. ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКОЙ ОЙКОНИМИИ

1.1 История освоения территорий США и Канады

1.2 Районирование США и Канады

1.3 Населённые пункты в США и Канаде

§2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОЙКОНИМОВ США

2.1 Простые ойконимы

2.1.1 Модель «основа»

2.1.2 Модель «основа + формант»

2.1.3 Модель «основа + основа» (стяжение основ)

2.2 Ойконимы-словосочетания

§3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОЙКОНИМОВ КАНАДЫ

3.1 Простые ойконимы

3.1.1 Модель «основа»

3.1.2 Модель «основа + формант»

2

3.1.3 Модель «основа + основа» (стяжение основ)

3.2 Ойконимы-словосочетания

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структура и семантика ойконимов США и Канады»

ВВЕДЕНИЕ

В последнее время наблюдается возрастающий интерес общества к географическим названиям как реалиям повседневной жизни человека. Из обширного числа существующих географических названий, ойконимы или названия населённых пунктов, пожалуй, являются единицами языка, отличающимися максимальной социальной нагруженностью. Так, ойконимы регулярно используются в сводках новостей на телевидении и в прессе, в языке появляются устойчивые фразеологические словосочетания с использованием названий городов, наконец, ойконимы способны отражать важные этапы истории конкретной языковой общности и потому являются ценным источником лингвокультурологического материала.

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена рядом факторов. Географические названия как единицы интернационального общения не имеют политических и иных границ в сфере употребления, хотя и принадлежат к определённой языковой общности. С другой стороны, в противовес современной глобализации общества, многие народы стремятся к сохранению своего языка, своей самобытности и культуры. Эта тенденция к накоплению, сохранению и систематизации знания распространяется и на географические названия. Так, начиная с конца XIX столетия, в ряде крупнейших стран на государственном уровне возникают топонимические общества и комиссии, направленные на систематизацию и сохранение существующей в стране номенклатуры географических названий. Наравне с ними появляются также местные исторические сообщества, созданные историками и географами-любителями. Во второй половине XX в. топонимика выделяется в самостоятельную интердисциплинарную научную область. Топонимисты используют накопленные знания из различных областей науки - географии, истории, языкознания и, обобщая эти знания, описывают номенклатуру географических названий разных уровней (макро- и микротопонимы), а

также топонимы различных языковых сообществ. Анализ существующих трудов по топонимике в целом, и топонимии отдельных регионов в частности, позволяет сделать вывод о том, что на последующих этапах развития этой молодой научной области необходимы анализ и интеграция накопленного знания, направленные на сопоставление близко-родственных топонимических систем, выявление общих принципов создания и функционирования топонимов, а также, что немаловажно, на выявление возможных отличий.

Особенную значимость для современного общества приобретают ойконимы (от греч. oikos - «жилище, обиталище»), или названия любых населённых пунктов [Суперанская, 1984: б]. Ойконимы, пожалуй, чаще других географических названий употребляются в СМИ, зачастую названия городов подвергаются переименованию, некоторые из них приобретают посттопонимическое значение (О.А. Леонович, Г.Д. Томахин) и переходят в разряд апеллятивной лексики - самостоятельно или в составе фразеологизмов: boston - вальс-бостон, Port Arthur tuxedo - рабочая одежда, доел, «смокинг из Порт-Артура» [Томахин, 1989: 91; Леонович, 2004: 232].

Объектом научного исследования являются названия населённых пунктов северо-востока США и юго-востока Канады. Американский географ Т. Макнайт в монографии «География регионов Соединённых Штатов и Канады» рассматривает юго-восточные штаты США (территория или часть территории штатов Мэн, Нью-Гемпшир, Нью-Йорк, Массачусетс, Коннектикут, Род-Айленд, Пенсильвания, Нью-Джерси, Мэриленд, Делавэр, Вирджиния и округ Колумбия) как особый регион, характеризующийся наивысшей концентрацией городского населения и, соответственно, большим количеством средних и крупных населённых пунктов (Карта 3 в приложении). Автор называет этот регион Мегаполис (.Megalopolis, с греч. 'megalo' + 'polis' - «большой город») [Oxford Dictionary]. Примечательно, что регион Мегаполис не затрагивает территорию Канады, в которой

наиболее густонаселёнными территориями, вслед за Т. Макнайтом, являются регион Великих озёр и атлантическое побережье страны: провинции Онтарио (район Великих Озёр), Квебек (вдоль реки и залива Св. Лаврентия), Нью-Брансуик, Остров Принца Эдуарда и Новая Шотландия (Карта 4 в приложении).

Корпус исследуемых единиц был составлен методом сплошной выборки из политических карт северо-востока США и юго-востока Канады (Атлас мира, англоязычные карты бесплатного картографического сервиса Google Maps1). Общий объём корпуса исследуемых единиц составил 616 названий городов.

Историко-этимологический и структурный анализы наименований проводились на материале топонимических и этимологических словарей, а также информации, представленной на официальных сайтах городов и их исторических сообществ. В исследовании активно используется информация базы данных Совета США по географическим названиям (US Board on Geographic Names), Министерства природных ресурсов Канады (Natural Resources Canada) и электронной энциклопедии по Канаде (The Canadian Encyclopedia).

Предметом изучения в работе являются структурно-словообразовательные и семантические особенности исследуемых названий городов. Особенное внимание уделяется рассмотрению выявленных продуктивных формантов, участвующих в создании современных североамериканских ойконимов.

Цель настоящего исследования заключается в установлении основных тенденций и выявлении особенностей формирования и развития современной ойконимии северо-востока США и юго-востока Канады, которые, несмотря на смежное географическое расположение и ряд общих характеристик, связанных с историей становления государственности, не позволяют

1 URL: http://maps.google.ru/

рассматривать эти регионы (атлантическое побережье) как единое топонимическое и ойконимическое пространство.

В соответствии с поставленной целью предполагается решение ряда конкретных задач:

1) рассмотреть лингвистические особенности ойконимов как особого топонимического подкласса, а также проследить влияние экстралингвистических факторов на формирование ойконимии северо-востока США и юго-востока Канады;

2) раскрыть структурные особенности названий населённых пунктов, выявить продуктивные ойконимические основы и форманты, а также проанализировать их сочетаемостные возможности;

3) раскрыть семантическую наполняемость исследуемых единиц;

4) выявить как общие структурно-семантические особенности, характерные для топонимических пространств США и Канады, так и возможные различия.

Научная новизна обусловлена не только выбором объекта исследования - названий населённых пунктов, т.е. онимов в пределах одного топонимического подкласса, но также характером предпринятого лингвистического анализа, направленного на выявление продуктивных словообразовательных моделей с участием определённого набора ойконимических основ и формантов, характерных для ойконимических пространств северо-востока США и юго-востока Канады.

Тематика и направленность данной работы обуславливает выбор методов исследования. В ходе анализа языкового материала использовались как лингвистические, так и интердисциплинарные методы, включающие географические и исторические аспекты. Так, использование картографического метода позволило установить границы исследуемой территории; методом сплошной выборки был составлен корпус исследуемых единиц. Метод компонентного анализа позволил вскрыть структуру

исследуемых ойконимов. Некоторые примеры требовали конкретизации и пояснения их мотивированности, в таких случаях использовался метод лингвистического описания. Анализ канадских ойконимов французского происхождения предполагает использование сопоставительного метода, позволяющего выявить семантические группы франкоязычных формантов, соответствующих аналогичным семантическим группам в английском языке.

Методологической базой исследования послужили положения, разработанные в отечественных трудах по ономастике и топонимике: P.A. Агеева, В.Д. Беленькая, O.A. Леонович, Э.М. Мурзаев, A.B. Никонов, В.Н. Подольская, Е.М. Поспелов, A.B. Суперанская, Г.Д. Томахин. Большое внимание уделялось также изучению существующих работ (в т.ч. диссертационных исследований) по изучению топонимии отдельных регионов в пределах языковой общности, в некоторых случаях их сопоставление: А.Н. Беляев, H.A. Воробьёва, Е.В. Завёрткина, Р.У. Мацаева, Г.С. Сударь, H.H. Тимощук. Проведение подобного рода исследования невозможно без знания лингвокультурных реалий исследуемых стран (В.В. Ощепкова, Г.Д. Томахин). В основу настоящего исследования были положены труды отечественных и зарубежных учёных-географов, рассматривающих проблему выделения регионов в пределах исследуемой нами территории (Л.В. Смирнягин, J. Garreau, T.L. McKnight).

На защиту выносятся следующие положения и результаты:

1) ойконимы, обладающие лингвистическими и экстралингвистическими характеристиками, способны накапливать и передавать культурно-историческую информацию о языковой общности;

2) ойконимы способны образовывать пространства (по аналогии с топонимическим пространством), характеризующиеся определённым набором типичных словообразовательных моделей с использованием определённого набора продуктивных основ и формантов;

3) несмотря на формализующую и классифицирующую функции, некоторые ойконимические форманты способны сохранять и передавать дополнительную информацию об объекте, чаще всего это природно-географические особенности его месторасположения;

4) северо-восток США и юго-восток Канады следует рассматривать как отдельные топонимические и ойконимические пространства, оказывающие друг на друга особое взаимовлияние.

Теоретическая значимость исследования заключается в предпринятой попытке систематизировать накопленные на данные момент знания в области изучения топонимии и ойконимии, наглядно показать социальную нагруженность ойконимов, которые, в отличие от остальных макротопонимов, подвержены частым переименованиям. В диссертации раскрываются некоторые механизмы создания и расширения ойконимии северо-востока США и юго-востока Канады на современном этапе развития общества.

Кроме того, теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в развитие теории ойконимических пространств, каждое из которых характеризуется определенным набором типичных основ и формантов.

Практическая значимость результатов исследования определяется возможностью использования материалов диссертации в лекциях и спецкурсах, а также на семинарских занятиях по лексикологии, языкознанию, стилистике английского языка, лингвострановедению США и Канады, в курсовых и дипломных работах на филологических факультетах и на факультетах иностранных языков ВУЗов, а также на научных конференциях.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты исследования докладывались на аспирантских семинарах и на заседании кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков МПГУ в 2009 г. По материалам диссертации

опубликовано семь статей, три из которых входят в перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Задачи работы определили структуру диссертационного исследования, которое состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Во Введении обосновывается выбор темы, раскрываются её актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, разъясняются принципы анализа материала, определяются цели и задачи исследования, даётся представление о структуре работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Глава 1 содержит краткий анализ состояния топонимических исследований: излагаются цели, задачи и методология топонимики как самостоятельной научной области, устанавливается место топонимики в системе прочих лингвистических дисциплин, проводится анализ топонимических классификаций, раскрываются свойства ойконимов как особого подкласса топонимической номенклатуры.

В Главе 2 рассматриваются экстралингвистические особенности формирования ойконимии исследуемых территорий, описываются структурно-семантические особенности ойконимов северо-востока США и юго-востока Канады, проводится анализ и сопоставление продуктивных словообразовательных моделей в пределах исследуемых территорий.

В Заключении подводятся итоги проведённого исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы в данном направлении.

Приложения содержат карты с различными вариантами районирования США и Канады и диаграммы, демонстрирующие продуктивность словообразовательных моделей ойконимов в исследуемых регионах.

ГЛАВА 1

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТОПОНИМОВ

1.1 ТОПОНИМИКА КАК САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ ЗНАНИЯ

Географические названия, наряду с антропонимами, известны человечеству с незапамятных времён. На заре становления цивилизации одними из основных условий для развития античных государств были захват и исследование новых земель, накопление и расширение географических знаний.

Историческую и культурную значимость топонимов невозможно переоценить. Многие из них появились раньше, чем первые письменные источники, поэтому их можно с уверенностью считать наследием дописьменной истории языка. Для человека одинаково важны как современные, так и вышедшие из употребления топонимы. Обладая кумулятивной функцией, последние представляют огромный интерес для историков, географов, лингвистов и учёных других областей знаний, так как они помогают выявить языковые особенности, обусловленные социальными, историческими и политическими переменами в обществе в определённую историческую эпоху. Вскрытые процессы позволяют анализировать современные явления языка и намечать возможные дальнейшие пути его развития.

Собственные имена изучаются особым разделом лингвистики -

ономастикой (с греч. «искусство давать имена») [Ахманоеа: 288].

Ономастическая лексика отличается специфичностью и обособленностью от

прочих лексических единиц (Е. Курилович, A.A. Реформатский, A.B.

Суперанская). Объектом ономастических исследований являются имена

собственные всех видов, которые присутствуют в языке. A.B. Суперанская

подчёркивает, что имена собственные стали рассматриваться как

самостоятельная система лишь начиная с 50 - 60-х годов XX в. При изучении

11

имён собственных справедливо говорить об ономастическом пространстве (A.B. Суперанская), которое включает все имена собственные, существующие в данное время у данного народа. Ономастическое пространство определяется моделью мира, существующей в представлении этого народа в настоящее время, однако в нём не всегда сохраняются элементы прежних эпох. Так, В.Н. Топоров указывает на то, что «у древних народов многие объекты и категории объектов реальной действительности были подвержены ономастизации, в то время как в наши дни, эти объекты и не мыслятся как способные иметь собственные имена» [Цит. по: Суперанская, 1990: 8-9].

Ономастическая номинация характеризуется вторичностью наименования и выборочностью по отношению к именуемым объектам. Данное утверждение объясняется тем, что имена собственные даются объектам, которые уже имеют свои нарицательные имена, соотносящие их с классом объектов (моря, города, планеты и др.) A.B. Суперанская подчёркивает, что люди и места, где они живут, должны обязательно иметь собственные имена. Прочие же объекты получают их по мере общественной необходимости [Суперанская, 1986: 25].

По мнению российского лингвиста H.A. Кондрашова, многие приёмы, используемые в настоящее время для изучения имён собственных (классификация, этимологический и словообразовательный анализ и пр.) применялись уже античными грамматистами и философами. Древнеиндийские грамматисты (5-4 вв. до н.э.) при сопоставлении языковых явлений санскрита выделяли четыре части речи: имя, глагол, предлог и частицы. При этом много внимания уделялось словообразованию и делению слов на более мелкие значимые части - корневые и словообразовательные морфемы. Индийское языкознание носило, таким образом, прикладной характер.

Древнегреческое языкознание получает развитие в рассуждениях философов, которые спорили об имени, его отношении к вещам. В основе древнегреческого учения о языке лежит понятие логоса (с греч. «слово», «предложение, высказывание», «речь».), введённое древнегреческим философом Гераклитом (540 - 480 гг. до н.э.). Слово обозначало, таким образом, и речь, и смысл, и саму мысль и, в итоге, разум. Это объясняется, по-видимому, синкретичностью античной философии, для которой были характерны слитность, нерасчленённость проблем [Кондратов: 15].

Широко известен спор древнегреческих философов Гераклита и Демокрита о природе происхождения слов, описанный в знаменитом диалоге Платона (428 - 348 гг. до н.э.) «Кратил». Гераклит придерживался теории «фюсей» (physei, «по природе»), согласно которой наименование определяется непосредственно природой предмета, имя неразрывно связано с вещью, которое оно именует. Демокрит (460 - 370 гг. до н.э.), напротив, утверждал, что вещи называются по условному соглашению самих людей, поддерживая, таким образом, теорию «тесей» (thesei, «по положению»).

Имя и глагол рассматриваются Аристотелем (384 - 322 гг. до н.э.) в качестве основных частей речи, описанные им в труде «Поэтика» (лат. 'Ars Poética').

Весомый вклад в развитие языкознания внесла философская школа стоиков (III в. до н.э.). Анализируя слова, они пытались проникнуть в истинную природу слова, их этимон (с греч. «истина»). Такой подход к изучению слов привёл к обособлению этимологии как особой отрасли языкознания.

Представители Александрийской грамматической школы (II в. до н. э.) определяли слово как «наименьшую часть связной речи» и выделяли восемь частей речи: имя, глагол, причастие, член (артикль), местоимение, предлог, наречие и союз. При определении каждой части речи объяснялась не только их синтаксическая роль, но и морфологические характеристики. Имя, таким

13

образом, было «склоняемой частью речи, обозначало тело или вещь и высказывало как общее, так и частное» [Кондратов: 17].

К основным заслугам античных философов относятся становление грамматики как самостоятельной науки, выделение имени и глагола как основных грамматических категорий (александрийская школа), определение слова и предложения, зарождение фонетики, морфологии, синтаксиса и этимологии (греческие философы). Из имеющихся недостатков можно выделить смешение грамматических и философских категорий, изучение лишь греческого и латинского языков, непонимание того, что язык способен со временем меняться.

Языковые воззрения античности оказали огромное влияние на языкознание средних веков. Основным доказательством данного утверждения служит тот же терминологический аппарат, который использовался в античности. На средневековую теоцентрическую философию (V - XV вв.) огромное влияние оказывает религия. С распространением христианства распространяется и письменность. В этот период всё интерпретируется исходя из абсолютной личности, Бога. Евангелие от Иоанна начинается словами: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога» [Электронная Библия]. Смысл едва ли не любого слова надо искать в толковании Библии (с греч. «книги»). Если в новое время было принято считать, что философия -это мышление в понятиях и что она представлена авторами, то в средневековье, ориентированном на авторитет, не было авторов в общепринятом значении. Истинным автором как мира, так и слова о мире считался Бог, авторитетами - отцы церкви. Как отмечает H.A. Кондратов, этот период характеризуется «умственным застоем во всех областях, в том числе и в языкознании» [Кондратов: 20].

В эпоху Возрождения (XV - XVIII вв.) происходит дальнейшее накопление и последующее осмысление языкового материала.

Географические открытия (морские и сухопутные маршруты в Африку, Америку, Азию, Океанию) позволили накапливать знания о языках в разных частях света, что положило начало для сравнительно-исторического языкознания.

К началу XX в. формируется так называемое социальное направление лингвистического учения, которое подчёркивало экстралингвистическую, общественную функцию языка как средство вербального общения. Представители этого направления (Ш. Балли, Э. Бенвенист, А. Сеше) рассматривали человеческую речь как социальное явление, поэтому она не может проявиться вне общества.

В этот период получает развитие лингвистическая география (диалектография). Развитие этого направления показало, насколько может быть разнообразен язык в его территориальных проявлениях.

Новый виток развития философия и теория имени получают лишь в конце XIX - начале XX вв. Одним из основных представителей философии имени прошлого столетия является советский филолог и философ А.Ф. Лосев, который утверждал: «человек, для которого нет имени, для которого имя только простой звук, а не сами предметы в их смысловой явленности, этот человек глух и нем, и живёт он в глухонемой действительности» [Лосев: 33].

Российский филолог Ю.С. Степанов, рассуждая о природе имени, говорит о совокупности вещей, находящихся в пустом пространстве [Степанов: 10]. Так, любая вещь, размещённая в пространстве, всегда может получить имя. Это имя связано не только с вещью, но и с её сущностью. Имена нарицательные обладают классифицирующей функцией, что свидетельствует о восприятии именуемых объектов как повторяющихся и имеющих особые характеристики, позволяющие объединить эти вещи в отдельный класс. Имена собственные, напротив, обладают

индивидуализирующей функцией; человек, таким образом, воспринимает объект как единственный в своём роде (A.B. Суперанская, А.Н. Беляев).

Отсюда возникает закономерный вопрос: может ли каждое знаменательное слово языка выступать в качестве имени собственного? Любое имятворчество предполагает причину, повод и мотив номинации. A.B. Суперанская определяет мотивировку имени как «комплекс причинно-следственных связей, по-разному представленных у имён разных типов и в разной степени доступный для наблюдения и изучения» [Суперанская, 1973: 157]. Традиционно выделяют исторический, социальный, территориальный аспекты мотивировки имени (A.B. Суперанская, И.Н. Королёва). Поскольку имена собственные, в отличие от апеллятивной лексики, не обладают классифицирующей функцией и не могут обозначать класс объектов, для них характерна указательная и индивидуализирующая функции. Это объясняет более тесную связь между названием и обозначаемым им объектом.

Английский логик Дж.С. Милл справедливо отмечает, что «собственное имя также непонятно, как и крестик, если неизвестно, что им помечено» [Цит. по: Суперанская, 1990: 36]. Для успешной коммуникации необходимо чётко представлять себе, о каком именно объекте идёт речь. Например, для Соединённых Штатов характерна омонимичность названий населённых пунктов: Belleville (New Jersey) Belleville (Illinois): New London (Connecticut) - New London (New Hampshire) - New London (Minnesota) - New London (Ohio)\ поэтому наряду с названием американского города всегда указывается название штата. Более того, известны многочисленные случаи переименования названий городов ввиду целого ряда причин -неблагозвучность (Fredericktown => Frederick, USA), потеря актуальности названия (Laurel Factory => Laurel, USA), смена политических взглядов (New Amsterdam => New York, USA), попытка увековечить выдающуюся личность (Amherst, Canada > J. Amherst, Commander-in-chief of the British Army) или памятное мероприятие и др. В нашей стране можно привести случаи отказа

от названий населённых пунктов, относящихся к советской эпохе: Ленинград => Санкт-Петербург, Сталинград => Волгоград.

Приведённые примеры позволяют сделать вывод о том, что имя собственное должно быть маркированным и самодостаточным для данной языковой общности, только в этом случае название не утратит своей актуальности. В противном случае географическим объектам могут возвращаться прежние названия (Санкт-Петербург - Ленинград - Санкт-Петербург, Вятка — Киров - Вятка).

Языкознание XX - XXI вв. характеризуется спецификацией накопленного знания, выделением ряда направлений в самостоятельную научную область. Таким образом, складываются и такие науки, как ономастика и более конкретная топонимика. Вслед за отечественными географами и топонимистами (В.Д. Беленькой, A.B. Маракуевым, A.B. Суперанской, Э.М. Мурзаевым) в данной работе топонимика рассматривается как самостоятельная интердисциплинарная наука, которая использует методы лингвистического, географического, исторического, социального анализа.

Объектом изучения топонимики являются топонимы (с греч. «место» + «имя, название»), названия любых топообъектов: от крупных геофафических и административно-территориальных районов до мелких внутригородских объектов, от собственных имён природных объектов на Земле до объектов, созданных человеком и зафиксированных в данном регионе (Н.В. Подольская) [Подольская, 1988: 127]. Р.У. Мацаева определяет топоним как пространственный ориентир, либо называющий территориальный объект на уровне языка, либо соотносящий представление человека с конкретной пространственной точкой, границы которой подлежат определению на уровне речи [Мацаева: 37]. Для передачи всего многообразия географических наименований, используется термин топонимия (Э.М. Мурзаев, В.А. Никонов, A.B. Суперанская), под которой

17

понимается вся совокупность географических названий определённого региона (топонимия Урала, Новой Англии и т.п.) [Суперанская, 1984: 3]. В «Толковом словаре» В.Д. Ушакова топонимия также рассматривается как совокупность географических названий местности [Ушаков: 398]. Однако О.С. Ахманова под топонимикой понимает и «совокупность географических названий какой-либо местности», и «раздел лексикологии, изучающий географические названия», в то время как термин топонимия синонимичен термину топонимика во втором значении [Ахманова: 477]. Иногда термин топонимия может взаимозаменяться термином географическая номенклатура (A.B. Суперанская и Э.М. Мурзаев) [Суперанская, 1984: 3; Мурзаев, 1974: 23]. В данной работе предпочтение отдаётся термину топонимия, поскольку он, в отличие от термина «географическая номенклатура», отражает, непосредственно, лингвистическую направленность исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Нимгирова, Мария Анатольевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Сложная природа топонимов очевидна: являясь языковыми знаками, они используются обществом как особые метки для обозначения и именования географических объектов. Связь между именем (ойконимом) и обозначаемым им объектом является очень прочной, поскольку называемый объект также уникален, как и данное ему имя. На современном историческом этапе развития общества можно констатировать, что процесс именования макрообъектов, в основном, нерукотворных (гор, океанов, равнин, крупных городов), уже практически завершён. Название поселения может возникать естественным путём, или появляться в результате надуманного именотворчества. Выбранное название может считаться успешным, если оно прочно закрепляется за данным объектом и продолжает функционировать в качестве онима в течение продолжительного отрезка времени. Частые переименования типичны, в основном, для объектов микротопонимии (парков, улиц, площадей и прочих внутригородских объектов). Несмотря на то, что населённые пункты относятся к макрообъектам, они также подвержены переименованиям, хотя и в меньшей степени. Ойконимы, таким образом, выполняют в обществе роль своеобразного индикатора, который реагирует на наиболее важные и значимые изменения в социуме - смена

политической власти, решение увековечить выдающуюся личность, влияние____________

языковых контактов или слепое следование модным веяниям. Однако чем больше численность населения города, чем богаче его история и выше его статус в обществе, тем более «неприкосновенным» будет его название. Наоборот, названия небольших и средних поселений чаще подвергаются переосмыслению и переименованию.

В каждом случае именования или переименования поселения огромную роль играет человеческий фактор. Зачастую ответственные должностные лица или местные жители делают выбор в пользу того или иного названия в угоду властям, либо стремятся увековечить как известных

личностей, так и скромных местных жителей. Создание ойконима можно сравнить с написанием картины, на которой имядатель вправе творить и запечатлевать то, что посчитает нужным и релевантным в данный момент и в данную эпоху. Подобная готовность имядателя экспериментировать с названиями городов обуславливает наличие в составе ойконимов, помимо традиционных антропонимических и топонимических переносов, других совершенно нетипичных и неожиданных окказиональных заимствований апеллятивов, например, город Souris (с фр. «мышь») в Канаде, Newport News (> Newport's good news) в США.

Являясь единицами языка, ойконимы функционируют в обществе согласно общепринятым языковым нормам. Канадский билингвизм оказывает существенное влияние на появление и употребление географических названий. Так, например, наблюдается своего рода противостояние французских и английских географических названий: в некоторых случаях города переименовываются в пользу упрощённого англоязычного названия (Forrest-Ville => Forestville), в других же случаях продолжают использоваться многокомпонентные французские ойконимы (L'Anse-Saint-Jean, St.-Jean-Sur-Richelieu).

2. Топонимические исследования всегда ограничиваются определённой территорией - это может быть анализ в пределах одного государства (например, анализ немецких гидронимов), или же исследование в рамках одного или нескольких регионов в пределах страны (штаты Новой Англии, оронимы Шотландии и др.), и т.п. Во всех перечисленных случаях правомерно говорить о топонимическом пространстве как некой области, в которой представлены различные (или однотипные) географические объекты. Возможно изучение топонимического пространства только одного субрегиона (например, топонимическое пространство Калифорнии), в других случаях оно может совпадать с границами страны или континента (топонимическое пространство Австралии).

Основываясь на том, что ойконимы являются неотъемлемой частью топонимического пространства, правомерно говорить об их способности к формированию узкоспециального ойконимического пространства. Другими словами, в пределах ойконимического пространства объект изучения сужается до топонимического подкласса названий населённых пунктов.

К общим лингвистическим и экстралингвистическим особенностям атлантического побережья США и Канады относятся:

1) культурно-языковое наследие коренного населения Америки на момент начала колонизации европейцами;

2) активная, в некоторой степени агрессивная, политика колонизации Нового Света европейцами;

3) одинаковые условия, при которых происходила колонизация территорий (удалённость от Старого Света, войны с местным населением, необходимость исследования земель к западу от гор Аппалачи вглубь материка);

4) появление небольших таверн и постоялых дворов в местах пересечения путей торгового сообщения (trading posts), которые позже перерастали в полноценные города;

5) знаменательное для обеих стран развитие железной дороги (город-призрак Depot Harbour в Канаде, появившийся в период расцвета железной дороги, но постепенно ушедший в небытие).

Единственно важный лингвистический аспект, отличающий эти регионы - это особая языковая ситуация в Канаде, где на официальном уровне употребляются английский и французский языки.

Любое топонимическое пространство (ойконимическое в том числе) характеризуется наличием продуктивных словообразовательных моделей, в построении которых участвуют основы и форманты. Наиболее продуктивной словообразовательной моделью в США и Канаде является модель «основа»

(50% и 49% соответственно). Однако в США на втором и третьем месте по употребительности находятся: модель «основа + формант» (производные ойконимы) и модель «основа + основа» (словосочетания). Примечательно, что в Канаде на втором месте находятся ойконимы-словосочетания, в то время как производные ойконимы занимают третье место.

В США наиболее употребительными ойконимическими основами являются антропонимические и топонимические переносы, географические ориентиры, а также указатели промышленной деятельности города. В Канаде основы, указывающие на основную промышленную деятельность города, представлены единичными примерами.

Существенно различается и семантическая наполняемость этих основ. В США наиболее употребительными антропонимическими переносами являются имена основателей поселений, местных жителей и членов британской королевской семьи. В Канаде наиболее употребительными являются имена канадских генерал-губернаторов и военноначальников.

Подавляющее большинство топонимических переносов в США и Канаде представлено заимствованиями географических названий Британских островов. Но если в Соединённые Штаты переносятся, в основном, названия крупных английских городов (Bristol, New London), то в ойконимию Канады заимствуются названия небольших и средних городов Англии, Шотландии, Ирландии, а также названия внутригородских объектов, что не свойственно ойконимии США (Blenheim, Brampton, Listowel, Kensington и др.).

Говоря о географических ориентирах, то их представленность в Канаде и Соединенных Штатах отличается. В Соединенных Штатах наиболее распространенными географическими ориентирами являются указатели сторон света и указатели внутриконтинентального водного пространства, в то время как в Канаде среди наиболее распространенных указателей географического ориентира мы наблюдаем, во-первых, слова, указывающие не только на внутриконтинентальное, но и на открытое, морское водное

пространство. Таким образом, большинство исследуемых канадских городов располагается на побережье океана.

Ойконимические основы, таким образом, накапливают, сохраняют и передают информацию не только о самом объекте (его месторасположение, размер города по численности населения), но также об истории становления города (указание промышленной деятельности города в прошлом), о выдающихся местных жителях (купцах, почтмейстерах), различных памятных событиях (военные битвы). География топонимических переносов позволяет проследить пути миграции населения из Старого Света, а также в пределах страны.

3. Общепринято, что форманты являются лишь формализующей частью ойконимической словоформы и, в отличие от основ, не способны нести семантическую нагрузку в слове. Согласно результатам исследования, многие из них, действительно, не сообщают никакой информации об объекте. К таким десемантизированным формантам относятся: '-town ', '-ton ', '-ville ', '-land', '-ia', 'City', 'New', 'St.', 'Saint(e) ' и др. Напротив, такие форманты, как: 'Bay', 'Falls', 'Harbour', 'Port', 'Sound', 'North', 'West', 'Beach', 'Cape', 'Port', 'Spring', '-ford', '-port' - передают дополнительную информацию об особом месторасположении города относительно основного города, чьё имя заимствуется при создании нового ойконима (Adams - но North Adams), либо сообщают о близости водного пространства (внутриконтинентального или морского). Несомненно, при онимизации апеллятивы частично или полностью десемантизируются, поскольку выполняют уже не обобщающую и классифицирующую функции, а выполняют называющую функцию, свойственную всем собственным именам.

Выявленные ойкоформанты, сохраняющие остаточное лексическое значение, отражают природно-географические особенности местности. Так, в Таблице 14 на с. 111 приводятся примеры таких формантов в США и Канаде.

Примечательно, что форманты с общим лексическим значением «водное пространство» являются продуктивными как в США, так и в Канаде.

Для ойконимии США характерно чёткое разделение формантов с общим значением «водное пространство» на указатели внутриконтинентального ('-ford', 'spring(s)', 'port') и морского, открытого водного пространства ('beach', 'cape'). В Канаде к указателю внутриконтинентального водного пространства относится только формант falls', в то время как остальные продуктивные форманты 'bay', 'sound', 'harbour' указывают как на внутриконтинентальное расположение города (район Великих озёр - Эри и Гурон), так и на открытое водное пространство (залив Св. Лаврентия, выходящий в Атлантический океан). В каждом конкретном случае выбор делается в пользу определённого форманта, который передаёт особенности расположения поселения на воде (бухта, мыс, гавань, канал):

- bay - a part of the sea that is partly enclosed by a curve in the land;

- cape - a large piece of land surrounded on three sides by water;

- harbour - an area of water next to the land where the water is calm, so that ships are safe when they are inside it;

- sound - a narrow area of water that connects two larger areas of water [Longman Dictionary].

4. Северо-восток США и юго-восток Канады следует рассматривать как два самостоятельных топонимических (и ойконимических) пространства, характеризующихся специфическими словообразовательными моделями ойконимов.

Ойконимия США стремится к большей чёткости и унификации, отсюда преобладание однословных ойконимов-основ и производных названий. Ойконимия Канады, характеризующаяся наличием двух интерферирующих языков также стремится к упрощению и чёткости названий, однако эта тенденция не распространяется на провинцию Квебек.

Кроме того, отличается семантическая наполняемость ойконимов в исследуемых регионах.

В целом, проводимое сопоставительное исследование помогает проследить и понять некоторые процессы и явления, происходящие в современном английском языке и в обществе в целом: социальная нагруженность некоторых топонимов, мотивировка географических названий, сочетание и взаимовлияние лингвистических и экстралингвистических факторов при выборе названия и его закреплении, и т.п.

На данном этапе развития научной мысли необходимо интегрировать накопленные знания для последующего глубокого изучения узкоспецифических научных областей и лингвистических фактов.

Начиная с середины прошлого века, отечественные и зарубежные лингвисты придают особое значение изучению географических названий. Более современные работы указывают на то, что лингвисты всё больше интересуются отдельными топонимическими классами, в том числе классом ойконимов.

Для проведения глубокого и всеобъемлющего лингвистического анализа топонимических единиц, необходимо учитывать такие факторы, как: основной язык общения, влияние в ходе истории прочих интерферирующих языков, особенности местного ландшафта, флоры и фауны, климатических условий. Все эти экстралингвистические факторы имеют непосредственное, прямое влияние на топонимию конкретного региона в пределах страны. Поэтому при изучении топонимов таких крупнейших стран как США и Канада предпочтительно проведение региональных топонимических исследований. В перспективе сопоставление накопленных результатов аналогичных исследований по другим регионам в пределах этих стран представляются особенно актуальным.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Нимгирова, Мария Анатольевна, 2012 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Аванесов Р.И. и др. Вопросы теории лингвистической географии. М., 1962.-256с.

2. Агеева P.A. Страны и народы: Происхождение названий. М.: Наука, 1990.-254с.

3. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы и методы их изучения // Вопросы языкознания. - 1976, №6. - С.50 - 63.

4. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. - М.: Изд. лит. на англ. языке, 1956. - 218с.

5. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие для студентов / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, H.H. Морозова. - М.: Дрофа, 1999.-288с.

6. Атарщикова Т.Н. Семантика и словообразовательная структура отономастической лексики: Автореф. дисс. кан. филол. н. - Ростов-на-Дону, 1985.- 17с.

7. Басик С.Н. Общая топонимика: Пособие для студентов геогр. фак. / С. Н. Басик. - Минск: БГУ, 2008. - 168 с.

8. Беленькая В.Д. Некоторые вопросы микротопонимики англоязычных стран // Микротопонимия. М.: изд-во МГУ, 1967. - С.27 - 34.

9. Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М.: Наука, 1969.- 168с.

10. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. - М.: Высшая Школа, 1977.-227с.

11. Белогуб А. Л. Библейские имена как источник обогащения топонимической лексики // Вестник ХНУ, № 848. - Харьков, 2009. - С. 148 -153.

12. Беляев А.Н. Семантика и структура немецких гидронимов: Дисс. канд. фил. н. 10.02.04. Уфа, 2001. - 192с.

13. Березович E.JI. О специфике топонимической версии этнокультурной информации // Известия УрГУ. Гум. науки. Вып. 1. - Екатеринбург: УрГУ, 1977.-С.90- 105.

14. Березовская Э.М. Символическая нагруженность топонимов Канады: Дисс. канд. филол. н. -М„, 1989. -233с.

15. Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. - 192с.

16. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. - М.: Просвещение, 1983. - 224с.

17. Воробьёва И.А. Топонимика Западной Сибири. Томск: Изд-во ТГУб, 1977.-С.5-47.

18. Воробьёва И.А. Типовые топоосновы в словопроизводственном аспекте // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках: Семантика и функционирование. - Томск: ТГУ, 1994. - С.25 - 34.

19. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. - Томск: изд-во Томского ун-та, 1989. - 252с.

20. Голомидова М.В. Искусственная номинация в русской ономастике: Автореф. дисс. ... д-ра филол. н. Екатеринбург, 1998. - 36с.

21. Гумбольдт, В. От антропологии к лингвистике // Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. - С.309 - 424.

22. Дамбуев И.А. Ойконимия Циркумбайкальского региона: Лингвокультурологический аспект: дисс. канд. фил. н. Улан-Удэ, 2005. -190с.

23. Денисова O.K. О происхождении некоторых географических названий Великобритании // Вопросы романо-германского языкознания и методики преподавания иностранных языков. - Иркутск, 1986. - С. 158 - 156.

24. Дианова Е.М. Язык как отражение национального менталитета и культуры // Научные труды МПГУ: Филологические науки. Сборник статей. - М.: Прометей, 2007. - 360с. - С.206 - 215.

25. Доржиева Г.С. Агиотопонимы Квебека в социокультурном аспекте // Вестник МГУ. Сер. 19. №4 - М.: изд-во МГУ, 2005. - С. 140 - 147.

26. Доржиева Г.С. Концепт «северность» в региональной топонимике Квебека / Г.С. Доржиева // Вестник Моск. Ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурн. коммуникация. - 2008. - №1 (март). - С. 145 - 156. http://dlib.eastview.com/browse/doc/20774609

27. Доржиева Г.С. Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона (этнолингвистический аспект): Автореф. дисс. канд. филол. н. - М., 2011. - 52с.

28. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М.: Р. Валент, 2001.- 198с.

29. Ефимов A.B. Очерки истории США: 1492 - 1870. - М.: Учпедгиз, 1958. -439с.

30. Жукова Л.К., Смирнова Н.С. Полифункциональность топонимики США / Культура народов Причерноморья. - №19, 2001. - С.97 - 101. URL: www.nbuv.gov.ua/Articles/kultnar/knp200119/knp 19_17.doc

31. Жучкевич В.А. Общая топонимика: Учеб. пособие для геогр. фак. ВУЗов / В.А. Жучкевич. - 3-е изд., перераб. - Минск: ВШ, 1980. - 287с.

32. Завёрткина Е.В. Эволюция ойконимической номинации графств Камбрии и Девона: Сопоставительный анализ: Дис. канд. филол. наук. -Владивосток, 2004. - 220с.

33. Иванова Н.В. Опыт синхронического анализа топонимов // Вестник АмурГУ. Сер. Гум. науки. Вып. 12. - Благовещенск: Изд-во АГУ, 2001. - С. 108-110.

34. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке. -М.: Высшая школа, 1965. - 173 с.

35. Кондакова И.А. Динамика топонимического образа // Актуальные проблемы лингвистики XXI в.: сб. ст. по материалам междунар. науч. конф., г. Киров 6-7 дек. 2006 г. в ознаменование 65-лет. фак. лингвистики ВятГГУ. - Киров: изд. ВятГГУ, 2006. - 448с. - ISBN 5-93825-340-3. - С.112 -116. URL: http://lingvomaster.ru/files/169.pdf

36. Кондрашов H.A. История лингвистических учений: Учебное пособие. Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 224с.

37. Коптякова Е.Е. К вопросу об основах американских топонимов // Наука и инновации XXI века: материалы V Открытой окруж. конф. молодых учёных (Сургут, 25 - 26 нояб. 2004 г.) / [редкол. : В.П. Самсонов]. - Сургут, 2005.-С. 307-309.

38. Королева И.Н. Использование онимов в процессах апеллятивизации (на материале территориальных вариантов французского языка Франции, Канады, Африки): Дисс. канд. филол. н. - Саратов, 2003. - 212с.

39. Кравченко Е.В. Деонимизация имён собственных в английском языке на материале антропонимов и топонимов: Дисс. канд. филол. н. -Владивосток, 2004. - 166с.

40. Кривозубова Г.А. Системообразующее свойство имени собственного как фактор ономастической компетенции // Вестник Омского ун-та. Вып.2 -Омск: изд-во ОмГУ, 2001. - С.53 - 56.

41. Кубрякова Е.С. О понятиях синхронии и диахронии // Вопросы языкознания. Вып. 3. - М., 1968. - С. 112 - 123.

42. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988.-С.141 -172.

43. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. С. 251-26.

44. Курилович Е. О методах внутренней реконструкции слова // Новое в лингвистике. Вып. 4. - М.: Прогресс, 1965. - С.65 - 75.

45. Леонович O.A. Топонимы и американский сленг / O.A. Леонович // Топонимия и общество: сборник статей / отв. ред. Поспелов Е.М., Агеева P.A. - М.: Московский филиал географического общества СССР, 1989. - С.98 - 105.

46. Леонович O.A. Очерки англоязычной ономастики. - М.: Интерпракс, 1994,- 120с.

47. Леонович O.A. Топонимы как источник лингвокультурологической информации // Вестник ПГЛУ. - Пятигорск, 1997. - №1 - 2. - С.37 - 49.

48. Леонович O.A. В мире английских имён: Учеб. пособие по лексикологии. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 160с.

49. Леонович O.A. Топонимы США: Учебное пособие по англ. яз. / O.A. Леонович. - М.: Высшая Школа, 2004. - 247с.

50. Литвин И.П. О некоторых особенностях функционирования топонимов в обществе / И.П. Литвин // Топонимия и общество: сборник статей / отв. ред. Поспелов Е.М., Агеева P.A. - М.: Московский филиал географического общества СССР, 1989. - С.5 - 10.

51. Лосев А.Ф. Философия имени. - М.: Изд-во МГУ, 1990 - 269с.

52. Матвеев А.К. Методы топонимических исследований. - Свердловск: изд-во УрГУ, 1986. - 100с.

53. Мацаева Р.У. Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке: Дисс. канд. филол. н. - М., 1994. - 136с.

54. Медведев Ф.П. Об историческом аспекте изучения топономастики. // Вопросы топономастики. Вып. 1. - Свердловск, 1962. - С. 12 - 25.

55. Мельникова Т.Н. Топонимия Англии в её историческом развитии: Автореф. дисс. док. филол. н. - СПб, 1993. - 31с.

56. Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. - М.: Мысль, 1974. - 380с.

57. Мурзаев Э.М. География в названиях. АН СССР. - М.: Наука, 1982. -176с.

58. Никонов В.А. Закон ряда в географических названиях // Onomástica, 6. -Краков, 1958. -Т.4-№ 1.-С.57-73.

59. Никонов В.А. Славянский географический тип // Географические названия. - М.: Просвещение, 1962. - С. 17 - 33.

60. Никонов В.А. Введение в топонимику. - М.: Наука, 1965 - 177с.

61. Никонов В.А. Имя и общество. Очерки по ономастике. - М.: Наука, 1974.-278с.

62. Никонов В.А. География фамилий / Отв. ред. С.И. Брук. - М.: Наука, 1988,- 192с.

63. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. - М.: Глосса-Пресс, С-Пб.: Каро, 2004 - 336с.

64. Подольская Н.В. О топонимической терминологии // Вопросы топономастики. Вып. 1. - Свердлвск, 1962. - С.19 - 27.

65. Подольская Н.В., Суперанская А.В. Терминология ономастики // Вопросы языкознания. - М., 1969. - №4. - С.90 - 102.

66. Подольская Н.В. Типовые восточнославянские топоосновы: Словообразовательный анализ. -М.: Наука, 1983. - 160с.

67. Подольская Н.В. Какую информацию несёт топоним? // Принципы топонимики / Отв. ред. В.А. Никонов. - М.: Наука, 1988. - С.87 - 89.

68. Попов И.А. Географические названия: введение в топонимику. Лен.: Наука, 1965,- 180с.

69. Попов С. А. Ойконимия Воронежской области в системе лингвокраеведческих дисциплин: Монография / С.А. Попов. - Воронеж: издат. дом Алейниковых, 2003. - 286с.

70. Поспелов Е.М. Топонимика и картография. - М.: Мысль, 1971.- 256с.

71. Поспелов Е.М. Туристу о географических названиях. - М.: Профиздат, 1988.- 192с.

72. Рипецкая О.Ф. Формальная и содержательная структура топонимов (на мат. Ойконимии ГДР): дисс. док. филол. н. - Львов, 1987. - 434с.

73. Серебренников Б.А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания. Вып. 6., 1959. - С. 47 - 59.

74. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация (общие вопросы). - М.: Наука, 1977. - С. 147 - 187.

75. Скляренко О.Н. Интернациональный суффикс -ия в топонимии разных стран / О.Н. Скляренко // Научно-теоретический журнал по языкознанию. 12.2007 - Одесса: Астропринт, 2007 ШЬ:Шр nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Mova/2007_12/Mov 12_44.html

76. Скляренко О.Н. Лингвистические и культурно-исторические особенности композитных моделей «прилагательное + существительное» (на материале географических названий США и Украины) Украина, Одесса, ст.преп. каф. ин.яз. гуманитарных факультетов Одесского национального университета им. Мечникова 1ЖЬ:1Шр ://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/Fil/2009_81 _3/stattiZ36.pdf

77. Скрозникова В.А. Варианты топонимов и этнонимов США / В.А. Скрозникова // Лингвистическое открытие Америки: 1492 - 1992: Сборник научно-аналитических обзоров / Отв. ред. Ф. М. Березин. - М.: Российская академия наук, Ин-т науч. информации по общественным наукам, 1993. -148с.

78. Смирнягин JI.B. Районирование общества: теория, методология, практика: на материалах США: Дисс. док. геогр. наук. - М., 2005 - 296с.

79. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка (семиотические проблемы лингвистики, философии и искусства). - М.: Наука, 1985. - 335с.

80. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. - М.: ЖИ, 2009.-312с.

81. Сударь Г.С. Топонимия Испании как объект лингвокультурологического исследования: Дисс. канд. филол. наук. - М., 2004.-212 с.

82. Суперанская A.B. Структура имени собственного (Фонология и морфология). - М.: Наука, 1969. - 208с.

83. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. - М.: Наука, 1973.-366с.

84. Суперанская A.B. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984/5 - 182с.

85. Суперанская A.B., Сталтмане В.Э., Подольская Н.В., Султанов А.Х. Теория и методика ономастических исследований. - М.: Наука, 1986. - 256с.

86. Суперанская A.B. Ономастика. Типология. Стратиграфия. М.: Наука 1988.-264 с.

87. Суперанская A.B. Имя через века и страны. - М.: Наука, 1990. - 192с.

88. Суперанская A.B. Топонимия Крыма как свидетельство межэтнических контактов // Топонимика и межнациональные отношения. - М.: МФГО, 1991. -С.40-57.

89. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. - М.: ЛКИ, 2009. -370с.

90. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация. -М.: Наука, 1977. - С. 129 - 222.

91. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 624с.

92. Тимошук И.Н. Структурно-морфологические и семантические параметры топонимической системы: Проблемы синхронии и диахронии. Дисс. канд. филол. н. - Львов, 1990. - 195с.

93. Толстой Н.И. Ещё раз о «семантике» имён собственных // Актуальные проблемы лексикологии / Отв. ред. А.Е. Супрун. - Минск: Изд-во БГУ, 1870. - С.200 - 209.

94. Томахин Т.Д. Америка через американизмы. - М.: Высшая Школа, 1982.-255с.

95. Томахин Т.Д. Реалии - американизмы: пособие по страноведению : [для ин-тов и фак. иностр. яз.] / Т.Д. Томахин. - М. : BILL, 1988. - 238с. URL : http ://zhurnal. lib .ru/w/wagapo w_a_s/tomahin. shtml.

96. Томахин Т.Д. Топонимы США в лингвострановедческом аспекте // Топонимия и общество : [сб. ст.] / АН СССР, Моск. фил. Геогр. о-ва СССР; [отв. ред. Е.М. Поспелов, P.A. Агеева]. - М., 1989. - С.82 - 97.

97. Уразметова A.B. Лингвокультурологический аспект изучения топонимов в составе фразеологических единиц: На материале английского и французского языков: Дисс. канд. филол. н. - Уфа: 2006. - 196с.

98. Уфимцева A.A. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация. - М.: Наука, 1977. - С.7 - 99.

99. Хонинов В.Н. Калмыцкие топонимы Астраханской области (семантика и структура): дисс. канд. филол. н. - М. - 2005. - 162с.

100. Шокина И.М. Словообразовательная номинация на базе антропонимов в современном английском языке: Дисс. канд. филол. н. - М., 2006. - 261с.

101. Яковенко М.В. Трансонимизация как ономастическая универсалия / М. В. Яковенко // Ономастические науки, гл. ред. О. Е. Степанович. - Донецк,

№1 (2), 2009. URL:

http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/onomn/2009_3/L3_PDF/yakovenko.pdf

102. Bright, William. Native American placenames of the United States. University of Oklahoma Press, 2004. - 600p.

103. Cannon, Garland H. Historical Changes and English Word-formation: recent vocabulary. - NY: P. Lang, 1987. - 340p.

104. Chadbourne, Ava Harriet. Maine Place Names and the Peopling of Its Towns. - Cumberland Press, 1970. - 530p.

105. Crossby, P.A. Loveil's gazetteer of British North America: containing he latest and most authentic descriptions of over six thousand cities, towns and villages in the provinces of Ontario, Quebec, Nova Scotia, New Brunswick, Newfoundland, Prince Edward Island, Manitoba, British Columbia, and the North West territories : and general information, drawn from official sourses, as to the names, locality, extent, etc., of over 1500 lakes and rivers, with a table of routes, showing the proximity of the railroad stations, and sea, lake and river ports, to the cities, towns, villages, etc., in the several provinces / edited by P.A. Crossby. -John Lovell, printer and publisher: John Lovell and Sons, 1874. - 464p.

106. Douglas-Lithgow, R. Native American Place Names of Rhode Island. Applewood Books, 2001. - 72p.

107. Dunlap, Arthur Ray; Weslager, Clinton Alfred. Indian Place Names in Delaware. - Archeological Society in Delaware, 1950. - p.61

108. Garreau, Joel. The nine nations of North America. First Avon Printing, June, 1982.-427p.

109. Ginger Ray. Modern American Cities. - Quadrangle Books? 1969 - 1969. -242p.

110. Hamilton, William B. Place Names of Atlantic Canada. - University of Toronto Press, 1997. - 503p.

111. Holmes, Timothy A. Saratoga Springs: A Brief History. - New York: The History Press, 2008. - 160p.

112. Hook, N. Julius. All those wonderful names: a pot-pourri of people, places and things. - N.Y.: Wiley, 1991. - 317p.

113. Kenny, Hamill. The Place Names of Maryland, their origin and meaning. -Maryland Historical Society, 1984. - p.352

114. McKnight T. L. Regional Geography of the United States and Canada. -Upper Saddle River, New Jersey, 1997. - 496p.

115. Mcllwraith, Thomas F. Looking for Old Ontario: two centuries of landscape change. - University of Toronto Press, 1997. - 400p.

116. Mencken , Louis Henry. The American Language. An Enquiry into the Development of English in the United States. 4th Ed. - NY, 1957. - 777p.

117. Red, William A. Louisiana Place Names of Indian Origin. The University of Alabama Press, 2008. - 124p.;

118. Rennick, Robert M. Kentucky Place Names. University Press of Kentucky, 1988.-400p.

119. Rennick, Robert M. From Red Hot to Monkey's Eyebrow: unusual Kentucky place names. University Press of Kentucky, 1997. - 80p.

120. Soudek Lev. Structure of Substandard Words in British and American English. - Bratislava: SAV, 1967. - 228p.

121. Stewart G. R. A Classification of Place Names // Names. March 1954. -Voll.II. -№1.

СПРАВОЧНИКИ И СЛОВАРИ

122. Атлас мира. - Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. - М., 1987 - 337с.

123. Агеева P.A. Имена московских улиц: топонимический словарь. - М.: ОГИ, 2007. - 608с.

124. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: КомКнига, 2007.-477с.

125. Левашов Е.А. Словарь прилагательных от географических названий. -М.: Русский язык, 1986. - 549с.

126. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - М.: Рипол-Классик, 2009. -736с.

127. Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. - М.: Мысль, 1966 -508с.

128. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Отв. ред. А. В. Суперанская. 2-е изд. М.: Наука, 1988. — 192 с.

129. Поспелов Е.М. Имена городов: вчера и сегодня (1917 - 1922): Топонимический словарь. -М.: Русские словари, 1993 - 250с.

130. Поспелов Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь. М.: Астрель, 2002. - 512с.

131. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов. -М.: Просвещение, 1985. -400с.

132. Ушаков Д. Н., Винокур Г. О. Толковый словарь русского языка (Том 3), Вече, 2001 - онлайн версия на Гугл Книги (дата обращения 02.05.11)

133. Французско-русский словарь активного типа. / под ред. В. Д. Гака и Ж. Триомфа. - М.: Русский язык-Медиа, 2003. - 1056с.

134. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь // под. ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685с.

135. Яценко Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов. - С-Пб.: Лань, 1999.-528с.

136. Словарь американского варианта английского языка Вебстер. URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/toponymy?show=0&t:::::: 132143 7185

137. Большая советская энциклопедия онлайн. URL: http://bse.sci-lib.com/

138. Этимологический он-лайн словарь. URL: http://www.etymonline.com/

139. Oxford Dictionary online. URL: http://oxforddictionaries.com/

140. Room, Adrian. Dictionary of World Place Names Derived from British Names. - London, T.J. Press, 1989. - 221p.

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

141. Группа экспертов по географическим названиям при ООН. URL: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/default.html

142. Российская академия наук. Институт США и Канады. URL: http://www.iskran.ru/

143. Российское географическое общество. URL: http://www.rgo.ru/rgo/

144. Энциклопедия Britannica. URL: http://www.britannica.com/

145. Картографический сервис http://maps.google.ru/

146. Интернет-портал по истории и генеалогии. Ономастика: Топонимическая комиссия московского филиала Российского географического общества. URL: http://family-history.ru/material/onomastics/onomastics_17.html

147. Информационно-исследовательский центр «История фамилии» URL: http://www.familii.rU/onomastika/onomastica-other/l 166-comnames

148. Тематический web-сайт по топонимии Европейского Севера России (Toponymie Research Information System.). URL: http://toris.krc.karelia.ru/papers/source/kbt_p/index.ru.phtml

149. Интернет-ресурс для изучающих лингвистические дисциплины. URL: http://yazykoznanie.ru/content/view/25/213/

150. Информационный образовательный юридический портал URL: http://lawtoday.ru/razdel/biblo/zem-prav/DOC_051 .php

151. Электронная библия. URL: http://biblia.org.ua/bibliya/in.html

152. Энциклопедия населённых пунктов URL: http://seleniya.eom/artide/9/tipy-naselennyh-punktov.html

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ (США)

153. Бюро переписи населения США. URL: http://www.census.gov/geo/www/geodiagram.pdf - hierarchy of geographic entities;

http://www.census.gov/geo/www/GARM/Ch9GARM.pdf - types of Places; http://www.census.gov/geo/www/us_regdiv.pdfm - regions of the US; http://www.census.gov/econ/census07/www/geography/regions_and_divisions.htm 1 - regions and divisions;

http://www.census.gov/prod/cen2010/briefs/c201 Obr-01 .pdf -- population distribution and change: 2000 to 2010;

154. Служба новостей CNN. Переименование города Топека, Арканзас. URL: http://articles.cnn.com/2010-03-02/tech/google.kansas.topeka_l_google-internet-capital-city/2?_s=PM:TECH

155. James Crawford's Language Policy Web Site & Emporium. URL: http://www.languagepolicy.net/index.html

156. Топонимы США: познавательно о географических названиях URL: http ://usatoponymy .ru/?page_id= 129

157. Официальный сайт г. Сомервиль. URL: Somerville: why so named?

http://www.somervillema.gov/sites/default/files/documents/HaskellsHistoricalGuid

eBook.pdf

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ (КАНАДА)

158. Министерство природных ресурсов Канады (Natural Resources Canada). Географические названия Канады: URL: http://geonames.rncan.gc.ca;

http://www.nrcan.gc.ca/earth-sciences/geography-boundary/geographical-name/geographical-feature-type/5753 - типы НП

159. Министерство юстиции Канады. URL: http://www.justice.gc.ca/eng/dept-min/pub/legis/n46.html

160. Официальный интернет-портал провинции Квебек. URL: http://www.gouv.qc.ca/portail/quebec/pgs/commun/?lang=en

161. Информационный ресурс провинции Нью Брансуик. URL: http://new-brunswick.net/new-brunswick/names/names 1 .html

162. Информационно-аналитический ресурс: Канада - взгляд изнутри. История колонизации Канады. URL: http://www.privetcanada.com/canada/history/newfrance.shtml

163. The Canadian Encyclopedia. URL: http://www.thccanadianencycJopedia.com/index.cfm?PgNm=HoiTiePage&Params=

AI

http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=AlA

RTA0005889

http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=alAR

TA0006315

164. Районирование Канады. URL: http://hrsbstaff.ednet.ns.ca/phillie/InternationalExchange/Canada/Physical%20Regi ons/Physical_Regions/index.htm

165. Интернет-портал провинции Квебек. URL: http://www.provincequebec.com Российское общество изучения Канады. URL: http://www.racs.ru/

166. Политический веб-сайт Канады. URL: http://www.mapleleafweb.com/, http://www.mapleleafweb.com/features/official-bilingualism-canada-history-and-debates

167. История г. Монреаль. URL: http://www.vieux.montreal.qc.ca/histoire/eng/

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.