Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Огдонова, Цырена Цыцыковна

  • Огдонова, Цырена Цыцыковна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Иркутск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 162
Огдонова, Цырена Цыцыковна. Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Иркутск. 2000. 162 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Огдонова, Цырена Цыцыковна

ВВЕДЕНИЕ с

1. СЕМАНТИКА ЗООМОРФИЗМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

1.1. Понятие языковой картины мира и её фрагмента ввременной лингвистике

1.1.1. ' Понятие картины мира

1.1.2.« Роль языка в формировании картины мира. Языковая картина мира

1.1.3. * Понятие фрагмента языковой картины мира

1.2. Лексика как носитель национально-культурной информации

1.2.1. - Отражение в лексике особенностей русского видения мира

1.2.2. * Коннотативная лексика в языковой картине мира

1.3. Зоонимы И ЗООМОРФИЗМЫ КАК НОСИТЕЛИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ

1.4. ЗООМОРФИЗМЫ КАК КОННОТАТИВЫ

1.4.1. о Коннотация и ее компонентнаяруктура

1.4.2. Структура лексического значения зооморфизмов

1.5. ЗООМОРФИЗМЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ АНТРОПОМЕТРИЧЕСКОЙ МЕТАФОРИЗАЦИИ С.

1.5.1. * Сравнение в процессе метафоризации зоонимов

1.5.2. Формированиемантики зооморфизмов

1.5.3. Ассоциативно-тематическая направленность зооморфизмов

1.6. Закрепленностьдержания зооморфизмов в их производных

ВЫВОДЫ . с

2. ЗООМОРФНАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

2.1. а Понятие лингвокультурологии

2.2. Коннотация как национально-культурный компонент

ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ЗООМОРФИЗМОВ С.

2.3. & Русский ассоциативный словарь (Ю Н. Караулов и др.) в качестве материала для лингвокультурологического анализа зооморфизмов

2.3.1. * Ассоциативный эксперимент как метод выявления коннотацийова ^

2.3.2. * Структура Русского ассоциативногооваря

2.3.3. Зооморфизмы в РАС. Общая характеристика

2.3.4. Классификация зоонимов и зооморфизмов в РАС по характеру их коннотаций (положительная/отрицательная)

2.4. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗООМОРФИЗМОВ русского языка

2.4.1. Культурнаяецифика зооморфизмов

2.4.2. Источники культурной интерпретации зооморфизмов

2.4.2.1. Языковой источник культурной интерпретации зооморфизмов

2.4.2.2. Мифологический источник культурной интерпретации зооморфизмов

2.4.3. Зооморфизмы как лингвокультуремы ВЫВОДЫ с

3. ЗООМОРФНАЯ ЛЕКСИКА В НАЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТЕ (на материале русского и бурятского языков)

3.1. Национальнаяецифика зооморфизмов

3.2. Бурятский язык

3.2.1. I Общая характеристика

3.2.2. ? Социальная характеристика

3.3. Зооморфизмы в бурятском языке

3.4. Сопоставительный анализ зооморфизмов русского и бурятского языков

3.4,1. *> Направленный ассоциативный эксперимент в форме анкетирования

ВЫВОДЫ с

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира»

Проблема человеческого начала в языке становится одной из центральных в современном языкознании. В последней четверти 20-го столетия происходит постепенное, но верное изменение лингвистической парадигмы в целом, вызванное осознанием того, что язык, будучи человеческим установлением, не может быть понят и объяснен вне связи с его создателем и пользователем. Именно поэтому все большее число исследователей обращаются к решению различных вопросов теории языковой картины мира, отражения в ней характерных черт менталитета той или иной языковой общности (Б.А.Серебренников, Ю.Д.Апресян, А.А.Уфимцева, Н.Д.Арутюнова, А.А.Вежбицкая, В.Н.Те-лия и др.)

Языковая картина мира состоит из множества фрагментов, и её можно воссоздать путем изучения этих фрагментов (Е.С. Яковлева). Одним из таких фрагментов является зооморфная лексика. В настоящей работе дается описание зооморфной лексики русского языка как фрагмента языковой картины мира.

В лексическом значении зооморфизмов, семантических вариантов зоони-мов, большую роль играют коннотации как элементы картины мира. Именно в коннотациях - особых компонентах лексических значений слов, выражающих эмоционально-оценочную информацию об окружающем мире - воплощается национально-культурная специфика исследуемых слов. Выявить коннотатив-ные свойства данной лексики - значит определить её особенности, её функциональное назначение в языковой картине мира.

Выявлению коннотативных свойств зооморфной лексики посвящена значительная часть работы.

Актуальность темы. Проблема описания языковой картины мира (ЯКМ) является одной из самых актуальных в современном языкознании. Антропоцентрический подход к языку, который осуществляется через описание языковой картины мира, стал основой такого направления, как когнитивная лингвистика. Вместе с тем исследователи отмечают, что «система языковых знаний как компонент наивной модели мира только начинает изучаться и наука делает лишь первые шаги в этом направлении» (Кравченко A.B., 1996, 6). Щ

Синхронного описания русской языковой картины мира пока еще нет. Детально исследованы лишь некоторые фрагменты, связанные с такими категориями человеческого бытия, как модели пространства, времени и восприятия (Яковлева Е.С., 1994). Необходимо проведение ряда конкретных исследований, направленных на изучение и описание фрагментов ЯКМ, одним из которых является и зооморфная лексика.

Зооморфизмы как функционально-семантическая группа лексических единиц не раз становились объектом лингвистических исследований (Е.А.Гутман, Ф.А.Литвин, М.И.Черемисина; О.А.Рыжкина, Э.А.Кацитадзе, Э.В.Васильева, Т.В.Писанова). В аспекте языковой картины мира данные единицы не изучались. Между тем зооморфизмы в силу своей лингвистической специфики (структура, семантическая емкость, эмоционально-экспрессивная окраска, национально-культурная специфика) дают богатый и интересный материал для исследования проблемы отражения языком картины мира.

С позиций ЯКМ слово предстаёт как важнейшая единица языка, сквозь которую воспринимается и при помощи которой концептуализируется человеком мир. Важнейшим результатом «естественной» категоризации мира и его объектов лексической системой языка является формирование в структуре лексического значения слова национально-культурных коннотаций, которые спе1 цифичны для каждого языка и выступают как важнейшие составляющие ЯКМ. Их исследование имеет огромное значение для создания антропоориентирован-ных и лингвострановедческих словарей языковых стереотипов, экспрессивной лексики, для сопоставительного изучения лексических систем разных языков, теории и практики перевода. С этой точки зрения исследование зооморфизмов русского языка как коннотативов приобретает особую актуальность.

Антропоцентрический' подход к слову позволяет не только расширить * контуры семантической структуры слова, но и описать слово в его многообразных связях: с одной стороны, в рамках лексикона языка, с другой - в контексте конкретной культуры. В связи с этим актуальным представляется выявление культурных коннотаций (В.Н.Телия) и определение культурной специфики зооморфизмов русского языка с помощью лингвокультурологического анализа, целью которого является изучение способности исследуемых единиц отображать культурное самосознание русского народа и черты его менталитета.

Сопоставительный анализ коннотативной семантики зооморфизмов русского языка и соседнего, активно контактирующего с русским на территории Юго-Восточной Сибири бурятского языка является актуальным для теорий о национально-культурных представлениях человека об окружающей действительности.

Исследование зооморфной лексики русского языка сквозь призму коннотации в лингвокультурологическом и сопоставительном аспектах позволяет выявить особенности представлений русского человека о животном мире и самом себе, которые составляют важную часть его языковой картины мира.

Цель исследования - дать описание зооморфной лексики как фрагмента русской языковой картины мира, выявить особенности данного фрагмента.

Для достижения цели потребовалось решить следующие задачи:

1) рассмотреть зооморфизмы русского языка как коннотативы, вскрыть их семантическую специфику, структуру и формирование;

2) выявить степень закреплённости коннотативного содержания данных единиц в их производных;

3) определить культурную специфику зоомофизмов;

4) выявить источники культурной интерпретации анализируемых единиц;

5) определить при помощи направленного ассоциативного эксперимента национальную специфику данных единиц посредством сопоставления с зоо-морфизмами бурятского языка.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовалась комплексная методика лингвистического исследования: лингво-Э* культурологический анализ, сойЬставительный и квантитативный методы анализа, компонентный анализ, классификация и систематика, прием социолингвистического метода - анкетирование.

Научная новизна работы обеспечивается прежде всего самим лингво-культурологическим подходом к зооморфизмам, позволяющим эксплицировать связь языковых единиц с синхронно действующим менталитетом русского народа; вскрытием национально-культурной коннотации зооморфной лексики, интерпретацией денотативного и образно мотивированного аспекта значения в категориях культуры. В качестве национально-культурного фона для русских зооморфизмов избраны бурятские, что ценно само по себе и для бурятского литературного языка.

Материалом исследования являются зооморфизмы русского языка (свыше 1500 контекстов реализации, выбранных из произведений русской литературы XIX-XX вв.). Кроме того, в качестве дополнительного материала использовались данные ассоциативного эксперимента (200 тестов на русском языке и 200 на бурятском), а также данные «Русского ассоциативного словаря» (1994) - 2027 реакций.

Предметом исследования в работе стала коннотативная семантика зооморфизмов, в которой воплощается национально-культурная специфика данных языковых единиц.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования определяется тем, что в нём разработана единая концепция языковой картины мира зооморфной лексики русского языка, на основании которой могут изучаться и другие фрагменты ЯКМ; определена методика лингвокультурологиче-ского изучения данных единиц; выявлены источники их культурной интерпретации. В работе доказано, что исследование коннотации может представить важнейшие данные для изучения ЯКМ; русская ЯКМ принципиально антропо-центрична.

В диссертации раскрыты особенности семантической структуры зоомор-* физмов, в частности их коннотативное содержание; рассмотрена представленность данных единиц в языковой способности говорящего, в ABC (ассоциативно-вербальной сети /Ю.Н. Караулов/), т.к. ABC воплощает знание языка индивидуумом и в ней находят отражение мозаично вплетённые в совокупность связей слов элементы знаний о мире, т.е. элементы наивной языковой картины мира носителей конкретного языка.

Результаты исследования способствуют дальнейшему поиску решения проблем взаимодействия языка и культуры, национальной обусловленности языковых значений лексических единиц.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в ^лексикографической практике; при чтении курсов по лексикологии (разделы о структуре лексического значения, о методах исследования, полисемии); в организации спецкурсов и спецсеминаров по семантике, проблемам языка и культуры, методам лингвистических исследований; в практике преподавания русского языка как иностранного; при написании дипломных и курсовых работ по затрагиваемым в диссертации проблемам общетеоретического и прикладного характера.

Источниками работы послужили материалы «Словаря русского языка» в 4-х томах (1981); «Словаря современного русского литературного языка» в 17 томах (195Ó-1965); «Словаря русского языка» С.И. Ожегова (1994); «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935-1940); «Русского ассоциативного словаря» в 2-х книгах (Ю.Н.Караулов, Ю.Н.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, В.Н.Уфимцева, Г.А.Черкасова), 1994; «Словообразовательного словаря русского языка» в 2-х томах А.Н.Тихонова (1985); «Русского фразеологического словаря» В.П.Филициной и В.Н.Мокиенко (1999); «Словаря русских пословиц и поговорок»» В.П.Жукова (1993); «Словаря устойчивых сравнений русского языка» В.М.Огольцева (1992); «Бурятско-русского словаря» К.М.Черемисова (1973).

Основные положения диссертации апробированы на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Иркутского государственного * педагогического университета (1997-2000); на научно-теоретической конференции докторантов, аспирантов, молодых преподавателей и исследователей гуманитарных кафедр «Диалог культур народов России, Сибири и стран Востока» (Международный центр азиатских исследований Иркутского государственного педуниверситета, 1998); на Третьей Международной научно-практической конференции «Взаимоотношения народов России, Сибири и стран Востока: история и современность» (Международный центр азиатских исследований Иркутского государственного педуниверситета, 1999); на Международной научно-практической конференции «Русский национальный язык и его функционирование на территории Восточной Сибири и Дальнего Востока в конце XX века» (Иркутский госпедуниверситет, 1999). По теме диссертации опубликовано 3 работы.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Структура лексического значения зооморфизмов представляет собой объединение денотативного и коннотативного макрокомпонентов, находящихся в неразрывном единстве, одновременно и с равной «долей» участвующих в номинации.

2. Культурная специфика зооморфизмов выявляется при помощи лингво-культурологического анализа через соотнесение с источниками культурной интерпретации исследуемых единиц.

3. Зооморфизмы имеют языковой и мифологический источники культурной интерпретации. Языковой источник вторичен по отношению к мифологическому. Последний играет роль мотивационного фона для зооморфизмов как культурных знаков.

4. Для зооморфной лексики как фрагмента русской языковой картины мира характерны: 1) устойчивость; 2) стереотипность; 3) ярко выраженная негативная направленность; 4) частотность; 5) доминирование семантического поля «глупый».

Структура работы. Диссертация состоит из введения, 3-х глав, заключения, библиографического списка. Объем диссертации 162 страницы, из них 145 I» страниц составляет основной текст.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Огдонова, Цырена Цыцыковна

ВЫВОДЫ

1. Национальная специфика исследуемой группы слов может быть выявлена при сопоставлении с эквивалентными единицами другого языка.

2. В плане сопоставления интерес представляет бурятский язык, т.к. он относится к восточному типу культуры и на протяжении многих веков активно контактирует с русским языком на территории Юго-Восточной Сибири.

3. Сопоставление может быть произведено при проведении направленного ассоциативного эксперимента в форме анкетирования.

4. Соотнесение экспериментальных данных с социальными признаками информантов показало, что использование зооморфизмов в речи носителей русского языка не зависит от социальных факторов. Это свидетельствует об устойчивости и стереотипности исследуемых единиц.

5. Общее количество реакций русских информантов превышает объем реакций носителей бурятского языка в полтора раза, что свидетельствует о частотности зооморфизмов русского языка.

6. Классификация экспериментальных данных по характеру коннотации показало, что количество отрицательных реакций у русских превышает количество аналогичных у бурят в полтора раза, что подтверждает ярко выраженную направленность русской зооморфной лексики.

7. По результатам классификации данных по семантическим полям выделено 35 семантических полей русской зооморфной лексики, среди которых наиболее актуальным является семантическое поле «глупый» (20 единиц). ян

142

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование конкретных групп лексики как фрагментов ЯКМ основывается на антропоцентрическом подходе к языку, предполагающем рассмотрение слова с разных сторон, в частности, в контексте культуры. Такой подход позволяет исследовать зооморфизмы русского языка как коннотативы, лингво-культурологические единицы и как этноконнотативные слова.

Описание зооморфной лексики как фрагмента языковой картины мира невозможно без учета специфики структурно-семантических особенностей исследуемых слов. Семантическая структура зооморфизмов, ее коннотативное содержание определяют своеобразие данных единиц в ЯКМ. Коннотация, в свою очередь, имеет неодинаковый статус в структуре лексического значения зоонимов и зооморфизмов. В значениях зоонимов коннотация выступает в виде микрокомпонента ЛЗС (потенциальной семы), в значениях зооморфизмов - в виде макрокомпонента ЛЗС, т.к. соозначивает с денотативным макрокомпонентом и расщепляется на коннотативные семы образности, оценочности, эмотив-ности и экспрессивности.

Таким образом, структура ЛЗ зооморфизмов представляет собой объединение денотативного и коннотативного макрокомпонентов, находящихся в неразрывном единстве, одновременно и с равной «долей» участвующих в номинации.

Коннотации зоонимов достаточно активно включаются в словообразовательный процесс и реализуются в значение зооморфных производных (субстан-тивов - 7%, адъективов - 22%, адвербиумов - 8%, вербумов - 3%). Зооморфные производные являются показателями степени закрепленности коннотативной семантики зооморфизмов и свидетельствуют о том, что коннотации зоонимов выделены в сознании говорящих на русском языке и имеют устойчивый характер. Тем самым производные доказывают способность зооморфизмов отражать языковую картину мира.

В коннотативном макрокомпоненте ЛЗ исследуемых единиц воплощается национально-культурная специфика. Характер коннотации зооморфизмов отражает языковую ментальность данной лингвокультурологической общности, и ^ данные слова в этом плане релятивизированы к культуре, поскольку включают в себя культурные компоненты, воплощенные в их коннотативном содержании. С этой точки зрения зооморфизмы выступают как лингвокультурологические феномены.

В качестве материала для лингвокультурологического анализа исследуемой группы слов могут служить данные Русского ассоциативного словаря (Ю.Н.Караулов и др.), который репрезентирует отраженную языковую картину мира носителей русского языка.

Классификация зоонимов и зооморфизмов в РАС по характеру их коннотаций показала, что в русском языке анализируемые единицы имеют ярко выраженную негативную направленность - 74%, что является особенностью русской зооморфной лексики.

В настоящем исследовании разграничены национальная и культурная специфика данной группы слов. к

Культурная специфика зооморфизмов заключается в апеллировании их коннотативного содержания к источникам культурной интепретации, которые отражают черты менталитета данной общности. Выявлены источники культурной интерпретации зооморфной лексики: языковой источник (устойчивые сравнения, фразеологизмы, пословицы и поговорки) и мифологический источник (мифы, пословицы, предания, сказки, басни, религиозные тексты). Причем языковой источник вторичен по отношению к мифологическому. Последний играет роль мотивационного фона культурной интерпретации зооморфной лексики. Положительные и отрицательные коннотации зооморфизмов соотносятся с символикой животных в мифопоэтических и религиозных представлениях данного языкового коллектива и с языковыми стереотипами, воплощенными в устойчивых сравнениях, фразеологизмах, пословицах и поговорках. С этой точки зрения зооморфизмы выступают как лингвокультуремы, основным призна-♦ ком которых являются устойчивость и стереотипность. Последние являются особенностями зооморфизмов русского языка.

Национальная специфика данных единиц наиболее ярко выявляется при сопоставлении разных языков и находит свое выражение в этнокрннотативно-сти. В качестве фона для русских зооморфизмов выбраны бурятские.

Сопоставление проводилось экспериментальным путем при проведении направленного ассоциативного эксперимента в форме анкетирования. В качестве социальных объектов исследования выступали 200 носителей русского языка ~ и 200 - бурятского.

Соотнесение экспериментальных данных с социальными признаками информантов показало, что использование зооморфизмов в речи носителей русского языка не зависит от социальных факторов (возраста, образования, территориального признака, социального положения). Данное обстоятельство подг тверждает то, что устойчивость и стереотипность являются особенностями русской зооморфной лексики.

По экспериментальным данным общее количество реакций русских информантов превышает объем реакций бурят в 1,5 раза (9350), что свидетельствует о частотности русских зооморфизмов.

Отрицательные реакции носителей русского языка превышают аналогичные у бурйт в 1,5 раза, что подтверждает ярко выраженную негативную направленность зооморфной лексики русского языка.

Распределение данных по семантическим полям показало, что негативная направленность зооморфизмов русского , языка наиболее широко представлена семантическим полем «глупый» (20 единиц), в бурятском языке наиболее актуальным является поле «умный» (20 единиц).

Проведенное исследование позволило выявить следующие особенности зооморфной лексики как фрагмента русской языковой картины мира: 1) устойчивость; 2) стереотипность; 3) ярко выраженную негативную направленность; 4) частотность; 5) доминирование семантического поля «глупость».

Таким образом, исследование коннотации может представить важнейшие данные для формирования ЯКМ, может являться ведущим звеном для установления целостности ЯКМ. Русская ЯКМ принципиально человекоцентрична / антропоцентрична. Учитывая, что проблема языковой картины мира в современной лингвистике является чрезвычайно актуальной и наука, переживает лишь начальный этап в ее изучении, данный аспект исследования имеет значительные перспективы. Перспективным является изучение языковой картины мира, описание ее фрагментов, представленных различными группами слов (ЛСГ, тематические группы слов, семантические поля и др.), по предложенной в данной работе методике исследования, включающей компонентный анализ семантической структуры лексических единиц сквозь призму коннотации; определение устойчивости данных единиц посредством выявления их словообразовательных возможностей; лингвокультурологический анализ, позволяющий определить культурную специфику анализируемых единиц через соотнесение их значений с источниками культурной интерпретации; сопоставительный анализ на основе направленного ассоциативного эксперимента в форме анкетирования.

146

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Огдонова, Цырена Цыцыковна, 2000 год

1. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации слова как единицы языка. // Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука,1977. -С.86-128.

2. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. - т.2. - 767с.

3. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С.147-173.

4. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) // Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.,1990.- С.7-32.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Наука, 1966.-607с.

6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. -239с.

7. Бердяев H.A. Самопознание. М.: Международные отношения,1990,-334с.

8. Блэк М. Метафора //Теория метафоры. М.,1990,- С.153-203.

9. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968.-607с.

10. Брагина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) // Фразеология в контексте культуры. М.,1999.- С.131-138.

11. Брутян Г.А. Язык и картина мира. // НДВШ, филос. науки.-1973,- №1,-С.107-114.

12. Брутян. Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка.- Ереван, 1976.- С.34-42.

13. Брутян Г.А. Очерки по анализу философского знания. Ереван,1979. -121с.

14. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997.- 576с.15.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.