Текстовые характеристики словарной статьи в немецких толковых словарях тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Смолоногина, Елена Анатольевна

  • Смолоногина, Елена Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 190
Смолоногина, Елена Анатольевна. Текстовые характеристики словарной статьи в немецких толковых словарях: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2007. 190 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Смолоногина, Елена Анатольевна

Введение.

Глава I. Проблема словарной статьи как текстотипа

1.1 Понятие «текст».

1.2. Тип текста как прототипическая категория.

1.3. Критерии выделения типов текста.

1.4. Тип текста - словарная статья. Проблема текстового статуса словарной статьи в лингвистической литературе.

Выводы к первой главе.

Глава II. Малая диахрония одноязычных толковых словарей немецкого языка. Эволюция словарной статьи

2.1. Johann Christoph Adelung. «Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen».

2.2 Joachim Heinrich Campe. «Wörterbuch der Deutschen Sprache».

2.3. «Deutsches Wörterbuch von J. und W. Grimm».

2.4. Daniel Sanders. «Wörterbuch der deutschen Sprache».

Выводы ко второй главе.

Глава III. Развитие немецкой толковой лексикографии в XX веке

3.1. «Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache».

3.2. Словарь серии Duden в двенадцати томах, том

Duden, Das Bedeutungswörterbuch».

3.3. Gerhard Wahrig. «Deutsches Wörterbuch».

3.4. Duden. «Deutsches Universalwörterbuch».

Выводы к третьей главе.

Глава IV. Новые тенденции в развитии словарной статьи в толковой лексикографии XX века

4.1. Словари молодежного сленга.

4.2. Словари неологизмов.

4.3. Теряющая актуальность лексика: Bodo Mrozek. «Lexikon der bedrohten Wörter».

4.4. Словари «вводящей в заблуждение лексики» («Täuschungswörter und -begriffe»).

4.5. Словари жаргона (Szenesprache).

4.6. Словари негативных окказионализмов немецкого языка

Dummdeutsch).

Выводы к четвертой главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Текстовые характеристики словарной статьи в немецких толковых словарях»

Лингвистика текста - одно из интенсивно развивающихся направлений современной лингвистики. Объект её изучения - текст - является комплексным, сложным образованием, он имеет лингвистическую составляющую, а также отражает определенный фрагмент реальной действительности, который напрямую связан с создателем речевого произведения и темой текста. Многоаспектностью текста обусловлены трудности определения данного понятия.

Существуют два основных подхода к его определению. Первый предусматривает общее определение текста с опорой на его основные и необходимые признаки, категории. В этом направлении написаны работы В.Г. Адмони, Н.С. Валгиной, И.Р. Гальперина, О.Л. Каменской, О.И. Москальской, З.Я. Тураевой, К. Бринкера, Р.-А. де Богранда и В. Дресслера, Д. Фивегера, В. Хайнеманна и др. Второй подход строится - под влиянием современных тенденций развития различных областей науки - на антропоцентрических позициях и понимает текст как форму реализации деятельности человеческого сознания. При таком понимании текст не является автономным феноменом, а его имманентные свойства имеют различную степень проявления в зависимости от автора и интерпретатора текстового сообщения. Данный подход характерен для Е.С. Кубряковой, И.А. Щировой, Е.А. Гончаровой, К. Адамчик, Б. Зандиг, X. Фатера и др.

При осуществлении попытки установления текстового статуса определенного лингвистического явления используются данные двух подходов: первый предлагает инструментарий для анализа - набор критериев текстуальности, имманентных текстовых категорий, второй показывает способ их объединения в рамках некоторой модели текста с учетом вероятности изменения (в допустимых пределах) каждой из них.

Актуальность исследования. Актуальность исследования связана с необходимостью дальнейшего развития теории и типологии текста. В работе обосновывается текстовый статус словарной статьи одноязычного толкового словаря немецкого языка, дается характеристика данного типа текста, не получившего до сих пор систематического описания.

Изучение словарной статьи в качестве отдельного типа текста также актуально для современной лексикографии, которая развивается очень интенсивно. Возникают новые варианты словарных статей, что обуславливает интерес к историческому развитию словарных микротекстов, особенностям традиционной модели их построения. В работе показаны эволюционные процессы в становлении словарной статьи в целом и отдельных ее частей.

Объектом исследования являются тексты словарных статей немецкоязычных толковых словарей в малой диахронии и в современном их состоянии.

Предметом исследования являются особенности модели построения словарной статьи толкового словаря как типа текста и специфика проявления текстовых категорий в словарных статьях и словарях в целом.

Целью работы является обоснование текстового статуса словарной статьи при помощи выделения некой универсальной модели ее построения, прототипа, формирующегося в ходе развития данного типа текста, в котором заложены специфические возможности реализации критериев текстуальности в словарной статье; определение основных тенденций развития данного типа текста (текста словарной статьи) в немецкой лексикографии XIX - XX веков.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1) выявление инструментария для анализа на базе исследования существующих подходов к определению понятий «текст» и «тип текста»;

2) анализ существующих работ по проблемам текстуальности и организации словарной статьи;

3) разработка методов анализа словарной статьи как самостоятельного типа текста;

4) установление характерных признаков, отграничивающих данный тип текста от других;

5) определение формы проявления критериев текстуальности, модели построения, а также специфики структуры словарной статьи на каждом из этапов развития немецкоязычной толковой лексикографии;

6) выявление новых тенденций в развитии словарной статьи в толковых словарях XX- XXI веков, установление основного направления ее развития и пределов структурного изменения в рамках типа текста. Для реализации задач исследования использовались следующие методы: метод изучения исторического формирования явления (анализ малой диахронии толковых словарей); метод сплошной выборки; структурно-функциональный метод анализа и описания словарной статьи (по Г.Э. Виганду); метод контекстуального анализа; метод описания, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации.

Теоретическую базу исследования составили положения отечественной и зарубежной лингвистики текста, касающиеся определения понятия «текст» и типологии текстов (В.Г. Адмони, Н.С. Валгина, И.Р. Гальперин, М.А. Гвенцадзе, О.Л. Каменская, Е.С. Кубрякова, О.И. Москальская, И.Б. Руберт, З.Я. Тураева, К.А. Филиппов; К. Адамчик, К. Бринкер, Р.-А. де Богранд и В. Дресслер, Б. Зандиг, X. Фатер, Д. Фивегер, В. Хайнеманн и др.), а также положения отечественной и зарубежной теории лексикографии, посвященные словарной статье (В.Д. Девкин, В.Г. Гак, Ю.Д. Апресян; Г.Э. Виганд, В. Вольски, Ф. Хаусманн, Т. Хербст и М. Клотц и

ДР-).

Материалом исследования послужили тексты словарных статей универсальных и частных немецкоязычных толковых словарей ХУШ-ХХ1 веков (около 25 источников).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Словарная статья одноязычного толкового словаря имеет текстовый характер. Выделение ее в самостоятельный тип текста связано, прежде всего, с наличием у словарной статьи особого тематического (лингвистическая информация о значении лексических единиц) и функционального (раскрытие значения/ значений лексических единиц) аспектов, реализуемых при помощи специальных функциональных сегментов текста. При этом словарная статья также отвечает всем другим разработанным в рамках лингвистики текста критериям текстуальности, проявление каждого из них в ней имеет свою специфику, что свидетельствует о необходимости выделения словарных текстов в отдельный текстотип.

2. Словарная статья строится по определенному образцу, в котором закреплен набор обязательных структурно-композиционных элементов и который сохраняется в ходе исторического становления данного типа текста, несмотря на возможности изменения формы и состава отдельных его компонентов. Обобщенная модель построения словарной статьи отвечает ее функционально-тематическим особенностям и представляет собой подобие лингвистического знака с левой и правой частями, означающим и означаемым.

3. С понятием образца, модели, тесно связано понятие стандарта оформления как условия успешной реализации любого типа текста. С его помощью задаются определенные рамки построения, создается унифицированная структура текста. Стандарт ориентирован на модель типа текста и фиксирует текстотипологические особенности последнего. Влияние фактора стандартизации на организацию словарной статьи может проявляться в большей или меньшей степени: выделяются стандартизированные, нестандартизированные и сильно стандартизированные тексты. При доминирующей роли стандартно организованных текстов в специализированных словарях XX века активно развивается второй подтип - нестандартизированная словарная статья.

4. Словарная статья изменяется в зависимости от эпохи создания словаря и воздействия на текст его автора. На современном этапе частная лексикография отказывается от сильно стандартизированных словарных статей. Большая свобода в оформлении связана с особенностями фиксируемого лексического материала, некоторой его маргинальностью, а также с возникновением у микротекстов (словарных статей, термин Г.Э. Виганда) дополнительной функции -воздействия на читателя - реализуемой при помощи создания иронии в тексте. Таким образом, текст словарной статьи продолжает развиваться и имеет свои особенности на данном этапе эволюции.

5. Словарная статья как микротекст является элементом «макротекста» (термин Г.Э. Виганда) лексикографического издания. Данный тип текста существует только в совокупности множества своих реализаций, составляющих целое словаря. Все они характеризуются единообразной моделью построения, которая вместе с механизмами внутритекстовой интертекстуальности создает и укрепляет взаимосвязи микротекстов в рамках издания. Важным элементом создания проспективно направленной текстотипологической интертекстуальности является вступление к словарю или его «метатекст» (термин Г.Э. Виганда), третья составляющая феномена словаря наряду с макро- и микротекстом.

Научная новизна работы определяется подходом к описанию лексикографического феномена словарной статьи с позиций лингвистики текста. Рассмотрение объекта исследования с точки зрения реализации в нем основных текстовых категорий дает возможность детального структурно-функционального описания словарной статьи. В процессе анализа лексикографических микротекстов в малой диахронии выявляется последовательная ориентация немецких лексикографов на определенную модель создания текстов или прототип данного типа текста, который, в основных своих чертах, отражен в изданиях разных авторов различных временных периодов, характеризуется специфическими формами реализации в СС критериев текстуальности и позволяет считать микротекст самостоятельным типом текста. В работе показаны эволюционные процессы в составлении общих толковых немецкоязычных словарей и словарных статей в них. Определены основные тенденции развития текста словарной статьи в частных толковых словарях, которые ранее не были объектом специального исследования.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в разработку проблем текстотипологии: в работе выделяется и описывается не получивший ранее системного описания тип текста. Исследование также имеет значение для теории лексикографии, поскольку изучается один из ее феноменов - словарная статья в процессе становления ее структуры и формирования облика основных композиционных элементов текста. Таким образом, объектом внимания оказываются немецкоязычные толковые словари, общие тенденции их создания в разные временные периоды.

Практическая значимость состоит в возможности использования результатов исследования в курсах лексикографии (аспект: немецкая толковая лексикография, принципы построения словарной статьи толкового словаря), лингвистики и интерпретации текста (текстотипология). Полученные данные могут найти применение при составлении общих и специализированных толковых словарей на разных языках.

Апробация материалов. Основные положения диссертации были изложены в докладе на конференции «Герценовские чтения» в РГПУ им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, апрель 2006 г.), а также в докладе на аспирантском семинаре кафедры германской филологии РГПУ им. А.И.

Герцена (Санкт-Петербург, май 2006 г.). По теме диссертации опубликованы 4 печатные работы.

Цели и задачи определили композиционное построение диссертации. Диссертация, общим объемом 190 страниц, состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Смолоногина, Елена Анатольевна

Выводы к четвертой главе

1. Словари, проанализированные в этом разделе, охватывают лишь определенную часть словарного состава языка, в некотором смысле, маргинальную: в изданиях с малым лексическим объемом словника представлены слова и выражения, большинство которых не являются общеупотребительными, общеизвестными. По этому параметру данные словари противопоставляются общим, или универсальным, толковым словарям, охватывающим основной пласт лексики языка. Таким образом, можно полагать, что словник универсального словаря имеет мало точек соприкосновения со словниками рассмотренных выше изданий. Лексические единицы последних, за редким исключением, вряд ли когда-нибудь войдут в основные толковые словари языка.

2. Микротексты частных толковых словарей создаются в значительно более свободном стиле, чем в универсальных изданиях. Обусловлено это, в первую очередь, спецификой представляемого в них лексического материала, подход к описанию которого несколько отличается от подхода, выработанного в общей толковой лексикографии. В метатекстах изданий отсутствует описание стандарта построения СС - количество информации о лемме и способ ее представления в тексте могут варьироваться. Между словарями существует некоторое сходство в оформлении микротекстов, однако говорить о стандартизированности пока рано. На оформление СС гораздо меньше влияет фактор объема издания, поскольку частные толковые словари содержат ограниченное количество лексики. В большинстве случаев размер микротекста увеличивается, а степень его компрессии уменьшается, таким образом, возрастает естественная связность словарной статьи, ярко проявляется ее текстовый характер.

3. Специфичность фиксируемого лексического материала приводит к тому, что структура словарной статьи начинает отличаться от принятой в общих толковых словарях языка, качественно и количественно. Состав ФСТ сокращается, из традиционных обязательных компонентов сохраняется дефиниционная часть, реализующая основную функцию толкового словаря -описание значения леммы. Она представляет собой определение значения слова в языке (дефиниция) и в социальной действительности (дефиниционный комментарий). Авторский дефиниционный комментарий -новый элемент микротекста, вводящий достаточно широкий экстралингвистический контекст использования леммы. Объем словарной статьи увеличивается именно за счет него. Наличие в микротексте концептуальной информации обусловлено спецификой лексики, включаемой в словник издания. Она не является общеупотребительной, а значит, возникает необходимость обратиться к денотату при толковании значения. Лексический состав социолектов, жаргонов, групп неологизмов и др. подвержен частым изменениям, влиянию различных общественных тенденций. Он очень тесно взаимодействует с разговорной речью и является синхронным срезом языка, отражающим актуальное состояние общества его носителей. Эту актуальность, временную локализованность, без которой невозможно бывает до конца понять значение лексических единиц, и отражает экстралингвистическая информация.

Дефиниционный комментарий имеет еще одну функцию. В зависимости от тематической группы лексики, включенной в словник, он может содержать информацию, относящуюся к другим известным нам функциональным сегментам, которые, в таком случае, не являются самостоятельными. Это может быть этимологический комментарий. Его в данном случае следует понимать довольно широко: он затрагивает как более ранние состояния языка, так и, например, указание источника возникновения для окказиональных единиц, или же исходного языка для неологизмов. Дефиниционный комментарий может описывать процесс словообразования леммы, например, в словарях молодежного сленга, лексические единицы которого часто создаются по известным только представителям данной группы законам. Кроме того, привлечение экстралингвистического контекста частично замещает ФСТ примеры словоупотребления, хотя последние часто встречаются в изданиях в качестве самостоятельного ФСТ, имеющего свои структурные указатели (см. словари неологизмов и молодежной лексики).

Количество ФСТ в частных толковых словарях уменьшается, т.е. уменьшается число различных информационных потоков (новые рематические фрагменты возникают последовательно). Отпадает необходимость в компрессии текста. Закономерно уменьшается количество структурных указателей в нем, они перестают играть важную связующую роль внутри словарной статьи.

4. Гораздо более сильное влияние на построение СС, по сравнению с общей толковой лексикографией, оказывет фактор автора. Он проявляется уже на уровне макротекста. Создатель словаря стремится отразить назначение издания в его названии. Делается это при помощи лексических единиц входящей в словник группы слов, необычных эпитетов и формулировок, призванных не только ввести пользователя в общую тему, но и привлечь его внимание.

Авторское «Я» определяет схему построения микротекста. В связи с несформированностью единого стандарта у составителя словаря появляется выбор: придерживаться традиционной модели построения СС, характерной для общих толковых словарей, или же предложить собственный вариант оформления макро- и микротекста. Кроме того, фактор автора проявляется в том, что составитель словаря пытается воздействовать на читателя, вызвать у него интерес или критическое отношение к явлениям языка, направить его восприятие в соответствии со своими задачами. Частная толковая лексикография существенно отличается от общей эксплицитным проявлением критерия адресованности в СС. Автор дает оценку описываемым лексическим единицам, комментирует их в достаточно свободном разговорном стиле с привлечением значительного объема контекстуальной информации, вступает в диалог с читателем. Прямое вмешательство автора в текст, отражение его позиции в микротексте в конечном итоге выливаются в возможность использования высшей формы проявления - творческой. Словарь «Das rabenstarke Lexikon der Scenesprache» [Prosinger, 1984] - один из интересных примеров того, как средства образности помогают создать научный текст, как словарная статья становится малоформатным художественным текстом. Адресат перестает быть пассивным воспринимающим, он становится активным участником коммуникации. Несколько видоизменяется сама ситуация работы со словарем. В микротекстах частных толковых словарей заметно усиление роли внешних критериев текстуальности, касающихся участников коммуникации, что обусловлено особенностями представления маргинальных лексических единиц в словаре.

Заключение

Основной целью работы являлось обоснование текстового статуса словарной статьи немецкоязычного толкового словаря с последующей характеристикой данного типа текста. Для этого необходимо было установить факт реализации в микротекстах основных критериев текстуальности, а также факт наличия определенной модели построения СС (прототипической), на которую ориентируются составители изданий. В задачи исследования входило показать границы варьирования данного типа текста при помощи описания общих, лежащих в основе текстотипологической интертекстуальности, и индивидуальных особенностей организации словарных статей разных авторов разных временных периодов. Словарная статья немецкоязычных толковых словарей была рассмотрена на лексикографическом материале малой диахронии с целью проследить развитие данного типа текста.

В ходе исследования было выявлено, что на каждом из этапов становления немецкоязычной толковой лексикографии микротексты словарей строятся по определенному образцу, в котором заложена специфическая для данного типа текста форма реализации всех базовых критериев текстуальности. Последние одновременно являются критериями установления текстового статуса лингвистических явлений и критериями описания текста и его типов.

Представление о прототипе СС получает реальное воплощение в стандарте написания микротекстов и макротекста в целом. Он складывается достаточно рано, описывается во вступительном слове к изданиям и является руководством к действию для лексикографов. В его формировании участвуют механизмы референциальной интертекстуальности, как это видно на примере словарей И.К. Аделунга и Й.Г. Кампе. Разные авторы нередко обращаются к одному и тому же образцу организации текстов как наиболее удачному. Он закрепляет определенный вариант схемы построения микротекста в метатексте сразу нескольких словарей и создает основу унификации всех реализаций данной текстовой модели, при этом сохраняется возможность внесения в текст индивидуальных элементов. Стандарт затрагивает способ реализации текстом критериев текстуальности, количество и форму ФСТ, порядок их следования, правила использования структурных указателей.

Период развития немецкой лексикографии с конца XVIII по XX век включительно характеризуется наличием такого стандарта. Он имеет варианты, обусловленные хронологически и зависящие от конкретных установок лексикографов, их индивидуальной тактики. Однако можно говорить об общих моментах стандартизации текста словарной статьи толкового словаря. Стандартным функциональным аспектом микротекста является толкование значения лексической единицы. Данная функция реализуется в обязательном ФСТ - дефиниции значения слова. В процессе создания словарной статьи составители изданий отталкиваются либо от основного значения слова, либо от нескольких ЛСВ, и тогда каркас текста составляет сетка значений. В словарях XVIII-XIX века дефиниция значения является авторской и строится на основе полных распространенных предложений. Кроме нее в тексте присутствуют другие виды информации о лемме, однако последовательного перехода от одного рематического компонента к другому не существует. Для соединения всех ФСТ между собой используются специфические средства создания связности - порядок их следования, закрепленный в метатексте, и структурные указатели. В лексикографии XX века отдельные ЛСВ заголовочного слова становятся своего рода композиционными микроцентрами, поскольку увеличивается количество информации о каждом из них. Дефиниция в большей степени подвергается воздействию ситуативно обусловленного фактора компрессии и представляет собой словосочетание с ключевым словом, совпадающим по грамматической форме с леммой и окруженным одним или несколькими определительными компонентами. Внутри микротекста формируется несколько иной вид связности и цельности. Последовательность тематических компонентов также закрепляется во вступительной статье изданий.

Труднее всего поддается стандартизации (в содержательном и формальном плане) дефиниционная часть микротекста. Она является вторым по значимости после леммы компонентом СС, и от ее формы во многом зависит реализация изданием его основной функции. Перед лексикографами встает проблема наиболее точного, полного и краткого раскрытия значения слова, и каждый из них находит свой подход к ее решению.

В частной толковой лексикографии наблюдается отступление от стандарта написания СС, выработанного для общих словарей. Связано это, прежде всего, со спецификой описываемого лексического материала. Он несколько маргинален, что влияет на построение словарной статьи и словарей в целом: а) дефиниционная часть становится практически единственным ФСТ СС, для пояснения значения лексических единиц в нее включается значительный процент концептуальной информации; б) ограниченный количественный состав описываемых в изданиях лексических групп позволяет увеличить общий объем словарной статьи и использовать средства создания естественной связности в организации микротекста; в) оценка необщеупотребительных слов сообществом носителей языка является неоднозначной, в связи с этим в словарной статье частных толковых словарей усиливается авторская позиция, развивается особая форма проявления критерия адресованности текста. При организации словарей ярко проявляются индивидуальные установки их составителей, каждый из лексикографов по-своему организует макро- и микротекст, различия наблюдаются при построении СС в рамках одного словаря. Вероятно, частная толковая лексикография находится на пути становления нового специфического стандарта, который опирается на существующие нормы создания общих толковых словарей, но при этом учитывает особенности включаемого в издания лексического материала.

Таким образом, можно говорить о том, что стандарт написания словарной статьи эволюционирует под воздействием временного фактора, а также требований, предъявляемых к словарной статье, новых задач, возникающих перед лексикографами, диктуемых общим состоянием и изменениями в словарном составе языка.

Модель или прототип лексикографического текста и стандарт его написания отличаются как первоначальный замысел и один из устоявшихся вариантов его реализации. Нестандартизированная по сравнению с микротекстами общих толковых словарей словарная статья частных изданий также, в основных моментах, является стандартной внутри группы словарей, описывающих маргинальные лексические единицы, представляя собой несколько другой стандарт. При наличии стандартизированных и нестандартизированных СС, несовпадении количества и качества функциональных сегментов микротекста в разных словарях в разные временные периоды можно говорить о том, что в СС сохраняется ориентация на некоторую глобальную модель построения, обобщенно представленную как взаимодействие левой и правой части, означающего и означаемого, формы и содержания леммы. Она носит прототипический характер, характеризует функциональную сторону микротекста, определяя и сохраняя в нем обязательные структурно-тематические элементы - заголовочное слово и дефиницию (в традиционном виде, в форме дефиниционного комментария или в комбинации того и другого), и выделяет словарную статью как самостоятельный тип текста.

Рамки научного описания, как правило, очень сильно ограничивают проявления личности коммуникантов и их воздействие друг на друга. Словарная статья не исключение. Адресованность как авторская позиция и ее влияние на восприятие текста читателем проходят довольно длительный латентный период, когда составитель словаря проявляет себя при составлении микротекстов, в отборе ФСТ и их группировке с целью усиления основной функциональной линии, в определении формы дефиниции и других компонентов текста, но делает это практически незаметно для читателя с целью сохранения объективного впечатления от по сути своей научного текста. Частная толковая лексикография XX века вводит в словарную статью субъективный элемент. Авторское «я» становится одним из главных текстообразующих факторов, а текст словарной статьи - своеобразным беллетризированным текстом, где выбор основного лейтмотива, ключевой детали, целиком определяется составителем издания. Ключевая деталь не всегда является центральным и необходимым элементом для раскрытия значения. Кроме того, автор использует иронию как способ оценки и средство активизации внимания пользователей словарей. Новое наполнение критерия адресованности связано с появлением у частных изданий дополнительного функционального аспекта - воздействия на читателя с целью формирования у него интереса к процессам, происходящим в языке.

Словарная статья - многоплановый объект исследования. Перспективы ее дальнейшего изучения связаны с открытостью данного типа текста влиянию социальных условий (опосредованному личностью автора), общих тенденций и потребностей жизни общества, отражающихся в языке. Одним из примеров такого воздействия является возникновение частной толковой лексикографии, которая предлагает довольно сильную дифференциацию словарного состава на множество различных групп. Вопрос о максимально эффективном построении словарной статьи с учетом особенностей группы представляемой лексики является одной из перспектив дальнейшего исследования частных толковых словарей.

Способ оформления словарной статьи в частных толковых словарях по-новому ставит проблему соотношения лингвистической и экстралингвистической информации в дефиниционной части. В данном случае концептуальная информация становится обязательной частью дефиниции толкового словаря, потому что иначе раскрыть все нюансы значения слова невозможно. Вопрос о средствах создания дефиниции, о возможности или невозможности представить дефиницию толкового словаря как нелингвистическую и в какой форме, также актуален и открыт.

Одной из перспектив дальнейшего исследования форм проявления адресованности в толковой лексикографии является более глубокий анализ реализации данного критерия текстуальности в СС частных толковых словарей. В современной частной немецкоязычной лексикографии значительно усиливается авторская позиция, составитель словаря становится определяющим фактором при создании микротекста. Рамки данного исследования не позволили подробно разработать вопрос о соотношении влияния автора на микротекст и степени «научности» последнего, степени объективности представляемой в словарной статье информации и восприятия её читателем как таковой.

Исследование дало возможность показать, что наряду с прототипической интертекстуальностью в словарной статье проявляется внутритекстовая референциальная интертекстуальность. Это возможно только в рамках словаря как совокупности микротекстов, макротекста как целого. Его особенности (прерывистость, мозаичность, но в то же время, цельность, а также другие характеристики) - предмет дальнейшего исследования.

Объектом исследования в данной работе выступала словарная статья одноязычного толкового словаря (немецкого языка). Предложенная методика ее изучения может быть использована с необходимыми дополнениями и уточнениями для описания словарных статей словарей других типов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Смолоногина, Елена Анатольевна, 2007 год

1. Адмони В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания, № 1, 1985. - с. 63-69.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан, 1988. -121 с.

3. Апресян Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - с. 10-22.

4. Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста). Лекции к спецкурсу. СПб: Образование, 1995. - 59 с.

5. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Сборник статей. СПб: Изд-во СПбГУ, 1999. - 443 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 384 с.

7. Арутюнова Н.Д. К проблемам связности прозаического текста // Памяти академика Виноградова. М., 1971. - с. 22-30.

8. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Филологический анализ текста. Практикум. -Екатеринбург: Деловая книга, 2004/ М.: Академический проект, 2004. -400 с.

9. Баранникова Т.Б. К систематизации стилистически маркированной лексики // Системные отношения языковых единиц. Ростов н/Д, 1988. -с. 78-85.

10. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике, вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - с. 172207.

11. Бойко Л.В. Стилистическая характеристика слова в словарях // Рус. яз. в нац. школе. № 6. - 1987. - с. 7-13.

12. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: учебник. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1990. - 320 с.

13. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. - 280 с.

14. Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - с. 243-264.

15. Винокур Т.Г. Актуальные нужды словарной теории и практики в современной стилистике // Стилистика сегодня. 1992. - с. 107-115.

16. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии: Учебная и общая лексикография в историческом аспекте // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус.яз., 1977. - с. 11-27.

17. Гак В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация: (в связи с выходом в свет 2-го изд. слов. "Большой Робер") // Вопр. языкознания, № 2. М.: Наука, 1987. - с. 3-16.

18. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1983.- 137 с.

19. Гафарова Г.В. Реализация системных связей лексических единиц в функционально-когнитивном словаре // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 2003. - с. 34-38.

20. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. -Тбилиси: Ганатлеба, 1986. 315 с.

21. Гончарова Е.А. Stilistik der deutschen Sprache. Лекции. СПб: Изд-во РГПУ, 2002. - 46 с.

22. Гончарова Е.А., Кесслер К. О новых подходах к типологическому изучению текстов в немецкой германистике (на примере историко-культурологического анализа текстов "Объявление") // "Studia Lingüistica 9". - СПб: РГПУ, 2000. - с. 145- 162.

23. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. Немецкийязык: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 2005. - 368 с.

24. Тройская О.Н.Языковая картина мира и лексикон // Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе. Вып. 4: Матер. Всерос. науч.-метод. конф. 17-18 июня 2003 / Под ред. О.Н.Гронской, С.А. Матвеева. СПб.: ВМедА, 2003. - с. 3-9.

25. Девкин В.Д. Лексикографический аспект окказионализмов // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 9. М.: Институт языкознания РАН, 1998. - с. 57-80.

26. Девкин В.Д. Лексикографический аспект комической номинации // Вестн. Тамбов, ун-та. Серия «Гуманитарные науки», Вып. 2. 1998. - с. 45-52.

27. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учебное пособие для вузов. -М.: Высшая школа, 2005. 672 с.

28. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - с. 153207.

29. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус.яз., 1977. - с. 205-225.

30. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. Новосибирск, 2003. - с. 35-43. http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov-03.htm

31. Емельянова О.Н. Стилистическая задача толкового словаря // Вестн. Краснояр. гос. ун-та. Туманит. Науки. № 4. 2003. - с. 129-132.

32. Емельянова О.Н. Стилистическая составляющая лексикографического описания: (на материале толковых словарей современного русского языка) // Русский язык сегодня. Выпуск 3. М., 2004. - с. 84-90.

33. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.

34. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 356 с.

35. Караулов Ю.Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981.- с. 135-153.

36. Карпова О.М. О лексикографической терминологии // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 9. М.: Институт языкознания РАН, 1998. - с. 90-95.

37. Карпова О.М. Новые тенденции в современной лексикографии // Сб. Лекскика и лексикография. РАН ИЯ, Орловский гос.тех.ун-т. Вып. 11.-М., 2000. с. 63-72.

38. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во ин. лит., 1958.-354 с.

39. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. Минск: Изд-во БГУ, 1977. - 176 с.

40. Киселевский А.И. Семантические и предметные описания в энциклопедических и толковых словарях. Автореферат дисс. на получение степени д.ф.н. Минск: Изд-во БГУ, 1980. - 34 с.

41. Киселевский А.И. Синонимические средства и тавтология в определениях толковых словарей // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Штиинца, 1982. -247 с.

42. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - с. 49-67.

43. Колесникова М.С. Аспекты повседневной культуры в лексикографическом отражении // V. Devkin (Hrsg.) Вопросы немецкой лексикологии. W. Müller zum 80. Geburtstag. М.: Прометей, 2001. - с. 7883.

44. Колесникова М.С. Проблемы отражения семантизации мира и культурных концептов в немецкоязычной лексикографии // Язык. Человек. Культура. Смоленск: СПГУ, 2002. - с. 87-93.

45. Колесникова М.С. О лексикографической «беллетристике» // Вопросы лингвострановедения и лексикологии. Межвузовский сб. статей, аннотаций, рецензий и библиографий под ред. В.Д. Девкина. М.: Прометей, 2003. - с. 58-66.

46. Коротких Ю.Г. Лексические заимствования в современном немецком языке. Воронеж: ВГУ, 1980. - 108 с.

47. Кривоносов А.Т. «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношения языка и мышления // Вопросы языкознания. № 6. М.: Наука, 1986. - с. 23-37.

48. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. № 1-2.-Берлин, 1994.-с. 28-49.

49. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения. Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. - с. 72-81. - URL: http://www.philology.ru/linguistics 1 /kubryakova-01 .htm

50. Кузнецов A.M. Объективные знания об окружающем мире и их отражение в лексике и лексикографии // Слово в грамматике и словаре. -М.: Наука, 1984.-223 с.

51. Манник С.А. Идеологически-оценочная лексика в словаре // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1997. - с. 276-282.

52. Маслов Б.А. Механизм связи предложений в тексте // Лингвистика текста. Сб. научн. трудов, вып. 103. М.: Моск. пед. ин-т ин.яз, 1976. - с. 71-75.

53. Медникова Э.М., Хидекель С.С. О семантической обусловленности словарного толкования // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Штиинца, 1982. - 247 с.

54. Михайлова Н.Е. Общая характеристика «больших» толковых словарей современного немецкого языка // Очередные задачи русской академической лексикографии. Сб. тр. СПб: РАН, 1995. - с. 149-151.

55. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

56. Мурзин JI.H., Штерн A.C. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.-171 с.

57. Николаева Т.М. Актуальное членение категория текста // Вопросы языкознания, № 2. - 1972. - с. 48-54.

58. Ольшанский И.Г. Лексикография немецкого языка: Учебное пособие для ин-тов и фак. ин.яз. М.: Высшая школа, 1979. - 136 с.

59. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: Учебник для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - с. 255-273.

60. Рей А., Диссаль С. Проблемы и антиномии лексикографии. Проблемы и методы лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIV. М.: Прогресс, 1983. - с. 261-300.

61. Руберт И.Б. Типологические характеристики английских малоформатных текстов "Рецепт" и "Полезный совет". Дисс. . канд.филол.наук. Л., 1991.-222 л.

62. Руберт И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов. (Структурные, семантические, прагматические аспекты): Дис. .докт. филол. наук. СПб, 1996. - 553 л.

63. Сафонкина С.А. Соотношение лексико-семантической и энциклопедической информации в лексикографическом описании. Автореферат дисс. на соискание степени к.ф.н. М.: 1983. - 24 с.

64. Семенова Н.В. Функции молодежного сленга (на материале немецкого языка) // Язык. Человек. Общество: Международный сборник научных трудов (к 60-летию профессора В.Т.Малыгина). Санкт-Петербург-Владимир, 2005. - с. 262-273.

65. Скиба Я.В. Отражение комизма слова в словарях немецкого языка: Автореферат на соиск. уч. степени канд. филол. наук. М.: МГПУ, 1997. -17 с.

66. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. - с. 294-358.

67. Сыроватская Г.И. Описание значения слова в учебном толковом словаре: проблемы и пути их преодоления. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1995. -20 с.

68. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

69. Уфимцева А.А. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения слова // Слово в грамматике и словаре. -М.: Наука, 1984.-224 с.

70. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания, № 4. М.: Наука, 1957. - с. 64-73.

71. Филин Ф.П. О новом толковом словаре русского языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXII. Вып. 3. - М., 1963. - с. 177-189.

72. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 2003. - 334 с.

73. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. М.: Прогресс, 1983. - с. 2360.

74. Шишкина И.П. О некоторых тенденциях развития немецкой лексикографии // Язык. Человек. Общество: Международный сборник научных трудов (к 60-летию профессора В.Т. Малыгина). СПб-Владимир, 2005. - с. 273-284.

75. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии // JI.B. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Д.: Наука, 1974. - с. 292-297.

76. Щирова И.А. О новых подходах к исследованию текста // Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе. Вып. 4: Матер. Всерос. науч.-метод. конф. 17-18 июня 2003 / Под ред. О.Н.Гронской, С.А. Матвеева. СПб.: ВМедА, 2003. - с. 9-14.

77. Щирова И.А., Гончарова Е.А. Текст в парадигмах современного гуманитарного знания. СПб.: Книжный дом, 2006. - 171 с.

78. Щирова И.А., Тураева З.Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 156 с.

79. Adamzik, К. Textlinguistik: Eine einfuhrende Darstellung. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2004. - 176 S.

80. Adelung, J. Chr. Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen. Wien: Bauer, 1811. - S. 4-11.

81. Brinker, K. Linguistische Textanalyse: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 6. Auflage Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2005. - 179 S.

82. Campe, J.H. Wörterbuch der Deutschen Sprache Braunschweig, 1807. -Hildesheim-New York: Georg Olms Verlag, 1969. S. 4-25.

83. Das neue Trendwörter Lexikon. Das Buch der neuen Wörter. Bertelsmann Lexikon Verlag, 1999. - S. 4-7.

84. Deutsche Wörterbücher des 17. und 18. Jahrhunderts. Einfuhrung und Bibliographie. Hrsg. von Helmut Henne. 2., erw. Aufl. Hildesheim/ Zürich/ New York: Georg Olms Verlag, 2001. - 204 S.

85. Duden, das Bedeutungswörterbuch. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet von W. Müller u.a. In 12 Bänden, Band 10. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 1985. - 797 S.

86. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 2001. - S. 9-22.

87. Duden. Wörterbuch der Szenesprachen, Herausgegeben von Trendbüro. -Dudenverlag, 2000. 224 S.

88. Engelberg, S./ Lemnitzer, L. Lexikographie und Wörterbuchbenutzung. -Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2001. 277 S .

89. Gerzymisch-Arbogast, H. Standardisierte Wörterbuchartikel des allgemeinen einsprachigen Wörterbuches als Texte: Probleme der Kohärenz und der Thema-Rhema-Struktur. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographien.> S. 946-955.

90. Grimm, J. Und W. Deutsches Wörterbuch, 16 Bände. Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1854. www.woerterbuch-portal.de;http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GA00001

91. Gülich, E., Raible, W. Linguistische Textmodelle. Grundlagen und Möglichkeiten. München: Fink, 1977. - 353 S.

92. Harras, G. Zu einer Theorie des lexikographischen Beispiels. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie.<.> S. 607-614.

93. Haß-Zumkehr, U. Deutsche Wörterbücher Brennpunkt von Sprach- und Kulturgeschichte. - Berlin/ New York: de Gruyter, 2001. - 411 S.

94. Hausmann, Fr. J. Lexikographie. In: Handbuch der Lexikologie. Hrsg. von Christoph Schwarze/ Dieter Wunderlich. Königstein/ Ts., 1985. - S. 367379.

95. Henscheid, E. Dummdeutsch, Ein Wörterbuch. Stuttgart: Philipp Reclam jun., 1994. - S. 7-9.

96. Herberg, D. Makrostrukturelle Beziehungen im Wortschatz und in Wörterbucheinträgen // Lexikontheorie und Wörterbuch, Hrsg. von Brauße, U., Viehweger, D. Tübingen: Niemeyer, 1992. - S. 89-163.

97. Herbst, Th./ Klotz, M. Lexikografie. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2003.-320 S.

98. Kammerer, M. Lemmazeichen für deutsche Verben. Eine lexikologische und metalexikographische Untersuchung. (Lexicographica. Series Maior 104). -Tübingen: Niemeyer, 2002. 424 S.

99. Kinne, M. Neologismus und Neologismenlexikographie im Deutschen. Zur Forschungsgeschichte und zur Terminologie, über Vorbilder und Aufgaben // Deutsche Sprache, Jg. 24, Heft 4/ 1996. S. 327-358.

100. Konerding, K.-P., Wiegand, H.E. Frame-basierte Wörterbuchartikel. (Lexikographica Series Maior 10). Tübingen: Niemeyer, 1994. - S. 100-170.

101. Kühn, P. Deutsche Wörterbücher. Eine systematische Bibliograrphie. -Tübingen: Niemeyer, 1978. 266 S.

102. Lexikontheorie und Wörterbuch, Hrsg. Brauße, U., Viehweger, D. Tübingen: Niemeyer, 1992. - 512 S.

103. O.Ludwig, K.-D. Pragmatische Angaben im Grimmschen Wörterbuch // Sonderdruck aus Brüder Grimm Gedenken 16 (2005) Berlin: S. Hirzel Verlag, 2005. - 45 S.

104. Mrozek, B. Lexikon der bedrohten Wörter. Reinbeck b. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2005. - S. 4-11.

105. Müller, P.O. Deutsche Lexikographie des 16. Jahrhunderts. Formen und Funktionen frühneuzeitlicher Wörtebücher // Texte und Textgeschichte 49. -Tübingen: Niemeyer, 2001. 668 S.

106. Nachdenken über Wörterbücher. Von Günter Drosdowski, Helmut Henne und Herbert Ernst Wiegand. Mannheim/ Wien/ Zürich: Bibliographisches Institut, 1977. - 143 S.

107. Pitzek, M. Allgemeines einsprachiges Wörterbuch und Wörterbuchtypologie // Linguistik online. 1999, № 2, 3.

108. Rittendorf, M., Schäfer, J., Weiss, H. Angesagt: scene-deutsch, Ein Wörterbuch. Frankfurt/Main: Extrabuch-Verlag, 1984. - S. 2-15.

109. Sanders, D. Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit einer Einführung und Bibliographie von Werner Betz. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1969. - S. 4-15.

110. Sandig, B. Text als prototypisches Konzept // Mangasser-Wahl, Martina (Hrsg.) Prototypentheorie in der Linguistik. Tübingen: Niemeyer, 2002. - S. 93-112.

111. Sandig, B. Textlinguistik des Deutschen. 2. völlig neu bearb. und erw. Auflage. Berlin/ New York: de Gruyter, 2006. - 584 S.

112. Schaeder, B. Germanistische Lexikographie. (Lexicographica. Series Maior 21). Tübingen: Niemeyer, 1997. - 178 S.

113. Studien zum Deutschen Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, hrsg. von Alan Kirkness, Peter Kühn und H.E. Wiegand. Bd. 1. Tübingen: Niemeyer, 1991.

114. Szlek, S.P. Zur deutschen Lexikographie bis Jacob Grimm. Wörterbuchprogramme, Wörterbücher und Wörterbuchkritik. Bern: Lang, 1999. - 589 S.

115. Vater, H. Einfuhrung in die Textlinguistik. Thema, Struktur und Referenz von Texten. München: Fink, 1992. - 206 S.

116. Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch mit einem „Lexikon der Sprachlehre". Völlig überarbeitete Neuausgabe. München: Mosaik Verlag, 1986-89. - S. 4-10.

117. Wegner, I. Lexikographische Definition und Frame-Theorie im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographien.> S. 893-899.

118. Wiegand, H.E. Wörterbuchartikel als Text. In: Das Wörterbuch: Artikel und Verweisstrukturen. Jahrbuch 1987 des IDS Mannheim. Hrsg. von Gisela Harras. Düsseldorf, 1988. - S. 30-120.

119. Wiegand, H.E. Wörterbuchforschung. Untersuchungen zur Wörterbuchbenutzung, zur Theorie, Geschichte, Kritik und Automatisierung der Lexikographie. 1. Teilband. Berlin/ New York: Walter de Gruyter, 1998. - 1162 S.

120. Wiegand, H.E. Aspekte der Makrostruktur im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch: alphabetische Anordnung und ihre Probleme. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie.<. .> S. 371-409.

121. Wiegand, H.E. Der Bergriff der Mikrostruktur: Geschichte, Probleme, Perspektiven. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographien.> S. 409-462.

122. Wiegand, H.E. Die lexikographische Definition im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographien.> S. 530-588.

123. Wolski, W. Das Lemma und die verschiedenen Lemmatypen. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographien.> S. 360371.

124. Wolski, W. Formen der Textverdichtung im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch. In: Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographien.> S. 956-966.

125. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Neunte, bearbeitete Auflage. Hrsg. von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz, 6 Bände. AkademieVerlag-Berlin, 1978. - S. 4-36.

126. Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Hrsg. Von Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand, Ladislav Zgusta. 1. Teilband. Berlin/ New York: Walter de Gruyter, 1989. - 1056 S.1. Интернет-источники:

127. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften: www.dwb.bbaw.de

128. Institut für Deutsche Sprache: http://www.ids-mannheim.de/

129. Interview mit B. Mrozek: http: // babelport. com/ news/ readnews.php?id= 1762&language=de

130. Textlinguistik nach Klaus Brinker: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Lexikon%20der%20Linguistik/t/TEXTLINGUISTIK%20nach%20Klaus%20Brinker.htm

131. Wörterbuch zur Lexikographie und Wörterbuchforschung: http://www.fabulex.de/140. www.dwds.de141. www.woerterbuch-portal.de

132. Использованные словари и источники:

133. Adelung, J. Chr. Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen, 4 Bände. Wien: Bauer, 1811. www.mdz.bib-bvb.de/diglib/lexika/adelung

134. Campe, J.H. Wörterbuch der Deutschen Sprache Braunschweig, 1807., 5 Bände. Hildesheim-New York: Georg Olms Verlag, 1969.

135. Duden, das Bedeutungswörterbuch. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet von W. Müller u.a. In 12 Bänden, Band 10. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 1985. - 797 S.

136. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 2001. - 1892 S.

137. Duden. Wörterbuch der Szenesprachen, Herausgegeben von Trendbüro. -Dudenverlag, 2000. 224 S.

138. Ehemann, H. Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache. München: Verlag C.H. Beck, 1992.- 156 S.

139. Ehemann, H. Oberaffengeil, Neues Lexikon der Jugendsprache. München: Verlag C.H. Beck, 1996. - 158 S.

140. Ehemann, H. voll konkret, Das neueste Lexikon der Jugendprache. München: Verlag C.H. Beck, 2001.- 159 S.

141. Ehemann, H. endgeil. München: Verlag C.H. Beck, 2005. - 178 S.

142. Freidank, M. Grund- und Aufbauwortschatz Kanakisch. F-a-M.: Eichborn Verlag, 2001. - 64 S.

143. Grimm J. Und W. Deutsches Wörterbuch, 16 Bände. Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1854. www.woerterbuch-portal.de;http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GA00001

144. Henscheid, E. Dummdeutsch, Ein Wörterbuch. Stuttgart: Philipp Reclam jun., 1994.-294 S.

145. Lierow, C., Maletzke, E. Dummdeutsch Zwo, Ein satirisch-polemisches Wörterbuch. F-a-M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1986. - 104 S.

146. Loskant, S. Das neue Trendwörter Lexikon. Das Buch der neuen Wörter. -Bertelsmann Lexikon Verlag, 1999. 192 S.

147. Mandelbaum, D.E.M. Täuschungswörter und -begriffe, Regelverstösse (fast) ohne Risiko. München: Silex Verlag GmbH, 1998. - 176 S.

148. Matthias Horx Trendbüro, Trendwörter von Acid bis Zippies. Düsseldorf: Econ Verlag, 1994. - 249 S.

149. Mrozek, B. Lexikon der bedrohten Wörter. Reinbeck b. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2005. - 224 S.

150. Prosinger, W. Das rabenstarke Lexikon der Scene-Sprache. Der große Durchblick für alle Freaks, Spontis, Schlaffis, Softis, Flipper und Hänger sowie deren Verwandte und sonstige Fuzzis. F-a-M.: Eichborn Verlag, 1984. - 96 S.

151. Rittendorf, M., Schäfer, J., Weiss, H. Angesagt: scene-deutsch, Ein Wörterbuch. Frankfurt/Main: Extrabuch-Verlag, 1984. - 69 S.

152. Sanders, D. Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit einer Einführung und Bibliographie von Werner Betz. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1969. -2893 S.

153. Schieke, H. Politiker reden, Bürger sind sprachlos. Das unmögliche Wörterbuch. Witschaftsverlag Langen-Müller/Herbig, 1988. - 194 S.

154. Schönfeld, E. Alles easy. Ein Wörterbuch des Neudeutschen. München: Verlag C.H. Beck, 1995. - 174 S.

155. Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch mit einem „Lexikon der Sprachlehre". Völlig überarbeitete Neuausgabe. München: Mosaik Verlag, 1986-89. - 1493 S.

156. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Neunte, bearbeitete Auflage. Hrsg. von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz. Akademie-VerlagBerlin, 1978, 6 Bände, www.dwds.de/? woerterbuch= 1 &qu=Aal25. www.dwds.de26. www.woerterbuch-portal.de

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.