Варьирование акцентной структуры фразового глагола в современной английской речи: Экспериментально-фонетическое исследование ; на материале американского варианта английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Григорян, Алла Юрьевна

  • Григорян, Алла Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Иваново
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 186
Григорян, Алла Юрьевна. Варьирование акцентной структуры фразового глагола в современной английской речи: Экспериментально-фонетическое исследование ; на материале американского варианта английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Иваново. 1999. 186 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Григорян, Алла Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.А

ГЛАВА I. ФРАЗОВЫЙ ГЛАГОЛ И ПРИЧИНЫ ЕГО АКЦЕНТНОГО ВАРЬИРОВАНИЯ В УСТНОМ ВЫСКАЗЫВАНИИ (ИСХОДНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ).

1.1. О статусе фразового глагола.

1.1.1. Способы идентификации ФГ.

1.1.2. Структурные типы ФГ.

1.1.3. Два подхода к определению статуса ФГ.

1.1.4. О двойственном характере второго элемента ФГ.

1.1.5. ФГ с точки зрения возможности его отнесения к лексическим единицам.

1.1.6. ФГ с точки зрения фразеологии.

1.2. Варьирование акцентной структуры фразы.

1.2.1. Ударение как средство дЬстижения выделенности.

1.2.2. Типы ударений.

1.2.3. Причины варьирования акцентной структуры фразы.

1.2.3.1. Факторы варьирования языковых единиц.

1.2.3.2. Факторы, определяющие локализацию ударений во фразе.

Выводы.

ГЛАВА II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА

ИССЛЕДОВАНИЯ.

2.1. Отбор экспериментального материала.

2.2. Ход эксперимента.

ГЛАВА III. АКЦЕНТУАЦИЯ ФРАЗОВОГО ГЛАГОЛА В РЕЧИ

НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА.

3.1. Акцентные модели фразовых глаголов.

3.2. Факторы, влияющие на реализацию акцентных моделей.

3.2.1. Семантика фразового глагола.,.

3.2.2. Семантика высказывания.

3.2.3. Фонетический фактор.

3.2.4. Социальный фактор.

3.2.5. Прагматический фактор.

Выводы.

ГЛАВА IV. АКЦЕНТУАЦИЯ ФРАЗОВОГО ГЛАГОЛА В

АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ РУССКИХ.

А 4.1. Особенности акцентирования фразовых глаголов в речи русских.

4.2. Результаты аудиторской оценки речи русских.

4.3. Лингвометодический аспект исследования.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Варьирование акцентной структуры фразового глагола в современной английской речи: Экспериментально-фонетическое исследование ; на материале американского варианта английского языка»

Фразовые глаголы (ФГ) регистрируются в английском языке с XIII века. С тех пор их количество возросло в 500 раз. Активизация процесса образования номинативных единиц по модели ФГ наблюдается с середины XIX в., и особенно в XX в., что обусловило возрастание интереса к ним со стороны лингвистов. Однако до сих пор ФГ изучался преимущественно грамматистами и лексикологами (см. работы И.Е.Аничкова, Ю.А.Жлуктенко, С.Б.Берлизона, М.П.Ивашкина, И.В.Ногиной, В.Я.Плоткина, Р.А.Клоуза, Дж.Б.Хитона, Н.Джоунза и И. Шерфа, Р.Ф.Сроки и др). Нам известно лишь о двух работах Г.Айтрема (H.Eitrem) и Й.Эллингера (J.Ellinger), вышедших соответственно в 1903 и 1910 гг. и посвященных рассмотрению ФГ в фонетическом аспекте. В нашей стране теоретические фонетические исследования по данной тематике не проводились.

Между тем, изучение функционирования ФГ на сверхсегментном уровне, в частности, возможных способов его акцентирования, составляющих предмет настоящего исследования, представляется весьма важным. Еще в 1965г., полемизируя с Г.Ф.Митчеллом, Б.Стрэнг писала: "Clearly the examples with taken in differ as much in rhythm as in stress and intonation, and I should prefer to speak of a complex of related differences (a superfix) part stress, part rhythm, part intonation." (Strang 1965: 159).

Поскольку ФГ функционирует в речи в рамках высказывания, представляет интерес варьирование его акцентной структуры под воздействием факторов, вызывающих изменения локализации ударений во фразе. Таким образом, объектом рассмотрения данного исследования является вариативность, понимаемая в широком смысле, то есть как изменчивость, свойственная любой языковой единице.

Современная открытость нашего общества привела к резкому возрастанию количества деловых, гуманитарных и личных контактов российских граждан с носителями английского языка, что позволило, в частности, выявить некоторые недостатки в преподавании английского языка в отечественной системе образования. Так, стало очевидно, что английский язык, которому учат в русскрй школе, излишне академичен и потому не вполне соответствует реальным разговорным стандартам. В частности, русские студенты практически не владеют таким важным слоем английской лексики, как фразовый глагол, употребляя вместо него "книжные" слова латинского происхождения. Между тем, использование ФГ является одним из показателей степени владения английским языком (количество ФГ в учебниках для продвинутого уровня в пять раз превышает количестро ФГ в учебниках для начинающих). Данная причина объясняет повышение интереса к фразовому глаголу в педагогическом аспекте. При этом есть сознание того, что введение ФГ в программу обучения связано с определенными трудностями, обобщенными, в частности, Дж.Поуви: "The main difficulties are as follows: the sheer number and variety of phrasal verbs, the idiomatic nature of many meanings, the mobility of the particle, and variation of stress" (Povey, 1990: 6).

Таким образом, важность ФГ как номинативной единицы, образованной по высокопродуктивной модели, для английского языка в целом и необходимость его широкого внедрения в процесс преподавания обусловили выбор темы, актуальность которой с точки зрения теории и практики очевидна в свете вышесказанного.

Научная новизна работы заключается в попытке выделения фактов и факторов варьирования акцентных моделей ФГ и их всестороннего изучения на основе трехступенчатой системы английского ударения, отражающей идеи Д.Болинджера и С.Шмерлинг. Данная система позволяет выявить потенциальное, изолированное и дискурсное ударение ФГ и в соответствии с этим определить принципиальные модели акцентирования ФГ и их речевые варианты, а также обозначить круг причин, предопределяющих расстановку ударений на элементах ФГ в зависимости от уровня актуализации потенциального ударения. Также впервые производится сопоставление способов акцентирования ФГ в речи носителей английского языка и в интерферированной английской речи русских.

Основная цель исследования состоит в определении характера варьирования акцентуации ФГ в речи носителей американского варианта английского языка и в английской речи русских в условиях искусственного билингвизма, а также в выработке рекомендаций по адекватному использованию акцентных моделей русскими билингвами. В связи с этим решаются следующие конкретные задачи:

1. Определение позиции автора настоящего исследования по вопросу о статусе ФГ, о существующих типах ударения, о факторах, влияющих на характер варьирования акцентной структуры английской фразы, а следовательно и фразового глагола.

2. Разработка номенклатуры акцентных моделей ФГ, выделение низко-, средне- и высокоупотребительных моделей и выявление их качественных и количественных характеристик.

3. Определение зависимости реализации моделей от факторов, действующих на дискурсном уровне, и выявление особенностей дистрибуции той или иной модели в нормативной английской речи.

4. Сопоставление и анализ причин выбора акцентных вариантов, реализованных в английской речи русских и в речи носителей английского языка (американцев).

5. Анализ ошибок, допущенных русскоязычными студентами при акцентировании ФГ, и определение перечня отклонений, отрицательно влияющих на процесс восприятия английской речи русских носителями языка.

Концептуальную базу исследования составили такие понятия теории вариативности, как вариант, варьирование, норма; теории ударения - ударение, акцент, словесное ударение, фразовое ударение; теории билингвизма - искусственный билингвизм, билингв, интерференция, акцент; понятия прагмалингвистики - коммуникативный тип высказывания, прагматическое транспонирование, а также понятия лексическая единица, синтаксическая единица и фразеологическая единица.

Непосредственным материалом экспериментального исследования послужили озвученные речевые примеры, заимствованные из диалогов, представленных в учебниках английских и американских издательств по разговорному английскому языку в сфере бизнеса и повседневного общения (подробнее об этом см. раздел 2.1.).

В работе использовались следующие методы: регистрируемого и нерегистрируемого научного наблюдения, семантико-дистрибутивный, метод моделирования, аудитивного (слухового) и аудиторского анализа, а также теоретический, статистический, компонентный, контекстный анализы и опрос информантов.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении основных акцентных моделей ФГ и описании варьирования акцентных характеристик ФГ во взаимосвязи с семантическим, фонетическим, прагматическим и социальным факторами, выделяемыми автором настоящего исследования в качестве основных на речевом уровне.

Практическая ценность результатов исследования состоит в том, что полученные данные могут быть использованы в процессе преподавания теоретических курсов фонетики, грамматики и лексикологии английского языка, а также в практике обучения английскому языку русскоязычных студентов как в средней школе, так и в вузе.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались в ходе работы международной научной школы-семинара "Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии" (Иваново 1997), на заседаниях межвузовского фонетического семинара по проблемам билингвизма на факультете РГФ в ИвГУ в марте 1997г., январе 1999г., на итоговой научной конференции ИвГУ в апреле 1998г., на заседаниях кафедры английской филологии факультета РГФ ИвГУ в 1997, 1998 и 1999 годах. По результатам исследования опубликованы три статьи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. По своему статусу ФГ является цельнономинативной единицей синтаксического характера.

2. На акцентную структуру ФГ влияет уровень актуализации ФГ в речи. Максимальная вариативность свойственна акцентной структуре ФГ на дискурсном уровне.

3. Реализация вариантов на уровне дискурса зависит от особенностей семантики конкретного ФГ и высказывания в целом, от просодического оформления высказывания, коммуникативных целей говорящего и его социальной категории.

4. Основным способом акцентирования ФГ является выделение наречного элемента, на котором реализуется объединяющее ударение ФГ как синтаксической единицы.

5. Акцентное выделение глагольного элемента при определенных условиях может восприниматься как маркированное ввиду вызываемых им прагматических модификаций высказывания.

6. Неадекватное использование акцентных моделей может исказить содержание высказывания и разрушить процесс коммуникации.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка использованных словарей, Списка источников примеров и Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Григорян, Алла Юрьевна

Выводы.

Рассмотрение примеров английской речи русских показало, что в акцентной речи прослеживаются те же основные тенденции акцентуации ФГ, что и в речи носителей языка. К ним относятся: преимущественное использование группы моделей, где наречие получает более сильное, по сравнению с глаголом, ударение и примерно равное использование групп моделей, представляющих случаи равноударности элементов и преимущественной ударности глагола. Данное явление, по нашему мнению, объясняется, во-первых, малой линейной протяженностью ФГ, накладывающей тем самым ограничения на его вариативные возможности, а во-вторых - относительно высокой лингвистической подготовкой русских дикторов.

Несовпадения акцентуации ФГ в речи русских с эталонными вариантами, содержащимися в образцах речи носителей английского языка, объясняется, с одной стороны, интерферирующим воздействием русского языка, а с другой - недостаточным знанием русскими дикторами английского языка в целом, слабой информированностью о ФГ как о специфическом явлении английского языка и отсутствием стойких навыков говорения на Я2 .

В большинстве случаев акцентные варианты ФГ, представленные русскими дикторами, признавались англоязычными аудиторами как удовлетворительные с точки зрения успешного осуществления акта коммуникации. Недопустимыми признавались, как правило, варианты, где использование той или иной модели вступало в противоречие с содержательной стороной высказывания.

150

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Описание фразового глагола не может считаться полным без учета фонетического аспекта. Его рассмотрение представляется тем более важным, что эффект, в частности, ударения, реализуется в процессе актуализации ФГ в устной речи и таким образом способствует успешному осуществлению акта коммуникации - основной функции языка.

Предпринятое нами исследование является одним из первых шагов на пути детального рассмотрения ФГ с точки зрения сверхсегментной фонетики. Центральное внимание в настоящей работе уделено фактам и факторам варьирования акцентной структуры фразового глагола в рамках высказывания.

В результате проведенного теоретического и экспериментального исследования выделены варианты акцентирования ФГ в речи, объединенные в три основные акцентные группы, различающиеся по степени выделенности одного из элементов ФГ. Данные группы (назовем их принципиальными вариантами) могут быть представлены в виде формул - У>А; У<А; У=А. Принципиальный вариант У<А является основным вариантом акцентирования ФГ (63% случаев), варианты У>А и У=А - второстепенными (соответственно 19% и 18%). В рамках принципиальных групп выделяются 32 актуальные модели, непосредственно представленные в речевых образцах.

Актуальные модели обладают различной частотностью и дистрибуцией. Выделяются низко-, средне- и высокочастотные модели. Среди высокочастотных моделей отсутствуют варианты группы У=А, что объясняется соблюдением в большинстве случаев ритмического чередования ударных и безударных слогов, а также модели, содержащие третичное ударение, что является еще одним подтверждением его факультативности в оппозиции "ударность-безударность". Низкочастотные модели отличаются от среднечастотных более широкой представленностью моделей, содержащих третичное ударение. Таким образом, различия между низкочастотными и высокочастотными моделями носят качественный характер, а между низкочастотными и среднечастот-ными - количественный.

Замечено, что для начала синтагмы наиболее частотными являются модели 4У'А, 4\^А и 2У4А; для середины - 4УХА, 4У4 и 2У4А; для конца синтагмы - ЛМА, 2У*А и 4У*А; в случаях, когда ФГ составляет синтагму - 2У-!А, 2У*А и 4У*А. Наблюдается совпадение номенклатуры высокочастотных моделей начала и середины синтагмы с одной стороны, и конца синтагмы и позиции "ФГ=синтагме" - с другой. Таким образом, основными способами акцентирования ФГ являются: 4У!А, 4У2А, 2У4А, 2У-4 и 2У!А.

Особенности дистрибуции моделей накладывают ограничения на их реализацию. В связи с этим актуальные модели можно подразделить на реализуемые и нереализуемые в зависимости от места в синтагме. Факторами, влияющими на реализацию моделей, являются: наличие в модели ядерного ударения, а также наличие и протяженность вклинивающегося элемента.

Определен круг факторов, вызывающих варьирование акцентной структуры ФГ. Установлено, что на уровне устной речи на акцентуацию высказывания, а следовательно, и фразового глагола, решающее влияние оказывают семантический, фонетический, прагматический и социальный факторы. Их, как правило, комбинированное воздействие способствует проявлению акцентного разнообразия, которое, между тем, позволяет выявить господствующую тенденцию, проявляющуюся в преимущественном акцентном выделении наречного элемента. Однако, вопреки бытующему мнению, равное ударение обоих элементов ФГ или более сильное ударение глагола отнюдь не являются исключением из правила, но представляют собой самостоятельные, закономерно реализуемые варианты.

В большинстве случаев влияние того или иного фактора не накладывает ограничений на выбор акцентной модели, то есть под влиянием любой причины могут реализоваться модели любого принципиального типа. Исключение составляет модель У>А, посредством которой под воздействием прагматического и отчасти социального факторов реализуется импликативная функция ударения, выражающаяся в частичной модификации или изменении смысла высказывания. В этой связи модель У>А является маркированной. Однако под воздействием других факторов реализация указанной модели не вызывает аналогичных последствий.

Как следствие лингвометодической направленности настоящего исследования, влияние русско-английского языкового контакта на выбор той или иной акцентной модели рассматривалось в качестве отдельного фактора. Произведено сопоставление акцентных вариантов, реализованных в английской речи русских, с вариантами носителей английского языка. Сопоставление показало, что в целом, вариативность речи русских находилась в том же русле, что и речи носителей языка. Об этом свидетельствуют примерно равные количественные показатели использования трех принципиальных моделей. Данный факт объясняется, по-видимому, достаточно высокой языковой подготовкой русских студентов с одной стороны, а также ограничениями, которые накладывает сам объект изучения - двухкомпонентная единица - с другой.

Однако в результате сопоставления были выявлены и некоторые особенности использования акцентных моделей ФГ в речи русских. Часть из них явилась следствием русско-английской интерференции и проявилась, прежде всего, в гиперакцентуации английской фразы, нашедшей конкретное воплощение в более частом использовании акцентного типа У=А. Кроме того, наблюдались отклонения в ритмическом оформлении фразы, в выражении контраста между ударными и безударными слогами, в результате чего имела место более частая реализация моделей с третичным ударением.

В большинстве случаев особенности акцентной речи русских не вызывали затруднения понимания и поэтому оценивались аудиторами - носителями языка - как допустимые. Однако акцентуация ФГ в определенной части примеров была признана ошибочной, поскольку вступала в противоречие с содержательным планом высказывания.

Установлено, что ошибки при акцентировании ФГ русскоязычными дикторами вызваны, прежде всего, отсутствием аналогичного явления в русском языке. В результате наблюдалось недопонимание русскими студентами структурно-семантических особенностей ФГ. Недостатки в преподавании английского языка, выражающиеся в преимущественном использовании в упражнениях изолированных (лишенных контекста) предложений, послужили причиной того, что студенты в ряде случаев оказались неспособны правильно интерпретировать смысл высказывания и определить его информационную структуру, а также оценить прагматический эффект акцентного выделения. Кроме того, сказался недостаточно устойчивым навык говорения, что проявилось в нечетком ритмико-временном структурировании английской фразы. Естественным путем предотвращения регистрируемых ошибок было бы включение ФГ в учебные программы в качестве отдельной темы, активизация работы над ритмом, а также регулярное обращение к содержательной стороне языковых знаков.

По нашему мнению, исследование акцентуации ФГ с точки зрения вариативности должно получить дальнейшее развитие. Представляет теоретический интерес описание вариативности акцентных структур в эмических и этических терминах, выявление константных черт ударения в соответствии с типологией того или иного языка и факторов, их определяющих.

Поскольку ФГ является средоточием различных языковых проблем, продолжение изучения сверхсегментных характеристик лексико-грамматического поля, центром которого является ФГ, позволит получить данные, применимые не только в фонетике, но и в других дисциплинах языкознания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Григорян, Алла Юрьевна, 1999 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975. 275с.

2. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка (Вступительная статья И.Аничкова). М., 1956. 318с.

3. Алмарданов Р. Акцентная структура предложения в современном южноанглийском литературном произношении: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. 23с.

4. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963. 207с.

5. Андронова В.Б. Аналитические морфемы в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1972. 27с.

6. Аничков И. Английские адвербиальные послелоги: Дис. . докт. филол. наук. М., 1947. 537с.

7. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи. М., 1984. -118с.

8. Антипова A.M. Система английской речевой интонации. М., 1979. 130с.

9. Артемов В.И. Структуры фразового ударения в американском и британском вариантах английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1988. 19с.

10. Арутюнова Н.Д. О минимальной единице грамматической системы//Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969. С. 27-45.

11. Ахманова О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка//Теоретические проблемы современного языкознания. М., 1964. С.69-74.

12. Баранникова JI.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления//Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. -С.88-98.

13. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975. 156с.

14. Белая Г.Э. Структурно-семантические и функциональные признаки глагольных аналитических лексем в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995. -17с.

15. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М., 1987. 128с.

16. Берлизон С.Б. Сочетания типа make up, make for в современном английском языке. М.-Л., 1964. 416с.

17. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. 159с.

18. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2-х томах. М., 1963. •

19. Бондаренко Л.П. О некоторых типовых различиях в разных видах речи//Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке: Сб. науч. трудов под ред. А.И.Шевелевой. Владивосток, 1990. С.9-15.

20. Бродович О.И. Вариативность грамматических единиц//Спорные вопросы английской грамматики. Л., 1988. С.180-195.

21. Бродович О.И. Способ представления инварианта языковой переменной//Константность и вариативность языковых единиц. Л., 1989. С. 3-7. (Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии: Межвуз. сб. науч. трудов; вып.6).

22. Будагов P.A. Проблемы развития языка. М., 1965. 73с.

23. Будагов P.A. Язык, история и современность. М., 1971. -299с.

24. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики//Изв. АН СССР. Сер. ЛиЯ, 1981. №4. С.325-333.

25. Бурлакова B.B. Синтаксические структуры современного английского языка. М., 1984. 112с.

26. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л., 1975. 128с.

27. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979. 263с.

28. Васильев В.В. Орфоэпическая общность британского и американского вариантов современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. 22с.

29. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке//История советского языкознания: Хрестоматия. М., 1988 .- С.282-288.

30. Вишневская Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции). Иваново, 1985. 83с.

31. Вишневская Г.М. О нарушениях темпоральной организации звучащей речи в условиях просодической интерференции (На материале английского и русского языков)//Просодическая интерференция: Межвуз. сб. науч. трудов. Иваново, 1989. С.22-31.

32. Вишневская Г.М. О норме и вариативности просодии английского слова (к проблеме иноязычного акцента)//Норма и вариативность в германских языках. Сб. науч. трудов. Ярославль, 1989. С.4-8.

33. Вишневская Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований. Иваново, 1990. 84с.

34. Воронина А.З., Щур Г.С. К вопросу о тождестве и отдельности фразеологических единиц (на материале глагольных ФЕ типа "глагол+существительное'У/Нормы рёализации. Варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1983. -С.103-109.

35. Гак В.Г. Норма и толерантность//ИЯШ 1984, №1. С.7-15.

36. Гелиашвили М.В. Сопоставительный анализ функций английских поствербов и грузинских превербов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1962. 27с.

37. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. 22с.

38. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978. 238с.

39. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка//Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С.291-314.

40. Гурский С.О. О так называемых "слитных" глаголах в современном английском языке//Сборник работ аспирантов кафедр филологических наук Львовского университета. Львов, 1960. С.149-161.

41. Гухман М.М. Социология языка//Теоретические проблемы современного советского языкознания. М., 1964. С.128-131.

42. Давыдов М.В., Смоленская С.С. Значение слова в языке и речи. М., 1985. 109с.

43. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М., 1977. 382с.

44. Долгина Е.А. Фразовые глаголы в языке и речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. 23с.

45. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь, 1983. 94с.

46. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 404с.

47. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. М., 1956. 350с.

48. Жлуктенко Ю.А. Постпозитивные глагольные приставки в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954. 18с.

49. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев, 1974. 175с.

50. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1967. 335с.

51. Зернов Б.Е. Классификация слов по Частям речи и связанные с ней проблемы.//Спорные вопросы английской грамматики. Л., 1988. С.3-17.

52. Зиндер Л.З. Общая фонетика. М., 1979. 311с.

53. Златоустова Л.В., Потапова З.К., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика. М., 1986. 304с.

54. Ивашкин М.П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come up, rule in в английском языке: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1989. 27с.

55. Илларионов С.И. Гносеологическая функция принципа инвариантности//Вопросы философии, 1968. №12. С. 89-95.

56. Ильиш Б.А. Современный английский язык. М., 1948. 348с.

57. Ицкович В.А. Языковая норма. М., 1968. 93с.

58. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата, 1990. 181с.

59. Квеселевич Д.И. Интеграция словосочетания в современном английском языке. Киев, 1983. 83с.'

60. Клиюнайте И.А. Глаголы с поствербом out в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1989. 23с.

61. Корнеева Е.А., Кобрина H.A., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии английского языка. М., 1974. 232с.

62. Кристал Д., Дейви Д. Стилистический анализ//Новое в зарубежной лингвистике, 1980. №9. С.148-172.

63. Куколыцикова JI.E. Фонетическая характеристика сложного слова сравнительно с атрибутивным словосочетанием в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1970. -14с.

64. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М., 1987. 118с.

65. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. М., 1972. 287с.

66. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. Москва-Дубна, 1996. 381с.

67. Лабов У. Исследование языка в его социальном аспекте//Новое в лингвистике. М., 1975. Вып. 7. С.96-181.

68. Ладченко М.М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1987. 25с.

69. Ленца Д.Л., Соловьева Е.В. Фонетика в аспекте прагматики. Кишинев, 1989. 94с.

70. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984. -119с.

71. Лихарева И.П. Просодические средства выражения диалогической модальности//Фонетика иноязычной речи: Межвуз. сб. науч. трудов. Иваново, 1998. С.94-99.

72. Львова H.A. Глаголы с поствербами в английском языке в сопоставлении с префиксальными глаголами в немецком и русском языках (к проблеме производности слова в языкахразного типа): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1990. -18с.

73. Макарова E.H. Просодическая интерференция и место фразового ударения: Дис. . канд. филол. наук. JL, 1989.

74. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. 202с.

75. Метлюк A.A. Взаимодействие просодических систем в речи билингва. Минск, 1986. 110с.

76. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976. 245с.

77. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. M.-JL, 1945. 321с.

78. Минаева JI.B. Слово в языке и речи. М., 1986. 147с.

79. Минаева Л.В., Медведева Н.Е. Инвариантно-вариантные отношения на сверхсегментном уровне языка//Вестник МГУ, Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 1998, №1. С.50-64.

80. Мишин А.Б. Русский акцент в английской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. 24с.

81. Москальская О.И. Вариантность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка//Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969. С. 57-63.

82. Надибаидзе Е.Ш. Градации словесного ударения функции и реализация (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Л., 1983. - 16с.

83. Найдина Т.Е. Акцентология фразеологической единицы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1995а. 17с.

84. Найдина Т.Е. Акцентология фразеологической единицы: Дис. . канд. филол. наук. СПб, 19956. 162с.

85. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М., 1982. -104с.

86. Николаева Т.М. Типология интонации и акцентное вьщеление//Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы: Межвуз. сб. Отв. ред. Л.В.Бондарко. Л., 1989. С.113-122.

87. Ногина И.В. О номинативных единицах типа go out в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. 25с.

88. Окунев В.М. Образования типа carry out и их производные в различных функциональных стилях современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1978. 24с.

89. Олейник Н.Г. Приглагольные локализаторы английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991. 16с.

90. Плоткин В.Я. Грамматические системы английского языка. Кишинев, 1975. 126с.

91. Плоткин В.Я. Строй английского языка. М., 1989. 329с.

92. Проблемы фразеологической семантики. Под ред. Г.А.Лилич. СПб, 1996. 172с.

93. Рабинович А.И. Принципы исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1970. 32с.

94. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. 182с.

95. Розанова Н.Н. Суперсегментные свойства русской разговорной речи. (На материале ударения в потоке речи): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. 26с.

96. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Л., 1972. 80с.

97. Розенцвейг М.Ю. Проблемы языковой интерференции: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1975. 50с.

98. Русецкая Т.П. Модификация просодической структуры высказывания в зависимости от его длины в английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1987. 231с.

99. Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка. Автореф. дис. . док. филол. наук. Л., 1983. 32с.

100. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М., 1968. 127с.

101. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983. 319с.

102. Скоморощенко H.H. Разноуровневые признаки глаголов с послелогами в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995. 16с.

103. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. -260с.

104. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957. -286с.

105. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959. -440с.

106. Соколова М.А., Гинтовт К.П., Кантер Л.А., Крылова Н.И., Тихонова И.С., Шабадаш Г.А. Практическая фонетика английского языка. М., 1984. 352с.

107. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы//ВЯ 1984, №2. С.31-42.

108. Степонавичюс А.Ю. Диахроническая фонология и проблемы древнеанглийского вокализма: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1977. 50с.

109. Стернин И.А. Описание лексического значения и "принцип айсберга"//Принципы и методы исследования единиц языка: Межвуз. сб. научн. трудов. Воронеж, 1985 С.43-51.

110. Суник О.П. Общая теория частей речи. М.-Л., 1966. 130с.

111. Телегин Л.А. Морфонологическое использование английского словесного ударения. Самарканд, 1976. 96с.

112. Телия В.Н. Фразеология//Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968. С.257-278.

113. Торсуев Т.П. Фонетика английского языка. М., 1950. 332с.

114. Торсуев Т.П. Вопросы акцентологии современного английского языка. М.-Л., 1960. 92с.

115. Торсуев Т.П. Константность и вариативность в фонетической системе. М., 1977. 123с.

116. Торсуев Т.П. Фонетические единицы и структуры предложения (и возможности их варьирования в речи)//Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. С. 348-375.

117. Трахтеров А.Л. Английская фонетическая терминология. М., 1962. 349с.

118. Труевцева О.Н. Английцский язык: особенности номинации. Л., 1986. 248с.

119. Ужова O.A. Восприятие акцентной структуры сложных слов носителями разных языков. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1993. -178с.

120. Федоров A.M. Иноязычный акцент в ритмико-временном аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1981. 25с.

121. Фесенко Е.А. Константные и вариативные признаки акцентно-мелодической структуры в интонационной системе английского языка: (На материале национальных вариантов английскогоязыка): Дис. . канд. филол. наук. М.,1986. 254с.

122. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982. 336с.

123. Чиненова JI.A. Предложное управление в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. -24с.

124. Шабадаш Г.А. Особенности ритмической структуры английскойречи//Исследования фонетических особенностей речевых стилей:

125. Сб. науч. трудов МГПИ им. Ленина. Под ред. В.Д. Аракина. М., 1979. С. 25-28.

126. Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского литературного языка целостность, устойчивость, вариативность: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1986. - 38с.

127. Шевченко Т.И. Социальная дифференциация английского произношения. М., 1990. 142с.

128. Швейцер А.Д. Модели языковой вариативности: вариативные правила и импликационные шкалы//Всесоюзная конференция "Проблемы вариативности в германских языках": Тезисы докладов. М., 1988. С.52-55.

129. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.428с.

130. Юрик О.П. Некоторые стилевые особенности американского английского произношения//Фонетические средства стилевой дифференциации устного текста в английском языке: Межвуз. сб. научн. трудов. Отв. ред. В.Д. Аракин. М., 1984.

131. Юркова JI.H. Просодия слова и просодическая организация фразы (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского, английского, французского и казахского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983. 14с.

132. Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка//Филологические науки, 1986. С.3-11.

133. Ярцева В.Н. Проблема вариативности на морфологическом уровне языка//Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. С. 7-27.

134. Arnold I.V. The English Word. M., 1986. 293р.

135. Arnold R., Hansen К. Phonetik der Englischen Sprache. Leipzig, 1966. 160p.

136. A Teacher's Guide to Interference and Other problems. Ed. by M.Swan and B.Smith. Cambridge, 1988. 265p.

137. Berlizon S. English verbal collocations. M.-L., 1964. 415p.

138. Bing J.M. Aspects of English Prosody. N.Y.-L., 1985. 241p.

139. Bloomfield L. Language. N.Y., 1933. 564p.

140. Bolinger D. The English Beat: Some Notes on Rhythm//Problems of Standardization and Linguistic Variation. Heidelberg, 1986a. P.36-49.

141. Bolinger D. Intonation and its Parts: Melody in Spoken English. Stanford, 19866. 42 lp.

142. Bolinger D. Intonation and its Uses: Melody in Grammar andt

143. Discourse. London-Melbourne-Auckland, 1989. 470p.

144. Bolinger D. Accent is Predictable (if you're a mind-reader)// Language, №48, 1972. P.633-644.

145. Bresnan J.W. Sentence Stress and Syntactic Transformations// Language, 1971, №47. P.257-280.

146. Burlakova V. Contribution of English and American Linguists to the Theory of Phrase. M., 1971. 107p.

147. Celce-Murcia M., Larsen-Freeman D. The grammar book: An ESL/EFL Teacher's Course. Boston, 1983. 214p.

148. Chomsky N., Halle M. The Sound Pattern of English. N.Y., 1968. -470p.

149. Chreist F.M. Foreign Accent. N.Y., 1964. 114p.

150. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. M., 1979. 342.

151. Cruttenden A. Intonation. Cambridge, 1986. 214p.

152. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge, 1969. 381p.

153. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995. 489p.

154. Curme G.O. English Grammar. N.Y., 1953. 308p.

155. Danes F. Sentence Intonation from a Functional Point of View// Word, 1960, №16. P.34-54.

156. Enkvist N.E. Marked Focus: Functions and Constraints//Studies in English Linguistics for Randolph Quirk. Ed. by S.Greenbaum,

157. G.Leech and J.Svartvik. London, 1980. P. 134-152.

158. Fernald J.C. Connectives of English Speech. N.Y.-L., 1904. 324p.

159. George H.V. Common Errors in Language Learning. Insights from English. Rowley, 1972. 198p.

160. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. London, 1980. 340p.

161. Goes A.N. The Stress System of English. Stockholm, 1974. 189p.

162. Greenbaum S., Quirk R. A student's Grammar of the English Language. Essex, 1990. 484p.

163. Haber L.R. Leaped and Leapt: A Theoretical account of Linguistic Variation// Foundations of Language, 1976. Vol.14. №2. P. 211-238

164. Halliday M.A.K. Notes on Transitivity and Theme in English//Journal of Linguistics, 1967, №3. P.177-274.

165. Heaton J.B. Prepositions and Adverbial Particles. London, 1972. -160p.

166. Honey J. Does accent matter? The Pygmalion Factor. London, 1989. -208p.

167. Hugo B.B. Bilingualism: Basic Principles. Clevedon, 1982. 172p.

168. Ilyish B. The Structure of Modern English. M.-L., 1965. 378p.

169. Jones D. An Outline of English Phonetics.Cambridge, 1976. 376p.

170. Jones N., Scherff I. English Phrasal Verbs. Munchen, 1970. 96p.

171. Labov W. Contraction, Deletion and Inherent Variability of the English Copula//Language, 1964. Vol.45, №4. P.715-762.

172. Ladefoged P. A Course in Phonetics. N.Y., 1975.

173. Lakoff G. The Global Nature of the Nuclear Stress Rule//Language, 1972, №48. P.285-303.

174. Lamprecht A. Grammatik der Englishen Sprache. Berlin, 1970. 361S.

175. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. M., 1983. 304p.

176. Lehiste I. Suprasegmentals. Cambridge, Massachusetts, 1970. 194p.

177. Lieberman P. On the Acoustic Basis of the Perception of Intonation by Linguists//Word, 1965, №21. P.40-54.

178. Lysne A.K. Basics of English Intonation. Oslo, 1994. 98p.

179. Miller J. Semantics and Syntax (parallels and connections). Cambridge, 1985. 262p.

180. Newman S.S. On the Stress System of English//Word, 1946, №2. -P.171-187.

181. O'Connor J.D. Phonetics. Harmondsworth, 1977. 320p.

182. Palmer H.E. A Grammar of Spoken English. Cambridge, 1928. 294p.

183. Pike K. The Intonation of American English. Ann Arbor, 1946. 200p.

184. Pilch H. Manual of English Phonetics. München, 1994. 744p.

185. Povey J. Phrasal Verbs and How to Use'them. M., 1990. 176p.

186. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. M., 1982. 391p.

187. Schmerling S.F. Aspects of English Sentence Stress. Austin-London, 1976. 123p.

188. Sroka R.F. The Syntax of English Phrasal Verbs. The Hague, 1971. -216p.

189. Steponavicius A. English Historical Phonology. M., 1987. 208p.

190. Stockwell R. The Role of Intonation: Reconsiderations and Other Considerations//Intonation. Ed.by D.L.Bolinger. Harmondsworth, 1972. P.87-109.

191. Strang B. Modern English Structure. L., 1965. 201p.

192. Sturtevant E.N. Linguistic Change. An introduction to the Historical Study of Language. Chicago, 1921,X. 185p.

193. Swan M. Practical English Usage. M., 1984. 639p.

194. Szwedek A. A Linguistic Analysis of Sentence Stress. Tübungen, 1986. 160p.

195. Wenk B. Crosslinguistic Influence in Second Language Phonology: Speech Rhythm//Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition. Ed. by E.Kellerman, M.S.Smith. N.Y., 1986. P.120-134.

196. Winford D. The Linguistic Variable and Syntactic Variation in Creole Continua// Lingua, 1984. Vol.62, №4. P.267-288.

197. Wolfram W., Johnson R. Phonological Analysis. Focus on American English. Washington, 1982. 217p.

198. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

199. Англо-русский словарь глагольных словосочетаний. Под ред. Медниковой Э.М. М., 1986.

200. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

201. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.

202. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н. М., 1990.

203. Новый большой англо-русский словарь. Под ред. Апресяна Ю.Д. и Медниковой Э.М. Т. 1,2,3. М., 1993.

204. Benson М., Benson Е., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English. Amsterdam-Philadelphia, 1986.

205. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. M., 1986.

206. Cowie P., Mackin R. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Volume 1: Verbs with Prepositions and Particles. Oxford, 1984.

207. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford, 1980.

208. New Webster's Dictionary of the English Language. New Delhi, 1988.

209. Spears R.A. NTC's Dictionary of Phrasal Verbs and Other Idiomatic Verbal Phrases. Lincolnwood, 1993. «

210. The Concise Oxford Companion to the English Language. Ed. by T. McArthur. Oxford, 1996.

211. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

212. Beckerman Н. Family Album, USA. Episodes 1-13. Maxwell Macmillan International Publishing Group, 1991.

213. Beckerman H. Family Album, USA. Episodes 14-26. Maxwell Macmillan International Publishing Group, 1991.

214. Bruce K. Telephoning. Longman, 1994.

215. Ellis M., O'Driscoll N. Giving presentations. Longman, 1994.

216. Hartley В., Viney P. Streamline. Oxford University Press, 1984.

217. Hollett V. Business Objectives. Lower Intermediate Business English. Teacher's Book. Oxford University Press, 1991.

218. Intermediate English Course. Programmes 1-10. Cambridge University Press, 1992.

219. Intermediate English Course. Programmes 11-21. Cambridge University Press, 1992.

220. Johnson Ch., O'Driscoll N. Exchanging Information. Longman, 1994.

221. Jones L. Functions of English. Student's Book. Cambridge University Press, 1990.

222. Jones L., Alexander R. International Business English. Teacher's Book. Cambridge University Press, 1990.

223. Knowles P.L., Bailey F., Jillett R. Functioning in Business. Longman, 1993.

224. Knowles P.L., Bailey F., Jillett R. Functioning in Business. Answer Key and Transcripts. Longman, 1993.

225. Land J. Business Reading. Longman, 1994.

226. Mack A. Language of Business. СПб, 1991.

227. O'Connor Ph., Pilbeam A., Scott-Barrett F. Negotiating. Longman, 1995.

228. O'Driscoll N., Pilbeam A. Meetings and Discussions. Longman, 1995.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.