Ассоциативно-деривационная и фразеологическая семантика наименований одежды в русской языковой традиции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Тихомирова, Александра Васильевна

  • Тихомирова, Александра Васильевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 350
Тихомирова, Александра Васильевна. Ассоциативно-деривационная и фразеологическая семантика наименований одежды в русской языковой традиции: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Екатеринбург. 2013. 350 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Тихомирова, Александра Васильевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Деривационно-фразеологические гнезда слое, обозначающих

одежду, в русской языковой традиции

1.1. Семантико-мотивационная группа «Обувь»

1.1.1. Лапоть

1.1.2. Сапог

1.1.3. Калоша

1.1.4. Валенок

1.1.5. Башмак

1.1.6. Отопок

1.1.7. Онуча

1.1.8. Портянка

1.2. Семантико-мотивационная группа «Одежда»

1.2.1. Рубаха

1.2.2. Шуба

1.2.3. Сарафан

1.2.4. Штаны, порты, брюки

1.2.5. Варежка, рукавица

1.2.6. Юбка

1.3. Семантико-мотивационная группа «Головные уборы»

1.3.1. Шапка

1.3.2. Колпак

1.3.3. Шляпа

1.3.4. Платок

Глава 2. Отношения системности в семантико-мотивационном

п ол е Одежда»

2.1. Тематические сферы значений семантических дериватов

и фразеологизмов, образованных от наименований одежды

2.1.1. Общий обзор тематических групп

2.1.2. Семантико-мотивационный анализ тематической группы «Человек работающий»

2.2. Симилярные и оппозитные отношения переносных употреблений слов, обозначающих одежду

2.2.1. Симилярные отношения переносных употреблений слов,

обозначающих одежду

• Симилярные отношения переносных употреблений слов, означающих однокатегориальные элементы одежды

• Симилярные отношения переносных употреблений слов, означающих разнокатегориальные элементы одежды

2.2.2. Оппозитные отношения переносных употреблений слов,

обозначающих одежду

2.3. Контекстуальная связанность наименований одежды в

составе устойчивых сочетаний

• Сочетания со словами, обозначающими

однокатегориальные элементы одежды

• Сочетания со словами, обозначающими

разнокатегориальные элементы одежды

• Сочетания со словами, значения которых связаны отношением «часть - целое»

2.4. Образное варьирование устойчивых сочетаний, включающих наименования одежды

• Предикатные сочетания

Лапти плести

Шубу шить

Портянки (онучи) сушить

Рукав (рукава) жевать

Онучку (онучи) жевать

Отрезать полы

• Атрибутивные сочетания

Красные сапоги

Светлые пуговицы

Красная шапка

(Не) у шубы (в шубу, к шубе) рукав

Глава 3. «Одежный» код в языке и культуре: традиция

и современность. Этнолингвистические этюды

3.1. «Одежный» код в языке свадебного

обряда

3.2. О явлениях параллелизма в семантико-мотивационных полях «Пища» и «Одежда»

3.3. Лапоть в культурно-языковом пространстве современной

России: новая жизнь старого символа

3.4. Лапотно-квасной патриотизм и Русь посконная: к вопросу

о русских национальных предметных символах

Заключение

Библиография

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ассоциативно-деривационная и фразеологическая семантика наименований одежды в русской языковой традиции»

ВВЕДЕНИЕ

Одежда - неотъемлемая составляющая быта человека, она относится к одной из наиболее важных сфер материальной культуры, выделяет человека из мира природы, является атрибутом цивилизации, показателем «вписанности» человека в систему общественных связей, «служит маркером пола, возраста, семейного, социального, сословного, имущественного положения, этнической, региональной, конфессиональной принадлежности, рода занятий человека, его ритуальных ролей» (Толстая 2005: 42). Отсутствие какого-либо элемента костюма воспринимается как невключенность в социальные отношения или социальная маргинальность (ср., например, «босоту» нищих). Одежда является предметом дарения, обмена, наследования, ритуальной кражи; может выступать в качестве метонимического заместителя человека в разных обрядовых ситуациях (Там же: 43). Культурная значимость одежды находит отражение и в языковых фактах - во внутренней форме наименований элементов костюма, в их значениях, текстовых функциях, в системе словообразовательных и семантических дериватов на их основе, фразеологизмах с их участием.

В настоящей работе будут изучаться семантические дериваты от русских названий одежды и фразеологические единицы, включающие такие названия. Это позволит проследить, какие компоненты семантики изучаемых слов оказываются востребованными при дальнейшем смысловом развитии, а следовательно, особенно значимы для наивного сознания носителей языка. Такая постановка вопроса позволяет отнести настоящую работу к компетенции этнолингвистики — науки, считающей своей задачей изучение единиц языка в их соотношении с культурой - в первую очередь, традиционной. Среди ученых-этнолингвистов можно назвать таких исследователей, как Т. А. Агапкина, Н. П. Антропов, Е. Бартминьский, О. В. Белова, С. М. Белякова, Е. Л. Березович, Н. В. Большакова, Т. Н. Бунчук, Т. В. Володина, А. В. Гура, М. В. Жуйкова, А. Ф. Журавлев, Г. И. Кабакова, И. Б. Качинская, Н. И. Коновалова, Т. В. Махрачева, Д. Младенова, А. Б. Мороз, И. А. Морозов, С. Е. Никитина, А. А. Плотникова, И. А. Подюков, И. И. Русинова, М. Э. Рут, И. А. Седакова,

Vi

H. И. Толстой, С. М. Толстая, А. Т. Хроленко, О. А. Черепанова, А. В. Юдин, Е. И. Якушкина и др.

В рамках этнолингвистического направления можно выделить Уральскую этнолингвистическую школу, представители которой осуществляют семантико-мотивационный анализ русской диалектной лексики и ономастики (на славянском, а также финно-угорском фоне), на основании чего производится реконструкция фрагментов народной картины мира, ср. исследования О. В. Атрошенко (2012), Е. Л. Березович (2007, 2009, 2010), Ю. Б. Воронцовой (2002, 2011), М. А. Ереминой (2003), Ю. А. Кривощаповой (2007), Т. В. Леонтьевой (2003, 2008), К. В. Пьянковой (2008), И. В. Родионовой (2000), М.Э.Рут (2008), Л.А.Феоктистовой (2003), Е. В. Шабалиной (2011) и др. К этому направлению принадлежит и данное диссертационное сочинение.

Один из основных принципов этнолингвистики — выявление существенных для культуры смыслов в разнообразных формах их воплощения. Систематическое использование элементов одежды как знака символического языка культуры позволяет говорить о существовании концептуального кода одежды. Термин концептуальный код акцентирует внимание на смыслах, которые могут быть манифестированы на вербальном, акциональном, предметном и других уровнях (Толстая 2008: 334).

В настоящей диссертации будут изучаться в первую очередь языковые данные, в которых был реализован «одежный» код. К таковым относятся, во-первых, цельнооформленные лексемы, являющиеся семантическими и семантико-словообразовательными дериватами от наименований одежды: карел, (рус.) лапоть 'большая лепешка из кислого теста'1, арх. шуба 'на условном языке рыбаков: богатый улов', новг. сарафанник 'парень, которого заставили жениться на опозоренной им девушке', прост, шляпить 'допускать оплошность; действовать вяло, неэнергично' и т. п. Лексические единицы такого рода связаны ассоциативно-деривационными отношениями с производящими основами, см. об этом в (Шмелев 1977: 335). Деривационная связанность предполагает формальную мотивированность слова: возникновение переносных значений у какого-либо слова

' Факты, приводимые здесь в качестве иллюстраций, будут подробнее проанализированы и паспортизированы далее, в основном тексте работы.

ё

осознается как развитие его основной семантики. Однако нередко значения слов, обладающих полисемией, объединяются на базе ассоциативных признаков, которые могут не проявляться эксплицитно в первичном значении слова. Так, лапоть определяется как 'плетенная из лыка обувь, охватывающая ступню ноги'. В дефиниции не указывается, что это обувь крестьян и бедняков, но при возникновении переносных значений эти признаки становятся актуальными, ср. пек. лапотница 'женщина, по виду похожая на крестьянку', пек. лапотник 'о живущем в бедности', карел, (рус.) лапотный 'бедный, захудалый' и др.

Во-вторых, экспликацию «одежного» кода можно наблюдать во фразеологических единицах, включающих наименование какого-либо элемента костюма. Так, для тендерной дифференциации используются устойчивые противопоставления (штаны - сарафан, подол\ шапка - плат, платок; сапог — лапоть), ср. прост, трясти штанами 'презрит. вести аморальный образ жизни, распутничать (о мужчинах)' — печор. сарафаном трясти 1 неодобр, кокетничать, заигрывать с мужчинами', волог. полная шапка волос 'о сильном испуге' — арх. полон плат волосья 'то же', арх. ступить сапогом (в дом) 'родить первым мальчика' - арх. ступить лаптем (в дом) 'родить первой девочку'. В составе фразеологизма лексические единицы могут выступать как в переносном, так и в прямом значении, - но даже в последнем случае происходит определенная смысловая перестройка, какие-то смысловые компоненты получают особые акценты. Это позволяет говорить о том, что цельнооформленные единицы, являющиеся семантическими дериватами на основе какого-либо слова, и устойчивые словосочетания, включающие это слово, образуют единое семантико-мотивационное пространство.

В отечественной лингвистике последних лет складывается определенная традиция изучения лексических и фразеологических фактов, связанных отношениями деривации с определенной лексемой, как организованной системы. Единство этой системы обусловлено тем, что развитие значения слова может проявляться в новых значениях самого слова, в образовании производных слов, в формировании фразеологических единиц, в состав которых входит данное слово (Гак 1995: 109). А.Р.Поповой выделяется лексико-фразеологический комплекс (ЛФК), который рассматривается как форма реализации такого

свойства лексической единицы, как способность к образованию вторичных номинантов - лексических и семантических дериватов, а также фразеологических единиц (Попова 2012, 2013). На материале языковых данных, представленных во всех формах существования языка (литературный язык, диалект, жаргон), исследовательницей были выделены изоморфные черты в развитии полисемии, слово- и фразеообразовательных возможностей лексемы, описана структура ЛФК как системы единиц, эксплицирующих креативный потенциал вершинного слова.

Подобный подход подталкивает к рассмотрению материала сквозь призму полевой организации лексико-фразеологической системы, которая образуется на базе вершинного слова. Если принимать во внимание не только те отношения деривации, которые осознаются на синхронном уровне, а учитывать и диахронное измерение семантики, то следует рассматривать такое образование, как этимолого-семантическое поле, включающее в себя семантические и структурные дериваты слова вместе с фразеологическими единицами (Гак 1995: 108).

В состав таких образований, как лексико-фразеологический комплекс или этимолого-семантическое поле, входят все единицы, связанные отношениями деривации с вершинным словом, в том числе словообразовательные дериваты, не содержащие преобразования базовой семантики (к примеру, образованная от лаптя лексема лапотник в значении 'колодка для плетения лаптей' не имеет в своем значении смысловых компонентов, трансформирующих каким-либо образом семантику производящей основы). Есть смысл выделить такое образование, которое содержит единицы, связанные с вершинным словом именно отношениями семантической мотивированности. Это семантико-мотивационное поле, ср.: «В семантико-мотивационное поле входят единицы какого-либо семантического поля, выделенные на синхронных основаниях, а также те лексические и фразеологические единицы, которые связаны с ними отношениями семантической мотивации - как "правой", так и "левой"2. Таким образом, это понятие расширяет понятие семантического поля, имея в виду мотивационное "прошлое" и "будущее" последнего» (Березович (в печати)).

2 Термины «правая» и «левая» мотивация введены С. М. Толстой по отношению к двум мотивационным измерениям слова: оно может быть как мотивирующим («правая» мотивация), так и мотивированным («левая») (Толстая 2008: 192).

Понятие семантико-мотивационного поля используется также в исследовании Е. В. Шабалиной, в котором рассматриваются семантические дериваты на основе числительных и фразеологизмы с их участием (Шабалина 2011). Этот термин будет употребляться и в нашей работе. Следует сделать одну оговорку. Разные лексические группы имеют различный «потенциал» правой и левой мотивации. Конкретная предметная лексика, к которой относятся наименования одежды, как правило, имеет более сильную правую мотивацию, нежели левую (т. е. гораздо чаще выступает как мотивирующая). Поэтому в нашем исследовании под термином семантико-мотивационное поле de facto подразумевается лексико-фразеологическое образование, включающее в себя единицы, по отношению к которым вершинное слово (наименование какого-либо элемента костюма) выступает источником семантической мотивированности.

Объектом нашего исследования являются лексемы русских народных говоров и общенародного языка, представляющие собой факты семантической и семантико-словообразовательной деривации, возникшие на базе названий одежды, обуви и головных уборов и их частей, а также фразеологизмы, в состав которых входят эти названия.

Предметом анализа стали ассоциативно-деривационные связи лексем обозначенной группы и особенности их функционирования в составе фразеологических единиц, рассмотренные с точки зрения этнокультурной информативности.

Следует оговорить особенности использования в работе термина одежда. Как и в русской речевой практике в целом, он употребляется в диссертации в широком и в узком смысле: в широком смысле одежда - весь «гардероб» человека, т. е. совокупность предметов (из ткани, меха, кожи), которыми покрывают тело, ноги, голову; в узком смысле одежда - часть таких предметов, исключая обувь и головные уборы. Употребление термина в узком или широком смысле каждый раз оговаривается нами или понятно из контекста.

Охарактеризуем подходы к анализу материала, представленные в диссертации.

Во-первых, в качестве ведущего принципа анализа выбрано ономасиологическое портретирование. Составление

ономасиологического портрета (Березович, Рут 2000: 33-38) есть одновременно и форма представления материала, и результат - комплекс выявленных в ходе анализа мотивов и номинативных моделей. Данная методика результативна главным образом по отношению к наиболее ярким «персонажам» традиционного костюма: лапоть, штаны, шапка и др. Их наименования имеют широкий коннотативный спектр, отраженный в ассоциативно-деривационной и фразеологической семантике. Наличие в нашем материале таких особо «акцентированных» в символическом плане наименований объясняется тем, что язык и культура избирательно подходят к маркировке тех или иных единиц, наделению их смысловой нагрузкой, а также собственно к выбору тех знаков, которые становятся особо отмеченными в символическом языке культуры. Такая специфика лингвокультурной отмеченности проявляется в семантической деривации и фразеологических выражениях. Производные от обозначений одежды, не содержащие смысловых сдвигов и приращений, не рассматриваются в работе, хотя для иллюстрации особенностей бытования и функционирования реалии подобного рода единицы в некоторых случаях могут приводиться. Кроме того, в соответствии с задачами работы мы выборочно подходили к совокупности семантических дериватов наименований одежды, которые возникли в результате метафорического переноса. Среди таких дериватов есть лексемы с предметным значением, ср., к примеру, слова, реализующие признак покрытия: новг. рубашка 'внешний слой стебля волокнистых растений (льна, конопли)', том. (семена) как в рубашках 'о растении (напр., полевом чесноке) с отдельно расположенными семенными дольками', перм. рубашка 'тряпичный футляр' и пр. Подобного рода факты (обычно весьма многочисленные) не приводятся в диссертации исчерпывающе, однако учитываются при построении ономасиологических портретов, поскольку те признаки реалии, которые становятся мотивирующими при образовании предметной лексики, проявляют себя и в единицах с абстрактным значением.

Во-вторых, в диссертации представлен и иной подход: взгляд не на отдельного «героя» (конкретную лексему в совокупности ее ассоциативно-деривационных и фразеологических связей), а на организацию всего семантико-мотивационного поля «Одежда». Проведенный анализ системных отношений,

пронизывающих все поле, позволяет охарактеризовать такие явления, как тематическая (идеографическая) упорядоченность семантических дериватов от названий одежды; контекстуальная связанность наименований одежды в рамках устойчивых сочетаний (новг. рубашка да фуражка 'совсем ничего нет у кого-либо'); симилярные и оппозитные отношения в сфере переносных употреблений слов, называющих одежду (новг. рубаха 'о простоватом, бесхитростном человеке' — нижегор., смол., ворон, лапоть 'то же', арх. ступить лаптем (в дом) 'родить первой девочку' - арх. ступить сапогом (в дом) 'родить первым мальчика'); образное варьирование в рамках сочетаний с наименованиями одежды (прост, лапти плести 'неумело делать что-либо; путать', печор. лапти плести 'говорить пустяки, врать, сплетничать', новг. сплести лапти 'изменить, нарушить верность', новг. как лапоть плести 'дружно, вместе, в любви и согласии; неразлучно').

В-третьих, поскольку одним из принципов этнолингвистического исследования является учет динамики языковой картины мира, в диссертации представлена попытка охарактеризовать концептуальный код одежды на разных социокультурных срезах, что предполагает обращение к материалу русского языка различных временных периодов и разной социолингвистической маркированности.

Цель нашей работы - характеристика семантико-мотивационного своеобразия русской лексики и фразеологии, образованной на базе именований одежды, обуви, головных уборов.

Поставленная цель работы потребовала решения следующих задач:

1) осуществить сбор фактов русской общенародной и диалектной лексики, возникшей в результате семантической деривации на базе названий одежды, обуви и головных уборов, а также фразеологии с участием этих названий;

2) выявить названия одежды, обуви, головных уборов, которые имеют наибольшую коннотативную нагрузку, описать деривационно-фразеологические гнезда этих слов, составить ономасиологические портреты соответствующих реалий;

3) сравнить полученные ономасиологические портреты, определить общие и индивидуальные мотивы, которые реализуются в фактах семантической деривации и фразеологии;

4) охарактеризовать отношения системности между лексическими и фразеологическими единицами, образованными от наименований одежды, обуви, головных уборов и их частей;

5) проследить особенности реализации «одежного» кода в традиционном и современном лингвокультурном пространстве;

6) осуществить семантическую реконструкцию непрозрачных с точки зрения мотивации слов и выражений с опорой на мотивационные параллели;

7) сопоставить языковую семантику изучаемых культурных знаков с теми символическими значениями, которые проявляются в сфере ритуала, верований, фольклора.

Используются следующие процедуры и методы анализа: семантико-мотивационная реконструкция лексического и фразеологического материала, ономасиолого-этимологический анализ (в том числе ономасиологическое портретирование), идеографическая классификация, контекстный, компонентный анализ. Для верификации выводов, полученных при изучении языкового материала, осуществлялся поиск символических параллелей к языковым фактам в фольклоре, художественной литературе, поверьях, бытовых и ритуальных практиках.

Характеризуя материал данной работы, укажем, что в его составе представлена как русская диалектная лексика, так и общенародная (а также факты просторечия), причем первая количественно преобладает. К анализу привлекаются и цельнооформленные лексемы, и фразеологические сочетания, при этом фразеологизмы играют особую роль в составе материала диссертации. Многочисленность фразеологизмов объясняется, с одной стороны, особенностями внутренней формы идиоматических сочетаний, а с другой - спецификой обозначаемых ими реалий. В основе образности фразеологических единиц нередко лежит ситуация, описание определенной «картинки». Одежда, в свою очередь, оказывается именно «ситуационно обусловленной» реалией, которая сопровождает человека в различных жизненных условиях, подвергаясь разнообразным изменениям в зависимости от обстоятельств. Эти факторы обусловливают активное использование наименований одежды в составе фразеологизмов.

В силу сказанного особое место среди источников материала занимают фразеологические словари. Путем фронтального просмотра был собран материал из следующих источников: «Фразеологический словарь русского литературного языка» (ФСРЛЯ), «Фразеологический словарь русских говоров Республики Коми» И. А. Кобелевой (Кобелева 2004), «Фразеологический словарь русских говоров Сибири» (ФСРГС), «Словарь псковских пословиц и поговорок» (СПП), «Человек в русской диалектной фразеологии» (ЧРДФ), «Фразеологический словарь пермских говоров» К. Н. Прокошевой (Прокошева 2002), «Материалы для идеографического словаря новгородских фразеологизмов» Л. Н. Сергеевой (Сергеева 2004), «Фразеологический словарь русских говоров Нижней Печоры» (ФСРГНП).

Кроме того, фронтальная выборка осуществлялась из ряда диалектных словарей, составители которых уделяют особое внимание лексике, обозначающей реалии материальной и духовной культуры народа: «Словаря свадебной лексики Орловщины» М. В. Костромичевой (ССЛО), «Этнолингвистического словаря свадебной терминологии Северного Прикамья» И. А. Подюкова, С. В. Хоробрых, Д. А. Антипова (ЭССТСП), «Словаря русский говоров Коми-Пермяцкого округа» (СРГКП), «Словаря русских говоров Южного Прикамья» (СРГЮП).

Сбор материала из следующей группы источников - словарей и картотек — производился путем направленного поиска (выбирались дериваты от отдельных лексем). Для осуществления такого поиска предварительно был проведен анализ корпуса наименований одежды, извлеченных из энциклопедии «Русский традиционный костюм» (РТК), а также тематических и идеографических диалектных словарей: «Тематический словарь говоров Тверской области» (ТСГТО), «Словарь тамбовских говоров (духовная и материальная культура)» (СТГ), «Традиционная культура Урала: Диалектный этноидеографический словарь русских говоров Среднего Урала» (ДЭИС), «Традиционный быт псковских крестьян: опыт регионального этнолингвистического словаря» (ТБПК). По этим источникам был составлен словник русских наименований одежды — как общенародных, так и диалектных. Затем лексические единицы из этого словника были проверены по различным словарям русского языка (в частности, самому полному своду русской диалектной лексики - «Словарю русских народных

говоров») на предмет наличия семантических дериватов и фразеологии. Анализ данных из этих источников показал, что наиболее продуктивными в плане образования фразеологизмов и семантических дериватов являются общенародные наименования одежды, обуви и головных уборов, а количество диалектных единиц, которые также могут обладать переносными значениями и входить в состав фразеологизмов, весьма ограниченно, при этом их привлечение не меняет общей картины, подтверждая уже выявленные мотивы, характерные для их общенародных «аналогов». Отсюда был сделан вывод, что для достижения целей, поставленных в работе, следует собирать материал, отталкиваясь в первую очередь от общенародных лексем (рассматриваемых как источник семантического развития); что касается диалектных лексем, то словник, предварительно составленный по указанным выше источникам, является вполне репрезентативным (хотя, разумеется, его нельзя считать исчерпывающим). Итак, далее осуществлялся направленный сбор материала по следующим словарям: «Словарь современного русского литературного языка» (С-СРЛЯ), «Словарь русских народных говоров» (СРНГ), «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (Даль), «Псковский областной словарь» (ПОС), «Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей» (СРГК), «Словарь говоров Русского Севера» (СГРС), «Новгородский областной словарь» (НОС), «Архангельский областной словарь» (АОС), «Словарь вологодских говоров» (СВГ), «Большой словарь русских поговорок» (БСРП), «Большой словарь русских народных сравнений» (БСРНС), «Словарь пермских говоров» (СПГ), «Словарь русских говоров Алтая» (СРГА), «Экспрессивный словарь диалектной личности» (ЭСДЛ).

Осуществлялась также направленная выборка из неопубликованных лексических картотек. Использованы данные картотек, составленных на основе полевых записей Топонимической экспедиции Уральского федерального университета (ТЭ УрФУ), которые хранятся на кафедре русского языка и общего языкознания УрФУ: картотеки Словаря говоров Русского Севера (КСГРС), лексической картотеки Топонимической экспедиции (ЛКТЭ) по территории Костромской области. В сборе полевого материала (в составе ТЭ УрФУ) принимал участие и автор настоящего исследования (9 полевых выездов в Архангельскую,

;

Вологодскую и Костромскую области). Кроме того, использовались материалы картотеки Словаря русских народных говоров (КСРНГ), хранящиеся в Институте лингвистических исследований РАН (г. Санкт-Петербург).

Всего в работе было проанализировано около 900 фразеологических и лексических единиц.

При подаче материала географическая помета приводится перед словом или выражением; если указание на территорию в словаре или картотеке отсутствует, то ставится помета «б. м.». Факты литературного языка и просторечия снабжаются, соответственно, пометами «литер.», «прост.».

Обратимся к обзору литературы, в которой рассматривается лексика, обозначающая одежду и обувь, а также изучаются эти реалии как факт материальной и духовной культуры. Можно выделить работы, разрабатывающие разные аспекты «одежной» темы.

Есть большая группа трудов, в которых изучение костюма проводится с этнографической точки зрения — описывается функционирование костюма в традиционном быту, выявляются особенности костюмов, бытующих на различных территориях, прослеживается история русского народного костюма, его изменения в разные исторические эпохи, ср.: «Восточнославянская этнография» Д. К. Зеленина (Зеленин 1991), «Русский традиционный костюм» (РТК), «Русский народный костюм» (РНК), «Русская народная одежда: историко-этнографические очерки» (РНО), «Народное искусство Урала» (НИУ), «Народный быт в верховьях Десны и в верховьях Оки <...> Народный костюм, пряденье и ткачество» Н. И. Лебедевой (Лебедева 1927), «Народная одежда в восточнославянских традиционных обычаях и обрядах XIX - начала XX в.» Г. С. Масловой (Маслова 1984), «Естественно-географические условия проживания и традиционная одежда русских» В. А. Липинской (Липинская 1998), «К истории лаптя на Руси» Д. О. Осипова (Осипов 2004), ряд работ Т. Ю. Фефиловой (Фефилова 2006, 2007) и др.

Выделяются исследования, где одежда изучается с позиций широкой этнолингвистики — как знак символической картины мира. В них определяется в первую очередь символическая нагрузка, которую получают элементы костюма в различных обрядах, магических практиках, выявляются закономерности

приобретения ими ритуальной значимости, описываются верования, связанные с одеждой и др., ср. статьи «Одежда» (СД 3: 523), «Обувь» (СД 3: 475), «Лапти» (СДЗ: 79) Л.Н.Виноградовой и С.М.Толстой, «Русские народные обряды со старой обувью» Д. К. Зеленина (Зеленин 1994: 214-230), «Использование элементов одежды противоположного пола в обрядах семейного цикла» М. Маерчик (Маерчик 2003), «Код одежды в кашубской картине мира» А. В. Семеновой (Семенова 2011), «Значение пояса и полотенца в русских семейно-бытовых обычаях и обрядах Х1Х-ХХвв.» А.А.Лебедевой (Лебедева 1989), «Об эволюции некоторых бытовых обычаев у русских» И. А. Кремлевой (Кремлева 1989) ит. п. Среди иноязычных работ, рассматривающих культурные функции одежды в разных традициях и в разные эпохи, можно отметить, например, сборник статей сербских исследователей «Традиционална естетска култура. Тело и одеваше» (2009). Особо следует выделить труды, в которых изучается семиотика костюма в культурном пространстве, в том числе в текстах художественной литературы, ср. статьи Ю. М. Лотмана «Мода - одежда» (Лотман 2010), Е. В. Злыдневой «Одежда и время: мотив ветхой одежды как палимпсест» (Злыднева 2011), И. И. Свириды «Одежда как знак эпохи просвещения (наброски к теме)» (Свирида 2011), О. В. Никитиной «Средства общения щеголей и щегольской жаргон второй половины XVIII века» (Никитина 2011), Е. Е. Левкиевской «Народная одежда. Семантика и прагматика» (Левкиевская 2011). Лингвокультурологический комментарий к обозначениям одежды, встречающимся в литературных произведениях, представлен в работах С. С. Волкова «Безэквивалентная лексика в русском литературном языке второй половины XIXвека (слова-реалии в произведениях И.С.Тургенева)» (Волков 1985), Н. В. Кулаковой «Наименования одежды в языке А. С. Пушкина (лексикографический и функционально-стилистический аспекты)» (Кулакова 2000) и др.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Тихомирова, Александра Васильевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данном исследовании представлен анализ семантико-мотивационного своеобразия наименований одежды, обуви и головных уборов в русской языковой традиции. Этнолингвистический характер работы обусловил привлечение к анализу диалектного и общенародного лексического материала, а также необходимость рассмотрения его на фольклорно-этнографическом фоне. Объектом исследования послужило семантико-мотивационное поле, сформированное фактами семантической и семантико-словообразовательной деривации, возникшими на основе названий одежды, обуви и головных уборов и их частей, а также фразеологизмами, в состав которых входят эти наименования. Иначе говоря, изучалась ассоциативно-деривационная и фразеологическая семантика наименований элементов костюма в русском языке.

На различных этапах исследования был проведен анализ отдельных семантико-мотивационных групп, составляющих изучаемое поле; выявлены системные отношения, демонстрирующие внутреннее единство и организацию поля; охарактеризованы лексические и фразеологические факты, представляющие особый интерес с точки зрения семантико-мотивационной и этнокультурной реконструкции.

На первом этапе работы изучались деривационно-фразеологические гнезда с вершинными словами, называющими элементы костюма. В результате были построены ономасиологические портреты отдельных видов обуви (лаптя, сапога, калоши, башмака, отопка, портянки, онучи); одежды (рубахи, сарафана, штанов (портков, брюк), шубы, варежки (рукавицы), юбки)', головных уборов (шапки, колпака, шляпы, платка). Эти наименования имеют наиболее широкий и выразительный коннотативный спектр. В ходе анализа выявляется система мотивационных признаков, на основе которых происходит образование семантических дериватов и устойчивых выражений, а также связанных с данными признаками мотивов, вычленяющихся в семантике дериватов и фразеологизмов.

Выразительность внешних признаков одежды, обуви и головных уборов (форма, размер, материал, цвет, для обуви - парность), четко обозначенные функции (предохранение, защита от внешнего воздействия) - обусловливают активность механизма метафорического переноса при образовании лексики с

предметным значением, ср. технический термин багимак 'клинообразная колодка, подкладываемая для торможения под колесо вагона при маневрировании поездов', карел, (рус.), перм., яросл. колпак 'четырехскатная или трехскатная крыша крестьянского дома; круглая или шатровая крыша', новг. как синий сарафан 'очень много- о ягодах черники', ср.-урал. кожух 'кожура плодов (фруктов, ягод, картофеля) и грибов'.

Локализация различных категорий одежды в рамках «вертикали» костюма оказывается значимой при образовании вторичных значений от наименований обуви и головных уборов. Соответственно, выделенными традиционно оказываются локусы верха и низа.

В результате метонимического переноса «обувь — ноги» в семантическом спектре единиц, образованных от наименований обуви, возникает устойчивый мотив передвижения. Он получает реализацию как в единицах с прозрачной внутренней формой, подразумевающей перемещение (например, прост. навострить лапти 'шутя, удрать, убежать куда-либо или откуда-либо'), так и в выражениях, трактующих важнейшие события человеческой жизни как символический переход из одного состояния в другое (ср. новг. связать (сплести) лапти 'приготовить девушку к замужеству').

Расположение обуви максимально далеко от головы, внизу, обусловливает возникновение идеи низа и вытекающего из нее мотива глупости, проявляющегося в обозначениях несообразительного человека (ср. прост, сапог, прост, глупый как валенок). Развитием идеи низа можно считать также общую отрицательную оценку предметов и явлений действительности, отраженную в некоторых «одежных» дериватах (пек. лапоть 'перен. неодобр, кто-либо обладает качествами, не соответствующими представлению о хорошем, привлекательном, умелом человеке').

Появление вторичных значений у слов, обозначающих головные уборы, обусловлено механизмом метонимического переноса «головной убор - голова», в результате которого возникает ведущий для этой группы мотив удара, реализующийся в выражениях со значением 'побить': пек., твер. насорить в шапку, повойник поправить, олон. надавать колпаков.

Наиболее значимым в этнокультурном плане является комплекс смыслов, связанных с социальной символикой костюма. Одежда может выступать в качестве маркера принадлежности к определенной социальной группе (сословной или этнической): ср. устар. синие мундиры 'жандармы в дореволюционной России, носившие форму синего цвета', нижегор. балахонец, балахонник 'монах', арх. бахйлье 'насмешливое прозвище, которым горожане называли крестьян в дореволюционной России', урал. варакчйнка 'перен. татарин, татарка'. Одежда служит показателем материального положения своего владельца: дорогая одежда и обувь ассоциируется с богатством, а дешевая, простая - с бедностью, ср. новг. в сапогах 'тот, кто имеет деньги, богат, не нуждается', диал. б. м. кафтан с подкладкой 'о богатом человеке', сиб. лаптями мести 'устар., экспр. нищенствовать, жить очень бедно', сиб. вшивый гашник 'пренебр. о человеке, не имеющем средств к существованию', диал. б. м. зипунник 'бродяга, нищий, оборванец'.

В языковой картине мира отражен «гардеробный» минимум человека -рубашка, штаны, лапти. Наличие только этих элементов костюма осмысляется как показатель бедности: волг, дойти до последней рубашки 'беднеть, доходить до крайней нужды, оставаться без средств к существованию', омск. прийти в одних штанах 'пропить все, остаться без средств к существованию', пек. лапотник 'о живущем в бедности'. Полное отсутствие одежды или какого-либо необходимого элемента гардероба (портков, лаптей) свидетельствует о крайней нищете, ср. курск., свердл. безлапотник 'человек, не имеющий лаптей; бедный крестьянин', волог. безгунник 'бедняк, не имеющий одежды (иногда бранно)', волг, ходить без портков 'испытывать нужду, быть очень бедным'.

В языковых фактах, образованных на базе комплексного метафорического и метонимического перехода, отражены тендерные коннотации, носителями которых являются наименования некоторых видов мужской и женской одежды и головных уборов: прост, трясти штанами 'презрит. вести аморальный образ жизни, распутничать (о мужчинах)', печор. огузъем трясти, сарафаном трясти 'бездельничать', коми (рус.) трясти сарафаном 'неодобр. вести разгульную, распутную жизнь (о женщине)', волог. полная шапка волос 'о сильном испуге', арх. полон плат волосья 'то же'. Существование устойчивых пар штаны — сарафан,

платок - шапка влечет за собой появление аналогичной оппозиции с участием наименований обуви, отсюда арх. ступить лаптем (в дом) 'родить первой девочку', арх. ступить сапогом (в дом) 'родить первым мальчика', Жена — не лапоть, с ноги не снимешь, Муж не сапог, не снимешь с ног.

Наконец, реконструкция ономасиологических портретов не только позволила выявить самые «знаковые» виды одежды и обуви, но и продемонстрировала существование своеобразных «эталонных» представителей каждого «уровня» традиционного костюма. В языковых образах лаптя, рубашки, шапки максимально концентрированно отражен весь набор мотивов, которые так или иначе (с некоторой разницей в количестве и формах реализации) присутствуют в образах других частей костюма.

На втором этапе исследования были выявлены особенности внутренней организации семантико-мотивационного поля «Одежда», рассматриваемого целостно, в совокупности всех составляющих его деривационно-фразеологических гнезд и системных связей между их элементами. В ходе исследования были выделены основные тематические группы для «отодежных» дериватов и фразеологизмов. Большую часть материала составляют лексические и фразеологические единицы, маркирующие социальные отношения и социально оцениваемые качества человека; тематические сферы, связанные с физическим и эмоциональным состоянием человека, культурой и трудом, представлены менее широко.

Системные связи между наименованиями элементов костюма проявляются и в том, что в устойчивых сочетаниях разные наименования вступают в отношения контекстуальной связанности, ср. разг. от жилетки рукава 'шутл. совсем ничего (нет, не осталось и т. п.)', пек. ни в шапку (шляпу), ни в колпак 'не просить о чем-нибудь, не заискивать перед кем-нибудь', печор. по Сеньке и шапка, по Тришке кафтан 'каков человек сам, таковы у него жена и друзья'. Изучение явления контекстуальной связанности позволило определить устойчивых контекстных партнеров среди наименований одежды и охарактеризовать влияние контекстуальной связанности изучаемых языковых фактов на формирование семантики фразеологизмов.

В рамках данного этапа были также рассмотрены типы парадигматических отношений между переносными употреблениями названий одежды. В цельнооформленных лексемах или в составе идиом, сходных или противоположных по значению, а также имеющих идентичную или близкую структуру, различные наименования одежды могут выступать в роли своеобразных «синонимов» (симиляров) или «антонимов» (оппозитов). При этом «синонимичными» или «антонимичными» являются именно переносные употребления слов, а не их первичные значения. Симилярные отношения проявляются как в устойчивых сочетаниях — (держать) под сапогом/башмаком/каблуком 'держать кого-либо в полном подчинении', так и в цельнооформленных единицах: волог. шеломитъ 'бить кого-либо по голове' — свердл. сарафанить 'бить, колотить' — ворон, каблучить 'бить'; волог. шляпница— волог. калошница 'девушка из богатой семьи'. Оппозитные отношения обычно демонстрируют тендерное противопоставление, ср. печор. огузъем трясти 'где-то без дела ходить, гулять, бегать' — печор. сарафаном трясти 'бездельничать, ходить красуясь по деревне'.

Выявление симиляров и оппозитов в изучаемом материале привело к обнаружению ряда мотивационных параллелей, созданных на базе различных наименований одежды, и позволило уточнить логику формирования номинативных моделей с участием обозначений элементов костюма. Следует отметить, что данные модели могут быть актуальными для названий видов одежды, относящихся как к одному «уровню» костюма, так и к различным его уровням.

К «сквозным» моделям, в реализации которых участвуют наименования одежды, обуви и головных уборов, мы отнесли следующие:

• вид повседневной одежды —> неопрятный человек;

• вид повседневной одежды —> глупый человек, растяпа;

• наделить одеждой, головным убором —> ударить.

Учет моделей такого рода позволяет уточнить мотивацию для некоторых этимологически спорных фактов. Так, в лингвистической литературе для слова ошеломить предлагаются две равноправных по достоверности версии происхождения: 1) 'ударить в бою по шелому (шлему)'; 2) 'ударить обухом (топора) по голове' (ср. шелом 'головка топора, обух'). Рассмотрение этого слова

на фоне других «отодежных» наименований со сходным значением дает возможность считать более обоснованной первую версию.

Языковые факты, реализующие оппозитные отношения, показали устойчивость ряда пар, воплощающих противопоставление по тендерному признаку: плат - шапка, платье — рубаха, подол — портки, сарафан — штаны, сапоги — лапти.

Анализ отношений образного варьирования позволил выявить способность некоторых наименований одежды образовывать своеобразные клише — сочетания, которые, оставаясь структурно неизменными, могут выступать в составе фразеологизмов, имеющих различные, зачастую не связанные друг с другом, значения. Формирование семантики таких фразеологизмов может быть обусловлено спектром коннотаций каждого из компонентов клише. В исследуемом материале выделяется две группы устойчивых сочетаний подобного рода: предикатные (лапти плести, шубу шить, портянки (онучи) сушить, рукав (рукава) жевать, онучку (онучи) жевать, отрезать полы) и атрибутивные (красные сапоги, светлые пуговицы, красная шапка, не у шубы (не в шубу, не к шубе) рукав).

Рассмотрение всего спектра значений данных фактов позволил прояснить некоторые «темные» с точки зрения внутренней формы выражения: арх. вступить в красный сапог 'неудачно выйти замуж', волог. светлые пуговш^ы пришить 'отказать при сватовстве', уточнить мотивационные решения для многозначных фразеологизмов, в составе которых выступает сочетание лапти плести.

На третьем этапе исследования была предпринята попытка проиллюстрировать особенности реализации одежного кода в традиционной культуре и его преобразование в современном публицистическом и разговорном дискурсе. Этюды, написанные с привлечением диалектного языкового материала и фольклорно-этнографических данных, дают возможность показать символику наименований одежды (особенно — социальную) в рамках традиционной культуры, внутри которой и были сформированы основные коннотации для «одежных» наименований, закрепившиеся в литературном языке. В первой зарисовке анализируется символика наименований одежды, представленных в лексике и

фразеологии свадебного обряда, а во второй демонстрируется параллелизм двух кодов в традиционной культуре - пищевого и одежного.

В двух других параграфах в центре исследования оказались современные контексты, обращение к которым позволяет пронаблюдать процесс «намеренного» формирования новой символики наименований традиционной одежды, которая продолжает и трансформирует символику старую (например, приписывание лаптю роли русского национального символа). Анализ подобного рода дает нам возможность своеобразного взгляда «снаружи» (т. е. с внешней позиции по отношению к народной традиции): носители современной городской культуры иначе оценивают реалии традиционного быта, что отражается в коннотативном спектре лексических единиц, их номинирующих: так, слова лапоть и сарафан, наделенные коннотациями «русскости», получают амбивалентную (как положительную, так и отрицательную) оценку в современной разговорной и публицистической речи. Сходную оценку получают и слова суконный, сермяжный, тематически близкие полю «Одежда».

В качестве перспектив настоящего исследования можно обозначить следующие:

• осуществление семантико-мотивационной интерпретации лексем и фразеологизмов, образованных на основе диалектных наименований одежды, обуви и головных уборов, которые не анализировались в настоящей работе. В данном диссертационном исследовании учитывались в первую очередь дериваты от общенародных названий одежды, диалектные же производящие основы привлекались к анализу выборочно (хотя эту выборку можно считать репрезентативной) и не получили исчерпывающего рассмотрения. В то же время выявление семантико-мотивационных закономерностей, свойственных единицам, образованным от общенародных обозначений элементов костюма, может оказаться полезным при интерпретации ряда диалектных слов и выражений, оставшихся за пределами данной работы;

• привлечение данных других языков (в первую очередь, близкородственных - украинского, белорусского, польского), что позволит осуществить компаративный анализ ассоциативно-

\

, I

деривационной и фразеологической семантики наименований одежды в русской и других славянских языковых традициях;

• сопоставление особенностей функционирования наименований одежды в народной языковой среде и в художественных и публицистических текстах с целью выявления «новой» символики наименований одежды;

• контрастивный анализ «одежной» символики, проявляющейся в лексической системе языка, с теми символическими смыслами, которые реализуются за пределами языковой системы (в фольклорных текстах, в ритуалах, бытовых практиках, верованиях), с целью определения специфики концептуализации одежды разными субстанциональными кодами символического языка культуры.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Тихомирова, Александра Васильевна, 2013 год

БИБЛИОГРАФИЯ

Словари, фольклорные и этнографические источники

1. АОС — Архангельский областной словарь. М., 1980-. Вып. 1—

2. Афанасьев - Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: в 3 т. / Под ред. Л. Г. Барага, Н. В. Новикова. М., 1984-1985.

3. Беловинский 2003 - Беловинский Л. В. Энциклопедический словарь российской жизни и истории. М., 2003.

4. БСРНС - Мокиенко В. М, Никитина Т. Г. Большой словарь русских народных сравнений. М., 2008.

5. БСРП — Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. М., 2008.

6. БТСРЯ - Кузнецов С. А.. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2000.

7. Великорусские народные песни - Великорусские народные песни / Изд. проф. А. И. Соболевским. СПб., 1902. Т. VII. [Электронный ресурс]. URL: http://feb-web.ru/feb/byliny/texls/so7/so730922.htm

8. Востриков 2000 - Востриков О. В. Традиционная культура Урала. Опыт идеографического словаря русских говоров Свердловской области. Екатеринбург, 2000. Вып. 1. Народный календарь.

9. Гоголь 1953 — Гоголь Н. В. Несколько слов о Пушкине // Гоголь Н. В. Собрание сочинений: в 6 т. М., 1953. Т. 6. С. 33-38.

10. Даль-Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М., 1880-1882 (1989). Т. I-IV.

11. Деул. словарь - Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) / Под ред. И. А. Осовецкого. М., 1969.

12. Дилакторский — Словарь областного вологодского наречия. По рукописи П. А. Дилакторского 1902 г. СПб., 2006.

13. ДНОС - Дополнения к Новгородскому областному словарю. (Великий) Новгород, 2000.

14. ДСРГСУ - Словарь русских говоров Среднего Урала. Дополнения. Екатеринбург, 2006.

15. Дуров 2011 - Дуров И. М. Словарь живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении / Отв. ред. И. И. Муллонен. Петрозаводск, 2011.

16. ДЭИС - Традиционная культура Урала: Диалектный этноидеографический словарь русских говоров Среднего Урала / Авт.-сост. О. В. Востриков,

B. В. Липина; Свердловский областной Дом фольклора; кафедра русского языка и общего языкознания УрГУ. Екатеринбург, 2009 [Электронное издание].

17. Ивашко 1981 - Ивашко Л. А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л., 1981.

18. Ильф, Петров 1993 -Илъф И., Петров Е. Золотой теленок. Красноярск, 1993.

19. Кобелева 2004 - Кобелева И. А. Фразеологический словарь русских говоров Республики Коми. Сыктывкар, 2004.

20. КСГРС- Картотека Словаря говоров Русского Севера (кафедра русского языка и общего языкознания УрФУ, Екатеринбург).

21. КСПРС - Макашша Т. С., Фролова А. В., Тучина О. А. Календарные и семейные праздники Русского Севера (конец XIX - начало XX веков). М., 2011.

22. КСРНГ — Картотека Словаря русских народных говоров (Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург).

23. ЛКТЭ — Лексическая картотека ТЭ УрФУ (кафедра русского языка и общего языкознания УрФУ, Екатеринбург).

24. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.

25. Максимов 2000 - Максимов С. В. Крылатые слова по толкованию

C. В. Максимова. М., 2000.

26. Малеча - Малеча Н. М. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. Оренбург, 2002-2003. Т. 1-4.

27. МАС - Словарь русского языка. М., 1981-1984. Т. 1-4.

28. НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http: Vriiscorpora.ru/

29. НОС- Новгородский областной словарь. (Великий) Новгород, 1992-2000. Вып. 1-13.

30. ПА- Полесский архив этнолингвистической экспедиции Института славяноведения РАН: база данных (Институт славяноведения РАН, сектор этнолингвистики и фольклора).

31. Подюков 1990- Подюков И. А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Учеб. пос. Пермь, 1990.

32. ПОС — Псковский областной словарь с историческими данными. Л., 1967—. Вып. 1-.

33. ППЗ — Пословицы. Поговорки. Загадки / Сост. А. Н. Мартынова, В. В. Митрофанова. М., 1986.

34. ПРН - Пословицы русского народа / Сб. В. И. Даля. М., 1989. Т. 1-2.

35. Прокошева 2002 - Прокошева К. Н. Фразеологический словарь пермских говоров. Пермь, 2002.

36. РДЭ - Русская диалектная этимология. Материалы IV междунар. науч. конф. 22-24 октября 2002 г. Екатеринбург, 2002.

37. Ривош 1990 - Ривош Я. Н. Время и вещи: Иллюстрированное описание костюмов и аксессуаров в России конца XIX — начала XX в. М., 1990.

38. РС - Русская свадьба: в 2 т. М., 2000. Т. 1.

39. РТК- СоснинаН., ШангинаИ. Русский традиционный костюм: Иллюстрированная энциклопедия. СПб., 2006.

40. РФ - Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Сост. А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. СПб., 2005.

41. Севортян 1978 - Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». М., 1978.

42. Сергеева 2004 - Сергеева Л. Н. Материалы для идеографического словаря новгородских фразеологизмов. Великий Новгород, 2004.

43. СВГ - Словарь вологодских говоров. Учебное пособие по русской диалектологии. Вологда, 1983- Вып 1-.

44. СГРС - Словарь говоров Русского Севера. Екатеринбург, 2001-. Т. 1-.

45. СД- Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах. М., 1995-2012. Т. 1-5.

46. Снегирев 1999 - Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи. М., 1999.

47. СПГ - Словарь пермских говоров. Пермь, 2000. Т. 1-2.

48. СПП - Словарь псковских пословиц и поговорок / Сост. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. СПб., 2001.

49. СРГА - Словарь русских говоров Алтая. Барнаул, 1993-. Т .1- .

50. СРГБ - Словарь русских говоров Башкирии. Уфа, 2008.

51. СРГК — Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. СПб., 1994-2005. Вып. 1-6.

52. СРГКП - Словарь русских говоров Коми-Пермяцкого округа. Пермь, 2006.

53. СРГНО - Словарь русских говоров Новосибирской области. Новосибирск, 1979.

54. СРГНП - Словарь русских говоров Низовой Печоры. Спб., 2003-2005. Т. 1-2.

55. СРГС - Словарь русских говоров Сибири. Новосибирск, 1999-2006. Т. 1-5.

56. СРГСП — Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья. Томск, 1992-1993. Т. 1-3.

57. СРГСУ- Словарь русских говоров Среднего Урала. Свердловск, 1964-1987. Т. 1-7.

58. СРГЮП - Словарь русских говоров Южного Прикамья / Науч. ред. И. А. Подюков. Вып. 1-3. Пермь, 2010-2012.

59. СРНГ — Словарь русских народных говоров. Л., 1966- Вып. 1- .

60. СРСГСП - Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья. В 3 вып. Томск, 1992-1993.

61. ССГ- Словарь смоленских говоров. Смоленск, 1974-. Вып. 1-.

62. ССЛО — Словарь свадебной лексики Орловщины / Сост. М. В. Костромичева. Орел, 1998.

63. ССР ЛЯ - Словарь современного русского литературного языка. М.; Л., 1948— 1965. Т. 1-17.

64. ССР ЛЯ - Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. Т. 1-. М., 1991-.

65. СТГ- Пискунова С. В., Махрачева Т. В., Губарева В. В. Словарь тамбовских говоров (духовная и материальная культура). Тамбов, 2002.

66. Терновская 1977- Терновская О. А. Лексика, связанная с обрядами жатвенного цикла (Материалы к словарю) // Славянское и балканское

языкознание. Карпато-воеточноелавянские параллели. Структура балканского текста. М., 1977.

67. ТБПК— Традиционный быт псковских крестьян: опыт регионального этнолингвистического словаря / Ред. Н. В. Большакова; Сост.: Андреев В. К., Большакова Н. В., Воробьева Л. Б., Лукьянова С. В., Моня Ю. Ю., Площук Г. И., Побидько 3. В., Смирнова А. Н. Псков, 2012.

68. ТСГТО - Тематический словарь говоров Тверской области. Тверь, 2004. Вып. 3.

69. ТСлРЯ - Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 2007.

70. Фасмер - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. СПб., 1996. Т. 1-4.

71. Форш — Форш О. Избранные произведения в 2-х томах. Т. 1. Л., 1972.

72. ФС - Фольклор старообрядцев Литвы: тексты и исследования. Т. 1. Сказки. Пословицы. Загадки. Вильнюс, 2007.

73. ФСРГНП- Фразеологический словарь русских говоров Нижней Печоры. СПб., 2008. Т. 1-2.

74. ФСРГС - Фразеологический словарь русских говоров Сибири. Новосибирск, 1983.

75. ФСРЛЯ- Фразеологический словарь русского литературного языка. М., 1995. Т. 1-2.

76. Черных - Черных 77. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М., 1994. Т. 1-2.

77. ЧРДФ— Алексеенко М. А., Белоусова Т. П., Литвинникова О. И. Человек в русской диалектной фразеологии: Словарь. М., 2004.

78. Шамбаров 2003 - Шамбаров В. Е. За веру, царя и Отечество. М., 2003.

79. ЭКТЭ — Картотека фольклорных и этнографических материалов ТЭ УрФУ (кафедра русского языка и общего языкознания УрФУ, Екатеринбург).

80. ЭСДЛ — Экспрессивный словарь диалектной личности / Сост. Е. А. Нефедова. М. 2001.

81. ЭССТСП- Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья / Сост. И. А. Подюков, С. В. Хоробрых, Д. А. Антипов. Пермь, 2004.

82. ЯОС — Ярославский областной словарь / Отв. ред. Г. Г. Мельниченко. Ярославль, 1981-1991. Вып. 1-10.

Интернет-источники

83. Белинский 1845 - Белинский В. Г. Славянский сборник Н. В. Савельева-Ростиславича. [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.rU/b/belinskij_w_g/text_3280.shtml

84. Богомолов 1990 - Богомолов Ю. От Адама до маленькой Веры. [Электронный ресурс]. URL: http://viperson.ru/wind.php?ID=555858

85. Бондаренко 2009 - Бондаренко В. Русский подвижник // Завтра. 2009. №2 (150). [Электронный ресурс]. URL: hUp://www.zavtra.ru/denlit/15()/l 1 .html

86. Веременко 2010 - Веременко М. П. Конкурс «Талисман Зимней Олимпиады Сочи 2014». [Электронный ресурс]. URL: http://forum.qwerty.ru/index.php?showtopic=323998

87. Воронцов 2006 - Воронцов А. Словарь мнимых истин. // Русский дом. 2006. №7. [Электронный ресурс]. URL: http://ww^v.russdom.ru/oldsa\Te/2006/200607i/20060716.shtml

88. Загорская 2008 - Загорская А. Мэры доказали, что не лаптями щи хлебают // Комсомольская правда. 29.07.2008. [Электронный ресурс]. URL: http://kp.ru/daily/24137/35 5984/

89. Зеленина 2005 - Зеленина Е. «Дед Мороз обувается в лапти!» // Ставропольская правда. Новости Ставрополя и Ставропольского края. 20.05.2005. [Электронный ресурс]. URL: http://wyvw.stapravda.ru/20050520/Ded Moroz_obuvaetsYa_vJapti l7794.lil.inl

90. Кацун 2006 - Кацун Ю. Как спасти шаровары от «шароварщины»? // Ежедневная всеукраинская газета «День». 07.04.2006. № 58. URL: http://vvww.day.kiev.ua/160634

91. Масленников 2003 - Масленников И. Корпоративная IP-телефония // Comptek Online. 21.05.2003. [Электронный ресурс]. URL: http://www.eomptek.ru/box/687

92. Митяев 1985 - Митяев О. Печали Каменного пояса. [Электронный ресурс]. URL: http://www.mityacv.ru/sona.cfm?text^Pechali new

93. Никифораки 2006 - Никифораки Н. Самоварное счастье // Ульяновская правда. №49 (22.485) от 30 июня 2006 г. [Электронный ресурс]. URL: http ://www.ulprav da.ru/paper/article/890.html.

94. Новоселова 2005 - Новоселова А. Обувной праздник на Вологодчине (перепечатано из: «Российский вестник (приложение к газете «Свободная Грузия»)» 23.07.05. №019. С. 7). [Электронный ресурс]. URL: http://www.prazdnikinfo.ru/5/34/l 0/i21 22490p! .htm

95. Поликовский 2004 - Поликовский А. Старый патриотизм умер. Но это не мешает побеждать. [Электронный ресурс]. URL: http://\v\vw.ural.ru/news/sport/news-40294.html.

96. Рожкова, Логунова 2012 — Рожкова И., Логунова М. «Петербургские Тайны Российских Императоров» // Феноменъ истории: Энциклопедический журнал. [Электронный ресурс]. URL: http://phenomcnonsofliistorv.com/site/?p= 17277.

97. Рыбаков 2006 - Рыбаков М. А. Киевский цирк: люди, события, судьбы. [Электронный ресурс]. URL: http://aktervmaske007.ueoz.ru/mdex/grine/0-27

98. Синцова 2010 - Синцова Н. Кировчанам предстоит выбрать неофициальный символ области // Давеча. Новости Кировской области, города Кирова и Приволжья. 16.07.2010. [Электронный ресурс]. URL: http://mvw.davecha.ru/news/2010/07/16/231434.htm

99. Толстой А. 1922 - Толстой А. Н. Россия Григорьева // А.Н.Толстой. Собрание сочинений в 10 т. Т. 10. [Электронный ресурс]. URL: http://www.e-readina.org.ua/chapter.php/144623/20/TolstoiM OToml 0._Publicistika.html

100. Хорунжий 2010 - Хорунжий H. Спиной к спине. Готовы ли Россия и НАТО обеспечить безопасность друг друга. [Электронный ресурс]. URL: http://www.vremya.ru/2010/218/4/265625.html

101. Цирульников 2005 - Цирульников А. Барские причуды // Лицейское и гимназическое образование. 2005. № 8. [Электронный ресурс]. URL: http://www.lgo.ru/n8-05-2.htm

102. Черкасов, Воробьев 2002 - Черкасов Д., Воробьев А. Обреченные эволюцией, или Новые приключения мусоров. [Электронный ресурс]. URL: http://lib.rus.ec/b/l 1006/read

103. Чумаков 2009 - Чумаков В. Русский капитал от Демидовых до Нобелей. [Электронный ресурс]. URL: http://lib.rus.ec/b/189812/read

104. Энциклопедический словарь... - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / Сост. В. Серов. [Электронный ресурс]. URL: http://bibliotekar.ru/encSlov/17/69.htm

105. Язовский 2006 - Язовский В. Бабушка Федосья сплела лапти для Тулеева // АиФ Кузбасс. 16.08.2006. № 33 (509). [Электронный ресурс]. URL: http://kuzbass.aif.ru/issues/509/05 01

Исследования

106. Авдеева 2011 - Авдеева О. И. К вопросу о семантическом аспекте исследования синтагматики русских фразем // Литературная и диалектная фразеология: история и развитие (Пятые Жуковские чтения): материалы Междунар. науч. симп. к 90-летию со дня рождения В. П. Жукова: в 2 т. Т. 1. С. 52-56.

107. Агапкина 2000 - Агапкина Т. А. Этнографические связи календарных песен. Встреча весны в обрядах и фольклоре восточных славян. М., 2000.

108. Агапкина 2002 - Агапкина Т. А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря. Весенне-летний цикл. М., 2002.

109. Анненков 1878 - Ботанический словарь: Справочная книга для ботаников, сельских хозяев, садоводов, лесоводов, фармацевтов, врачей, дрогистов, путешественников по России и вообще сельских жителей / Сост. Н. Анненков. СПб, 1878.

110. Антропов, Володина 2006 - Антропов Н., Володина Т. Белорусская этнолингвистика сегодня: реализация идей // Etnolingwistyka. 2006. № 18. S. 47-66.

111. Апресян 1995- Апресян Ю. Д. Избранные труды в 2-х тт. М., 1995. Т.П. Интегральное описание языка и системная лексикография.

112. Арутюнова 1990- Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс: Вступ. статья // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.

113. Арутюнова 1999 - Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.

114. Атрошенко 2012 — Атрошенко О. В. Русская народная хрононимия: системно-функциональный и лексикографический аспекты: дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2012.

115. Ахметова 2011 - Ахметоеа М. В. Русскость как топос «локального текста»: случай Мурома // Вестник РГГУ. Вестник РГГУ. 2011. № 9. Серия «Филологические науки. Литературоведение и фольклористика». С. 207—215.

116. Баранов, Добровольский 2008 - Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М., 2008.

117. Бартминьский 2001 - Бартминьский Е. Некоторые спорные проблемы этнолингвистики // Язык и культура. Проблемы современной этнолингвистики: Материалы международной научной конференции. Минск, 2-4 ноября 2000. Минск, 2001. С. 16-22.

118. Бартминьский 2005- Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / Пер. с польск. М., 2005.

119. Бахматов и др. 2003- Бахматов А. А., ПодюковИ.А., Хоробрых С. В., Черных А. В. Юрлинский край. Традиционная культура русских Юрлинского района в XIX-XX вв. Материалы и исследования. Пермь, 2003.

120. Белова 2005 — Белова О. В. Этнокультурные стереотипы в славянской народной традиции. М., 2005.

121. Белова 2006 - Белова О. В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян (этнолингвистическое исследование): дис. ... д-ра филол. наук. М., 2006.

122. Белова, Петрухин 2008 - Белова О. В. , Петрухин В. Я. Фольклор и книжность: миф и исторические реалии. М., 2008.

123. Белякова 2005 - Белякова С. М. Образ времени в диалектной картине мира (На материале лексики и фразеологии русских старожильческих говоров юга Тюменской области): дис.... д-ра филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2005.

124. Березович 2007 - Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007.

125. Березович 2009 - Березович Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: Пространство и человек. М., 2009.

126. Березович 2010 - Березович Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: Мифопоэтический образ пространства. Изд. 2, испр. и доп. М., 2010.

127. Березович 2011 - Березович Е. Л. Деривационная семантика русского в русских народных говорах //Русский язык в научном освещении. 2011. № 2 (22). С. 5-32.

128. Березович 2013 - Березович Е. Л. О «синонимии» переносных употреблений соматической лексики (на материале славянских языков) // Ethnolinguistica Slavica. К 90-летию академика Никиты Ильича Толстого. М., 2013. С. 297-315.

129. Березович (в печати) - Березович Е. Л. Русская лексика на общеславянском фоне: Семантико-мотивационная реконструкция: Монография. В печати.

130. Березович, Казакова 2009 - Березович Е. Л., Казакова Е. Д. Шерстяной язык: об одной метафоре речевой деятельности // Studia etimológica Brunensia. № 6. Praha, 2009. S. 11-25.

131. Березович, Кривощапова 2011 - Березович Е. Л., Кривощапова Ю. А. Сибирь в русской языковой традиции (на иноязычном фоне) // Пространство и время в языке и культуре. М., 2011. С. 110-157.

132. Березович, Рут 2000- Березович Е. Л, РутМ.Э. Ономасиологический портрет реалии как жанр лингвокультурологического описания // Известия Уральского государственного университета. № 17. Гуманитарные науки. Вып. 3. Филология. Екатеринбург, 2000. С. 33-38.

133. Блинова 1989 — Блинова О. И. Языковое сознание и вопросы теории мотивации // Язык и личность. М., 1989. С. 122-126.

134. Бунчук 2003 - Концептуальный анализ текстов традиционной культуры (Тексты Vita herbae / rei и кумулятивные сказки; актуальные слова-концепты): дис.... канд. филол. наук. СПб., 2003.

135. Вановская 2003 - Ваковская Л. А. Семантика русской одежды (на материале тамбовских говоров): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Тамбов, 2003.

136. Варбот 1995 - ВарботЖ.Ж. Морфо-семантическое поле лексемы в этимологическом словаре и возможности его реконструкции // Филологические науки. 1995. Т. 54. №4. С. 60-65.

'7

I 1м

137. Варбот 2003 - ВарботЖ.Ж. Диахронический аспект проблемы языковой картины мира // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Материалы международной научной конференции (Москва, 8-10 июня 2002 г.). М„ 2003. С. 343-346.

138. Варбот 2008 - Варбот Ж. Ж. Этимологические гнезда и лексико-семантические поля в диахронии и синхронии // Славянское языкознание. XIV Международный съезд славистов. Охрид, 2008. Доклады российской делегации. М., 2008. С. 84-95.

139. Варбот 2012 - ВарботЖ.Ж. Исследования по русской и славянской этимологии. М.; СПб., 2012.

140. Вахрос 1959 - Вахрос И. С. Наименования обуви в русском языке. Хельсинки, 1959.

141. Виноградов 1977 - Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 140-161.

142. Виноградова, Толстая 2004 - Виноградова Л. Н., Толстая С. М. Лапти. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах. М., 2004. Т. 3. С. 79-81.

143. Волков 1985 - Волков С. С. Безэквивалентная лексика в русском литературном языке второй половины XIX века (слова-реалии в произведениях И. С. Тургенева): автореф. дис.... канд. филол. наук. Ленинград, 1985.

144. Володина 1999- Валодзина Т. В. "Космас" традицыйнага беларускага адзення// Семантыка рэчау у духоунай спадчыне беларусау. Мшск, 1999. С. 114-151.

145. Володина 2006 - Володина Т. В. Кто кого и зачем обувает в лапти // Славянские языки в свете культуры: Сб. научных статей. М., 2006. С. 228-243.

146. Воронцова 2002 - Воронцова Ю. Б. Коллективные прозвища в русских говорах: дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.

147. Воронцова 2011 - Воронцова Ю. Б. Словарь коллективных прозвищ. М., 2011.

148. Гак 1995 - Гак В. Г. Этимолого-семантические поля в лексике // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения В. В. Виноградова). М., 1995. С. 107-117.

149. Гак 2010 - Гак В. Г. Языковые преобразования: Виды языковых преобразований. Факторы и сферы реализации языковых преобразований. 2-е изд., испр. М., 2010.

150. Гвоздарев 2010 — Гвоздарее Ю. А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 2010.

151. Голев 1974 - Голев Н. Д. Система номинации конкретных предметов в русском языке: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Томск, 1974.

152. Голев 1981 - Голев Н. Д. Введение в теорию и практику мотивационного и структурного анализов. Барнаул, 1981. С. 6-32.

153. Голев 1989 - Голев Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск, 1989.

154. Гордеева 1996- Гордеева О. В. К этимологии ойконимов Вараксина, Паздники, Швани // Этимологические исследования. Екатеринбург, 1996. Вып. 6. С. 180-188.

155. Гура 1984- ГураА.В. Из полесской свадебной терминологии. Свадебные чины. (Словарь: Б-М)// СБЯ. Язык в этнокультурном аспекте. 1984. С. 137177.

156. Гура 1997 -Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997.

157. Гура 2012 - Гура А. В. Брак и свадьба в славянской народной культуре: Семантика и символика. М., 2012.

158. Гусарова 2000 - Гусарова Т. В. Средокрестье. Обряд четвертой недели Великого поста // Открытый текст: открытое периодическое издание. [Электронный ресурс]. URL: http: Vwwvs ■opcntextnn.ru/museum/nn/aetnolog/rite/'?id=893.

159. Еремина 2003 — Еремина M. А. Лексико-семантическое поле «Отношение человека к труду» в русских народных говорах. Этнолингвислический аспект: автореф. дис. ... канд. филолог, наук. Екатеринбург, 2003.

160. Жуйкова 2009 - Жуйкова М. В. Генеза образно!' предикаци в етн о л in гв i стичп ому аспект! : дис. доктора фшол. наук. Кшв, 2009.

161. Журавлев 1982 - Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в русском языке. М., 1982. С. 45-109.

162. Журавлев 2005 - Журавлев А. Ф. Язык и миф. Лингвистический комментарий к труду А. Н. Афанасьева «Поэтические воззрения славян на природу». М., 2005.

163. Зализняк 2001 - Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» // Вопросы языкознания. 2001. № 2. С. 13-25.

164. Зализняк Анна А. 2006 - Залнзняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006.

165. Зверева 2009- Зверева Ю. В. «Одежда для ног» в пермских говорах // Лингвокультурное пространство Пермского края: Материалы и исследования / Ред. Е. Н. Полякова. Пермь, 2009. С. 128-142.

166. Зеленин 1991 — Зеленин Д. К Восточнославянская этнография. М., 1991.

167. Зеленин 1994 — Зеленин Д. К. Избранные труды. Статьи по духовной культуре 1901-1913. М., 1994.

168. Злыднева 2011 - Злыднева Е. В. Одежда и время: мотив ветхой одежды как палимпсест // Коды повседневности в славянской культуре: еда и одежда. СПб., 2011. С. 547-556.

169. Казакова 2011 - Казакова Е. Д. Вятка и вятчане в русской языковой традиции // Вопросы ономастики. 2011. № 2(11). С. 19-50.

170. Каргина 2000 - Каргина Н. Г. История формирования лексико-семантической группы "Наименования обуви" в русском языке с XI по XX вв.: автореф. дис.... канд. филол. наук. Москва, 2000.

171. Кобелева 2007 - КобелеваИ.А. Русская диалектная фразеография: грамматический аспект (на материале словарей говоров Русского Севера). СПб., 2007.

172. Кобелева 2011 - Кобелева И. А. Современная русская диалектная фразеология: лексико-грамматический и лексикографический аспекты: автореф. дис.... доктора филол. наук. Сыктывкар, 2011.

173. Колосова 2003 - Колосова В. Б. Лексика и символика народной ботаники восточных славян (на общеславянском фоне): Этнолингвистический аспект: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2003.

174. Колосова 2009а - Колосова В. Б. Образ Богородицы в славянской фитонимике и этноботанике // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы междунар. науч. конф. Екатеринбург, 8-12 сентября 2009 г. Екатеринбург, 2009. С. 130-131.

175. Колосова 20096 - Колосова В. Б. Лексика и символика славянской народной ботаники: Этнолингвистический аспект. М., 2009.

176. Коновалова 2000 — Коновалова Н. И. Словарь народных названий растений Урала. Екатеринбург, 2000.

177. Кремлева 1989 — Кремлева И. А. Об эволюции некоторых бытовых обычаев у русских // Русские: Семейный и общественный быт. М., 1989. С. 248-264.

178. Кривощапова 2007- Кривощапова Ю. А. Русская энтомологическая лексика в этнолингвистичеком освещении: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2007.

179. Кубрякова 1981 - Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М., 1981.

180. Кубрякова 1986 - Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.

181. Кубрякова 1990 - Кубрякова Е. С. Ономасиология // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 345-347.

182. Кулакова 2000 - Кулакова Н. В. Наименования одежды в языке А. С. Пушкина (лексикографический и функционально-стилистический аспекты): автореф. дис.... канд. филол. наук. Москва, 2000.

183. Кучко 2013 - КучкоВ. С. «Обманщик» и «обманутый» в зеркале русской диалектной лексики // Рус. речь. 2013. № 4. С. 97-102.

184. Лакофф, Джонсон 1990 - Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.

185. Лапшина 2011 - Лапшина О. Г. Омонимические отношения фразеологизмов со значением социальных свойств человека // Литературная и диалектная фразеология: история и развитие (Пятые Жуковские чтения): материалы

Междунар. науч. симп. к 90-летию со дня рождения В. П. Жукова: в 2 т. Т. 1. С. 96-102.

186. ЛАЯ 1999 - Логический анализ языка. Образ человека в культуре в языке. М., 1999.

187. Лебедева 1927- Лебедева Н. И. Народный быт в верховьях Десны и в верховьях Оки: Этнологическая экспедиция в Брянской и Калужской губерниях в 1925 и 1926 гг. Часть первая. Народный костюм, пряденье и ткачество. М., 1927.

188. Лебедева 1989- Лебедева А. А. Значение пояса и полотенца в русских семейно-бытовых обычаях и обрядах Х1Х-ХХ вв. // Русские: Семейный и общественный быт. М., 1989. С. 229-248.

189. Левкиевская 2011 - Левкиевская Е. Е. Народная одежда. Семантика и прагматика // Коды повседневности в славянской культуре: еда и одежда. СПб., 2011. С. 135-144.

190. Леонтьева 2003 - Леонтьева Т. В. Интеллект человека в зеркале русского языка: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003.

191. Леонтьева 2008 - Леонтьева Т. В. Интеллект человека в русской языковой картине мира. Екатеринбург, 2008.

192. Липинская 1998— Липинская В. А. Естественно-географические условия проживания и традиционная одежда русских // Традиционный опыт природопользования в России. М., 1998. С. 281-294.

193. Лотман 2010 - Мода - одежда // Лотман Ю. М. Непредсказуемые механизмы культуры. Таллин, 2010. С. 76-98.

194. Лукина 1978- Лукина Г. Н. Названия одежды в древнерусском языке//Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка. М., 1978. С. 221-244.

195. Лукина 1988- Лукина Г. Н. Родо-видовые отношения в некоторых тематических группах древнерусской лексики // Общеславянский лингвистический атлас. 1984: Мат-лы и исследования. М., 1988. С. 175-180.

196. Лысова 2002 - Лысова Е. В. Орнитонимия Русского Севера: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.

197. Львов 1963- Львов А. С. Две русские этимологии (багрец, сапог) // Этимологические исследования по русскому языку. М., 1963. Вып. 4. С. 71-86.

198. Львов 1969 — Львов А. С. Об учете вспомогательных приемов при этимологизировании // Этимология 1967. М., 1969. С. 188-189.

199. Люй Цзинь Янь 2009 - Люй Цзинъ Янь. Русские фразеологизмы с названиями одежды в аспекте лингвокультурологии (на фоне китайского языка): автореф. дис.... канд. филол. наук. Воронеж, 2009.

200. Маерчик 2003 - Маерчик М. Использование элементов одежды противоположного пола в обрядах семейного цикла//Живая старина. 2003. № 1. С. 26-29.

201. Маслова 1984 - Маслова Г. С. Народная одежда в восточнославянских обычаях и обрядах XIX - начала XX в. М., 1984.

202. Махрачева 2008 - Махрачева Т. В. Народный календарь Тамбовской области (этнолингвистический аспект): монография. Тамбов, 2008.

203. Мелерович, Мокиенко 2008 - Мелерович А. М, Мокиенко В. М. Семантическая структура фразеологических единиц русского языка. Кострома, 2008.

204. Милова 2009 - Милова Н. В. Семантическое поле «костюм» в культурологическом пространстве русского языка: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Тирасполь, 2009.

205. Мокиенко 1999 - Мокиенко В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки по фразеологии. СПб., 1999.

206. Мокиенко 2008 - Мокиенко В.М. В глубь поговорки. Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. 5-е изд. СПб., 2008.

207. Мороз 2009 - Мороз А. Б. Святые Русского Севера. М., 2009.

208. Морозов, Слепцова 2004 - Морозов И. А., Слепцова И. С. «Круг игры». Праздник и игра в жизни севернорусского крестьянина (Х1Х-ХХвв.). М., 2004.

209. Наше слово - Наше слово: К 80-летию профессора В. Д. Бондалетова. М., 2009.

210. Небжеговска-Бартминьска 2005 - Небжеговска-Бартминъска С. Сакронимы в польских народных названиях травянистых растений // Ономастика в кругу

гуманитарных наук: Мат-лы междунар. науч. конф. Екатеринбург, 20-23 сентября 2005. С. 255-257.

211. Никитина 2009- Никитина С. Е. Человек и социум в народных конфессиональных текстах: Лексикографический аспект. М., 2009. С. 248-251.

212. Никитина 2011 - Никитина О. В. Средства общения щеголей и щегольской жаргон второй половины XVIII века // Коды повседневности в славянской культуре: едай одежда. СПб., 2011. С. 225-231.

213. НИУ - Народное искусство Урала. Традиционный костюм / Ред.-сост. А. А. Бобрихин. Екатеринбург, 2006.

214. Новикова 2000 - Новикова Е. И. Названия одежды в русских говорах Карелии (семантика слова сак и его производных) // Лексический атлас русских народных говоров 1997: Мат-лы и исследования. СПб., 2000. С. 92-96.

215. Новое 2009 - Новое в теории и практике лексикографии: синхронный и диахронный подходы: материалы УШ Международной школы-семинара, Иваново, 10-12 сентября 2009 г. Иваново, 2009.

216. Одежда русских - Одежда русских в коллекциях Новосибирского государственного краеведческого музея. Новосибирск, 2002.

217. Осипов 2004- Осипов Д. О. К истории лаптя на Руси // Живая старина. 2004. № 3. С. 20-23.

218. Осипова 1999- ОсиповаЕ.П. Наименования одежды в рязанских говорах (этнолингвистический и лингвогеографический аспекты): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1999.

219. Откупщиков 2001 - Откупщиков Ю. В. Очерки по этимологии. СПб., 2001. С. 162-167.

220. Панова 2002 - Панова М. В. Наименования одежды в русских говорах Воронежской области (этнолингвистический и ареальный аспекты): автореф. дис.... канд. филол. наук. Воронеж, 2002.

221. Подюков 1991 - Подюков И. А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Пермь, 1991.

222. Подюков 2002 - Подюков И. А. Карагайская сторона. Пермь, 2002.

223. Попова 2012 - Попова А. Р. Лексико-фразеологический комплекс как

результат реализации креативного потенциала лексической единицы. Орел, 2012.

224. Попова 2013 - Попова А. Р. Лексико-фразеологический комплекс как результат реализации креативного потенциала лексической единицы: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Орел, 2013.

225. Проблемы 2009 - Проблемы истории, филологии, культуры. Journal of historical, philological and cultural studies. Журнал издается под руководством отделения историко-филологических наук РАН. № 2 (24) Москва -Магнитогорск - Новосибирск, 2009.

226. Пьянкова 2004 - Пъянкова К. В. Антропологический код в русской лексике брожения и скисания // Лексический атлас русских народных говоров: Материалы и исследования. 2001-2004. СПб., 2004. С. 54-64.

227. Пьянкова 2008- Пьянкова К. В. Лексика, обозначающая категориальные признаки пищи, в русской языковой традиции: Этнолингвистический аспект: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2008.

228. Родионова 2000 - Родионова И. В. Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000.

229. РНК - Русский народный костюм. Государственный Исторический музей. М., 1989.

230. РНО - Русская народная одежда. Историко-этнографические очерки / Отв. ред. В. А. Липинская. М., 2011.

231. РКК- Русский язык в контексте культуры/Под ред. Н. А. Купиной. Екатеринбург, 1999.

232. РТК- Соснина Н., ШангинаИ. Русский традиционный костюм: Иллюстрированная энциклопедия. СПб, 2006.

233. Рут 1994 - Рут М. Э. Образная ономастика в русском языке: ономасиологический аспект: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Екатеринбург, 1994.

234. Рут 2008 - Рут М. Э. Образная номинация в русской ономастике. М., 2008

235. Свирида 2011 - Свирида И. И. Одежда как знак эпохи просвещения (наброски к теме) // Коды повседневности в славянской культуре: еда и одежда. СПб., 2011. С. 213-224.

236. Седакова О. 2004 - Седакова О. А. Поэтика обряда. Погребальная обрядность восточных и южных славян. М., 2004.

237. Седакова 2007 - Седакова И. А. Лингвокультурные основы родинного текста болгар: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2007.

238. Седакова 2001 - Седакова И. А. Цветообозначения и их место в символике славянских родин // Кодови словенских култура. 5. Београд, 2001. С. 57-65.

239. Семенова 2011 - Семенова А. В. Код одежды в кашубской картине мира // Коды повседневности в славянской культуре: еда и одежда. СПб., 2011. С. 4857.

240. Сетаров 1984 -Сетаров Д. С. Номинация, мотивация и этимология слова (на материале названий животных). Вильнюс, 1984.

241. Судаков 2009 - Судаков Г. В. Когда появились фартуки? (О многовековой истории русских слов и выражений). М., 2009.

242. СФП 2010 - Славянская фразеология и паремиология в XXI веке: сборник научных статей / Под ред. Иванова Е. Е., Мокиенко В. М. Минск, 2010.

243. СЯКСМ 2009 — Славянские языки и культуры в современном мире. Международный научный симпозиум (Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 24-26 марта 2009 г.). Труды и материалы. М., 2009.

244. Телия 1996 - ТелияВ.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и культурологический аспекты. М., 1996.

245. Телия 1998 - Телия В. Н. Номинация // Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 336.

246. Тихонов 1994 - Тихонов А. Н. Лексические и словообразовательные гнезда в современном русском языке // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. Томск, 1994. Ч. 1. С. 75-85.

247. ТМ - Теория метафоры. М., 1990.

248. Тихомирова 2011 - Тихомирова А. В. Лапоть в русской языковой традиции // Живая старина. 2011. № 2. С. 53-56.

249. Толстая 2002а - Толстая С. М. Московская школа этнолингвистики // Opera Slavica. Slavistické rozhledy. Brno, 2002. Roc. XII. Cislo 2. S. 1-9.

250. Толстая 20026 - Толстая С. М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. 2002. №1 (3). С. 112—127.

251. Толстая 2003 - Толстая С. М. Семантическая реконструкция и проблема синонимии в праславянской лексике // Славянское языкознание: XIII Международный съезд славистов. М., 2003.

252. Толстая 2005 - Толстая С. М. Символический язык одежды // Славянская традиционная культура и современный мир: Сб. мат-лов науч. конф. М., 2005. С. 42-51.

253. Толстая 2007 - Толстая С. М. К понятию культурных кодов // Сб. к юбилею А. К. Байбурина. СПб., 2007. С. 23-32.

254. Толстая 2008 - Толстая С. М. Пространство слова: Лексическая семантика в общеславянской перспективе. М., 2008.

255. Толстая 2010 - Толстая С. М. Семантические категории языка культуры: Очерки по славянской этнолингвистике. М., 2010.

256. Толстая 2013 - Толстая С. М. Семантическая реконструкция и лексическая типология // Славянское языкознание. XV Международный съезд славистов. Минск, 21-27 августа 2013 г. Доклады российской делегации. М., 2013. С.141-163.

257. Толстой 1995- Толстой Н. И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.

258. Топоров 2004 - Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. М., 2004. Т. 1: Теория и некоторые частные ее приложения.

259. Топорова 2001 - Топорова Е. Н. Лексическая мотивированность в говорах Русского Севера: дис.... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001.

260. Трубачев 1967- Трубачев О. Н. Из славяно-иранских лексических отношений // Этимология 1965. М., 1967. С. 39-40.

261. Улуханов 1977 - Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке. М., 1977.

262. Улуханов 1996 - Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996.

263. Феоктистова 2003 - Феоктистова Л. А. Номинативное воплощение абстрактной идеи (на материале русской лексики со значением 'пропасть', 'исчезнуть'): дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003.

264. Фефилова 2006 - Фефилова Т. Ю. Костюм горнозаводского Урала как социокультурное явление. Екатеринбург, 2006.

265. Фефилова 2007 - Фефилова Т. Ю. Методика исторического анализа европейского костюма конца XIX - начала XX вв. по фотоматериалам Урала и Сибири: автореф. дис. ... канд. истор. наук. Екатеринбург, 2007.

266. ФК - Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й Международной научн. конф. (Белгород, 4-6 мая 2008 года). В 2 т. / Отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. Белгород, 2008.

267. ФКК - Фразеология в контексте культуры. Сб. статей / Отв. ред. Телия В. Н. М., 1999.

268. ФПК - Фразеология, познание и культура: сб. докл. 2-й Международной научной конференции (Белгород, 7-9 сентября 2010 года): в 2 т. / Отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. Белгород, 2010.

269. ФПН - Фразеология в прошлом и настоящем. Материалы XXXVII Международной филологической конференции. Факультет филологии и искусств СПбГУ (11-15 марта 2008 года). Санкт-Петербург - Грайфсвальд, 2009.

270. Фразеологизм и слово 2008 - Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвистический и лингвометодический аспекты). Международная научно-практическая конференция, посвященная юбилею проф. А. М. Мелерович (Кострома, 20-22 марта 2008 г.). М., 2008.

271. ФТТФ - Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме. Четвёртые Жуковские чтения. Материалы Международного научного симпозиума 4-6 мая 2009 года. Великий Новгород, 2009.

272. Хроленко 1992 — Хроленко А. Т. Семантика фольклорного слова. Воронеж, 1992.

273. Черных 1956- Черных П. Я. Очерк русской исторической лексикологии. М., 1956. С. 71-76.

2 74. Чернышева 2011 — Чернышева М. И. Тематически-исторический словарь русского языка: одежда // Коды повседневности в славянской культуре: еда и одежда. СПб., 2011. С. 7-15.

275. Шабалина 2011 - ШабалинаЕ.В. Семантико-мотивационное своеобразие русской лексики с числовым компонентом: этнолингвистический аспект: Дис....канд. филол. наук. Екатеринбург, 2011.

276. Шмелев 1977 - Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». М., 1977.

277. Шмелев, Журавлев, Ермакова 1982 - Шмелев Д. Н., Журавлёв А. Ф., Ермакова О. П. Способы номинации в современном русском языке. М., 1982.

278. Юдин 2006 - Юдин А. В. Славянская этнолингвистика // 81а\чса Оапс1еш1а. 2006. №33. С. 17-31.

279. Юдин 2007 - Юдин А. В. Ономастикон восточнославянских загадок. М., 2007.

280. Юналеева 1982 — Юналеева Р. А. Опыт исследования заимствований: Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими славянскими языками. Казань, 1982.

281. Якушкина 2003 - ЯкушкинаЕ.И. Сербохорватская этическая лексика в этнолингвистическом освещении: дис. ... канд. филол. наук. М., 2003.

282. ЯН 1977 - Языковая номинация. Виды наименований / Отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева. М., 1977.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.