Азбуковник Давида Замарая как источник по русской лексикографии XVII века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Коваленко Кира Иосифовна

  • Коваленко Кира Иосифовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, ФГБУН «Институт лингвистических исследований Российской академии наук»
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 440
Коваленко Кира Иосифовна. Азбуковник Давида Замарая как источник по русской лексикографии XVII века: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. ФГБУН «Институт лингвистических исследований Российской академии наук». 2018. 440 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Коваленко Кира Иосифовна

Введение

ГЛАВА 1. Азбуковник Давида Замарая в традиции создания

азбуковников Московской Руси ХУ1-ХУ11 вв

1.1. История изучения азбуковников в отечественной филологии

1.2. Проблема структурно-типологической классификации азбуковников ХУ1-ХУП веков в отечественной лингвистике

1.3. Общая характеристика основных типов азбуковников

по классификации Л. С. Ковтун

1.3.1. Азбуковники подготовительного этапа

1.3.2. Азбуковник Первого типа

1.3.3. Азбуковник Второго типа

1.3.4. Азбуковник Третьего типа

1.3.5. Аз буковник Четвертого типа

1.3.6. Аз буковник Пятого типа

1.3.7. Азбуковник Шестого типа

1.3.8. Азбуковник Седьмого типа

1.3.9. Азбуковники выборочного типа

1.4. Азбуковник Третьего типа как Азбуковник Давида Замарая:

проблема авторства, места и времени создания

1.5. Краткая сравнительная характеристика редакций и списков Азбуковника Давида Замарая

Выводы по Первой главе

ГЛАВА 2. Основные лексикографические характеристики

Азбуковника Давида Замарая

2.1. Внешняя структура Азбуковника: сопроводительные статьи

2.2. Принципы организации и общая характеристика словника

2.3. Толкования в Азбуковнике: структура и типы словарных статей

2.3.1. Статьи словарного типа

2.3.2. Статьи вопросо-ответного типа

2.3.3. Статьи смешанного типа

2.3.4. Статьи контекстного типа

2.4. Система помет и ссылок

2.4.1. Указания на литературный или лексикографический источник

2.4.2. Перекрестные ссылки

2.4.3. Указания на язык-источник

2.5. Некоторые принципы лексикографической работы автора

Выводы по Второй главе

ГЛАВА 3. Лексика Азбуковника Давида Замарая

3.1. Лексика Азбуковника с точки зрения происхождения

3.1.1. Лексика греческого происхождения

3.1.2. Лексика латинского происхождения

3.1.3. Лексика древнееврейского и арамейского происхождения

3.1.4. Старославянская лексика

3.1.5. Лексика простой мовы

3.1.6. Лексика тюркского происхождения

3.2. Отражение системных отношений лексики в Азбуковнике

Давида Замарая

3.2.1. Тематические группы в Азбуковнике: общая характеристика

3.2.2. Краткая характеристика отдельных тематических групп

3.2.2.1. Наименования человека

3.2.2.2. Названия растений

3.2.2.3. Наименования насекомых

Выводы по Третьей главе

Заключение

Библиография

Список сокращений

Приложение. Азбуковник по списку РНБ, собрание М.П. Погодина, № 1642 (текст)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Азбуковник Давида Замарая как источник по русской лексикографии XVII века»

ВВЕДЕНИЕ

Азбуковники Московской Руси являются одним из наиболее распространенных лексикографических жанров конца ХУ1-ХУП вв. Они были созданы на материале предшествующих лексикографических сводов — глоссариев, приточников и ономастиконов, в которых объяснялись трудные для понимания слова из древнерусских переводных текстов, религиозные понятия, христианские символы и библейские имена. В азбуковниках статьи из глоссариев и приточников были расположены по алфавиту (в большинстве списков — по первой букве заголовочной единицы), а также дополнены новыми материалами, заимствованными из текстов древнерусской литературы разных жанров, пояснений к отдельным словам, лексикографических трудов. Над заголовочной единицей могло стоять сокращенное обозначение языка-источника, а на полях — указание на литературный или лексикографический источник словарной статьи и ссылка на сходную лексему. Со временем в конвой азбуковников вошло значительное количество грамматических статей, что сделало такого рода сборники незаменимым справочным пособием для писцов, редакторов и справщиков текстов. В настоящее время известно более 150 азбуковников, которые распределяются по типам, редакциям и группам списков.

Являясь ценным источником по истории русской лексикографии, азбуковники неоднократно привлекали внимание исследователей на протяжении XIX и XX вв. Известны описания некоторых списков азбуковников в трудах А.Х. Востокова, А.П. Карпова, А.В. Пруссак, М.П. Алексеева. Краткие характеристики жанра представлены в исследованиях по истории русской литературы М.О. Сухомлинова, К. Ширского, Н. Баталина, А.С. Орлова, В.В. Виноградова и др. Общепринятой классификацией азбуковников на сегодняшний день является классификация Л.С. Ковтун, которая выявила 103 списка и распределила их по 9 основным типам. При этом наиболее подробное описание в трудах исследовательницы получил Первый азбуковник (18 списков). Учеником Л.С. Ковтун А.Н. Левичкиным был изучен Седьмой азбуковник. Отдельные

аспекты изучения азбуковников других типов привлекали внимание таких исследователей, как А.Н. Левичкин и А.А. Юдин. Однако комплексного исследования большинства разновидностей азбуковников, в том числе Азбуковника Давида Замарая (Третьего азбуковника), не производилось.

Объектом исследования послужил Азбуковник, созданный в начале XVII века справщиком Московского печатного двора Давидом Замараем (в классификации Л.С. Ковтун — Третий азбуковник). В настоящее время известно четыре редакции Азбуковника Давида Замарая, которые представлены 9 списками, находящимися в рукописных хранилищах Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска и Владимира.

Предметом изучения являются структурно-типологические особенности, лексикографические, лингвистические и содержательные характеристики Азбуковника, в том числе отличающие данный тип азбуковника от предшествующих и последующих типов.

Новизна проведенного исследования состоит в том, что в работе впервые дается системная характеристика Азбуковника Давида Замарая, выявляются его жанровые особенности, определяется его место и роль в истории русской лексикографии. Впервые вводится в научный оборот материал данного источника. Азбуковник Давида Замарая исследуется по основным лексикографическим параметрам, устанавливается ряд новых литературных источников словарного свода. Несколько списков Азбуковника также рассматриваются впервые. Научная новизна исследования характеризуется также и тем, что в работе предлагается уточненная и дополненная классификация азбуковников Л.С. Ковтун, обусловленная обнаружением в архивах страны в последние десятилетия и введением в научных оборот новых источников.

Актуальность исследования определяется необходимостью для истории русской лексикографии и истории русского языка последовательного и системного изучения основных лексикографических памятников Московской Руси XVI-XVII веков, которые ввиду их многочисленности не могут быть описаны в рамках одного научного исследования. В этой связи особенно важен

всесторонний анализ неизученных текстов, к которым относится Азбуковник Давида Замарая. Значимость его в истории русской лексикографии определяется тем, что именно в нем, по сравнению с предшествующими сводами, была существенно усовершенствована лексикографическая техника, а в словник введено большое количество лексем из простой мовы. Этот тип азбуковников послужил источником одного из наиболее значительных лексикографических трудов — многотысячного компендиума Соловецкого книжника Сергия Шелонина.

Целью диссертационного исследования является комплексное изучение Азбуковника Давида Замарая в источниковедческом, структурно-типологическом, историко-лексикографическом и лексикологическом аспектах. В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие задачи:

1) дать полный обзор всех существующих типов азбуковников, начиная с азбуковников подготовительного этапа и заканчивая азбуковниками выборочного типа с целью определения места данного азбуковника среди других;

2) выявить структурные и типологические особенности Азбуковника Давида Замарая (Третьего Азбуковника) по сравнению с другими лексикографическими сводами;

3) определить основные особенности редакций Азбуковника Давида Замарая;

4) проанализировать Азбуковник по основным лексикографическим параметрам (источники словаря, словник, лексикографическая техника);

5) дать общую и аспектную характеристику словарного состава Азбуковника.

Материалом исследования послужили девять списков Азбуковника Давида Замарая из рукописных хранилищ Москвы (РГБ, собрание Н.С. Тихонравова, № 1, собрание Д.В. Пискарева, № 198, собрание Г.Г. Юдина, № 4), Санкт-Петербурга (РНБ, собрание М.П. Погодина, № 1642, БАН, Архангельское собрание, № 445, 446, 524), Новосибирска (ГПНТБ СО РАН, собрание М.Н. Тихомирова, № 501) и Владимира (рукописное собрание Владимиро-

Суздальского музея-заповедника, В-5636/457). С целью выявления новых списков Азбуковника и определения особенностей словарного свода Давида Замарая были рассмотрены все доступные на сегодняшний день азбуковники в количестве 152 единиц.

Методы исследования. Работа выполнена в русле исторической лексикографии и лексикологии, а также в русле лингвистического источниковедения. В диссертации использовались сравнительный, сопоставительный, дистрибутивный и описательный методы, а также методики источниковедческого, лексического, семантического, контекстуального, лексикографического анализа.

Теоретической базой исследования явились труды по исторической лексикографии и лексикологии А.Х. Востокова, А.П. Карпова, А.В. Пруссак, М.П. Алексеева, Л.С. Ковтун, А.Н. Левичкина, А.А. Юдина, а также по истории русской литературы М.О. Сухомлинова, К. Ширского, Н. Баталина, А.С. Орлова и др.

Достоверность полученных результатов обеспечивается системным изучением всех обнаруженных на данный момент азбуковников, структурно-типологическим, историко-лексикографическим и лексикологическим анализом основного источника исследования — Азбуковника Давида Замарая (Третьего азбуковника), объемом проанализированного материала и совокупностью использованных методов.

Теоретическая значимость. Исследование вносит вклад в разработку вопросов истории и теории лексикографии, русской исторической лексикографии и лексикологии, помогает понять формирование принципов, лежащих в основе лексикографии нового времени и проследить историю отдельных слов русского языка.

Практическая значимость. Выводы диссертационного исследования могут использоваться при составлении курсов по русской лексикографии, исторической лексикологии, истории русского языка и русской литературы XVII-XVIII вв. Материалы диссертации могут найти применение в практике

составления исторических словарей и словарей иностранных слов, в частности, «Словаря русского языка XI-XVII веков» и «Исторического словаря белорусского языка». Исследование может быть использовано при составлении пособий и монографий по истории отечественной лингвистики и истории русской лексикографии.

Основные положения диссертационного исследования, выносимые на защиту.

1. Обнаружение новых списков азбуковников, использование новых технологий в работе с рукописями определяют необходимость уточнения и дополнения классификации Л. С. Ковтун.

2. Третий азбуковник (по классификации Л.С. Ковтун) можно атрибутировать по ряду историографических и текстологических параметров как Азбуковник Давида Замарая; к данному типу следует отнести также словарные своды из РГБ, собрания Юдина, № 4 и Владимиро-Суздальского музея-заповедника, В-5636/457.

3. Азбуковник Давида Замарая отчасти наследует традиции предшествующих лексикографических сводов в отношении структуры словарных статей и лексических материалов. Вместе с тем он содержит ряд нововведений, проявляющихся как на уровне организации словарного материала, так и в составе словника.

4. Большая часть толкуемых лексических единиц является лексемами греческого происхождения, кроме того, в словаре представлены лексемы из латыни, старославянского, древнееврейского, тюркских языков и простой мовы. Анализ толкуемых лексем позволяет проследить культурные связи Киевской, а затем Московской Руси, начиная со времени распространения письменности.

5. Благодаря привлечению различных литературных и лексикографических источников, в составе одной лексико-семантической группы в Азбуковнике представлена лексика из разных языков, различной степени адаптации, бытовавшая в различные временные периоды развития русского языка.

Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на следующих научных и практических международных и всероссийских конференциях: XXXIX, XL, XLI, XLII, XLIII, XLIV и XLVI международные филологические конференции (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017); VI, VII и VIII международные конференции «Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней» (Иваново, Ивановский государственный ун-т, 2010, 2012, 2015), IX и XI конгрессы этнографов и антропологов России (Петрозаводск, 2011; Екатеринбург, 2015), II. Regional Workshop on Eastern European Ethnobiology. Methodologies and methods in ethnobiology (Hungary, Institute of Ecology and Botany, 2011), Академическая школа-семинар для молодых ученых «Современная русская лексикография» (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН, 2011), Международная конференция молодых филологов (Тарту, Тартуский университет, 2012), Международная конференция «Человек в пространстве языка» (Каунас, Вильнюсский университет, 2012), IV Международная научная конференция «Информационные технологии и письменное наследие. El'Manuscript-12» (Петрозаводск, Петрозаводский гос. ун-т, Ижевский гос. технический ун-т, Карельская государственная педагогическая академия, Научное сообщество «Письменное наследие», 2012), Современные проблемы лексикографии (Гродно, ГрГУ им. Янки Купалы, Кафедра славистики Клагенфуртского университета, Австрия, Харьковское лексикографическое общество при Национальном техническом университете «Харьковский политехнический институт», 2013), The Cracow Young Linguists' and Translation Researchers' Conference (Краков, Faculty of Philology of the Jagiellonian University, 2013), VII Международная научно-практическая конференция «Севастопольские Кирилло-Мефодиевские чтения» (Севастополь, Севастопольский городской гуманитарный ун-т, 2013), «Языковые категории и единицы: синтагматический аспект», (Владимир, Владимирский гос. ун-т., 2013), Международная научная конференция «Ватрослав Ягич i проблеми славютики» (Киев, Институт языкознания им. А.А. Потебни НАН, 2013), IX Международная научная конференция «Белорусско-русско-польское сопоставительное языкознание,

литературоведение, культурология» (Витебск, Витебский гос. ун-т им. П.М. Машерова, 2013), The 2nd International Conference from the series The Cracow Young Linguists' and Translation Researches' Conference (Краков, Институт лингвистики Ягеллонского университета, 2014), International conference on historical lexicography and lexicology (Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2014), V международна научна конференция «Писменото наследство и информационните технологии. El'Manuscript-2014» (Варна, Кирилло-Мефодивский научный центр БАН, 2014), Международный симпозиум «Русская культура как объект современной лексикографии и фразеологии» (Магнитогорск, Магнитогорский гос. ун-т, 2014); Международная научная конференция XXV научные чтения (Даугавпилс, Daugavpils University, Faculty of Humanities, 2015), Международная научная конференция «Современные проблемы лексикографии» (Санкт-Петербург, ИЛИ РАН, 2015), Рябининские чтения — 2015. VII конференция по изучению традиционной культуры Русского Севера (Петрозаводск, Государственный историко-архитектурный и этнографический музей-заповедник «Кижи», Институт языка, литературы и истории КарНЦ РАН, Петрозаводский гос. ун-т, 2015), Международная научная конференция «Русский язык: история, диалекты, современность» (Москва, МГОУ, 2016), Международная научная конференция и школа Textual Heritage and Information Technologies El'Manuscript-2016 (Вильнюс, 2016), XVII EURALEX International congress. Lexicography and Linguistic Diversity (Тбилиси, Государственный университет Тбилиси, 2016), 3rd DHA Conference — dha2016 (Вена, Австрийская академия наук, 2016), Global Philology Open Conference (Лейпциг, Университет Лейпцига, 2017).

Основные положения и результаты работы изложены в 35 публикациях общим объемом 14 а.л., в том числе в 4 статьях в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК: «Индоевропейское языкознание и классическая филология» (0,5 а.л.), «Проблемы истории, филологии, культуры» (0,3 а.л.), «Вестник Санкт-Петербургского университета» (объем 0,8 а.л.), «Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН» (2 а.л.), а

также в издании Studia Slavica Hungarica, входящем в базу данных Scopus (объем 0,5 а.л.).

Структура и объем работы. Диссертация объемом 440 страниц состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка литературы (131 наименование, из них 3 на иностранных языках), списка словарей (36 наименований), списка опубликованных источников (32 наименования), списка азбуковников (152 наименования), а также списка сокращений и Приложения «Азбуковник по списку РГБ, собрание М.П. Погодина, № 1642 (текст)».

ГЛАВА 1.

АЗБУКОВНИК ДАВИДА ЗАМАРАЯ В ТРАДИЦИИ СОЗДАНИЯ АЗБУКОВНИКОВ МОСКОВСКОЙ РУСИ ХУТ-ХУТТ ВВ.

1.1. История изучения азбуковников в отечественной филологии

В конце XVIII — начале XIX столетия значительно возрос интерес к рукописному наследию Российского государства. Прежде всего, внимание исследователей привлекали исторические документы и рукописи старшего периода (XI-XIV вв). Однако в поле зрения попадали также и другие памятники. Начали формироваться рукописные коллекции, интересные экземпляры стали предметом обсуждения коллекционеров. Большой интерес вызывали и лексикографические тексты Московской Руси, названные алфавитами, или азбуковниками.

Одним из известных книголюбов и меценатов был государственный канцлер граф Николай Петрович Румянцев. Помимо того что он собирал собственную коллекцию рукописей, он привлекал талантливых исследователей и иногда дарил им манускрипты из своего собрания. Так, например, в письме от 28 ноября 1822 г. К. Калайдович пишет А.Х. Востокову, что граф посылает ему рукопись азбуковника. В ответном письме от 12 декабря А.Х. Востоков просит поблагодарить графа и дает подробный анализ присланного словаря, сравнив его с известными ему списками из Императорской Публичной библиотеки [Востоков 1873: 41-43]. В других письмах от 29 января, 8 мая и 9 октября 1823 г. он пишет, что обнаружил в библиотеке графа два азбуковника и брал их для изучения состава [Востоков 1873: 47, 75]. Сравнивая азбуковники со словарем церковнославянского языка Петра Алексеева, он намеревался сделать дополнение к этому словарю [Востоков 1873: 49]. О предварительных результатах сравнения списков азбуковника он также пишет К. Калайдовичу [Востоков 1873: 50-51].

Данные изыскания получили отражение в описании рукописей Румянцевского музеума, опубликованном в 1842 г. В них дается не только подробное археографическое описание азбуковников в собрании графа

Румянцева, включающее палеографические и кодикологические особенности, содержание рукописей, указания на владельческие записи, но характеристику словника в словарном своде, языковые пометы, маргиналии, сравнительную характеристику азбуковников [Востоков 1842: 1-7].

Несмотря на то что граф Н.П. Румянцев еще в 1823 г. обещал всячески содействовать изданию азбуковника [Востоков 1873: 52], этого не последовало, и первая публикация была сделана И.В. Сахаровым в 1849 г.

И.В. Сахаров положил в основу своего издания два различных свода — «Сказание неудобь познаваемым речем, еже обретаются во святых книгах Русского языка, их же древнии преводницы не удоволишася на русский преложити» и «Книга, глаголемая алфавит, содержащая в себе толкование иностранных речей, иже обретаются во святых книгах не преложены на русский язык» (впоследствии было установлено, что И.В. Сахаров использовал рукописи, находящиеся в настоящее время в собрании ГИМа, Увар. 2088 (310) и Увар. 2094 (311) [Ковтун 1989: 19]). Принцип издания И.В. Сахаров изложил следующим образом: «При издании тексты Азбуковника и Сказания соединены были вместе по азбучному порядку. Печатать каждый отдельно я не находил нужным потому, что это было бы повторение по большой части одного и того же» [Сахаров 1849: 136]. Кроме того, издателем были исправлены написания, которые он считал ошибочными. Не удивительно, что такой подход вызвал жесткую критику, так как большинство исследователей придерживалось мнения А.Х. Востокова, считавшего, что «палеограф должен передавать описываемую им старину в подлинном ее виде, без всяких прикрас и поновлений» [Востоков 1842: II]. Критически оценили издание И.В. Сахарова и другие исследователи [Буслаев 1850: 24-25, 31; Ширский 1869б: 18; Срезневский 1873: 410-411; Алексеев 1968: 10-11], в частности, Л.С. Ковтун отметила, что «искажения, допущенные при передаче текста... настолько велики, что их трудно исчислить» [Ковтун 1989: 21].

Несмотря на указанные недостатки, опубликованные И.В. Сахаровым азбуковники послужили Ф.И. Буслаеву ценным материалом при анализе верований древних славян, их воззрений на природу, обрядов жизненного цикла

[Буслаев 1850]. О степени значимости, которую придавал исследователь рукописным словарям, свидетельствует то, что выборочные статьи одного из азбуковников — Синод. 353 — были включены в его «Историческую хрестоматию» [Буслаев 1861: 1111-1116].

Публикацию рукописных словарей планировал также и И.В. Ягич: во второй том его «Исследований по русскому языку» должен был войти «богатый и для истории русского языка немаловажный материал так называемых Алфавитов» [цит. по: Алексеев 1968: 11]. Труд не был закончен, «хотя проект публикации этой части изложен был в его докладной записке, читанной на заседании Отделения в октябре 1887 г.» [Алексеев 1968: 11].

Объектом изучения другого исследователя, занимавшегося историей лексикографии, — К. Ширского — был прежде всего Лексикон Памвы Берынды. Однако рассматривая лексикографические источники этого словаря, К. Ширский уделяет некоторое внимание и азбуковникам. В частности, он определяет причины появления подобных лексикографических компиляций: «с одной стороны, трудность усвоения новых понятий, с другой, главным образом, трудность со стороны языка первоначальной литературы [т.е. оригинала]. Уничтожить эти трудности, объяснить иностранные и непонятные слова, встречающиеся в Свящ[енных] книгах, и есть цель наших древнейших словарей» [Ширский 1869а: 2]. По мнению К. Ширского, азбуковники, как и лексиконы Лаврентия Зизания и Памвы Берынды, не могут служить сокровищницами понятий, присущих эпохе, в которую они были созданы, поскольку лексический материал в них представлен достаточно скудно, однако благодаря ним можно составить представление о книгах, имевших широкое распространение в то время, и об уровне образованности книжников. Большую роль сыграли азбуковники и для распространения новых понятий, взглядов на природу, поверий и т.п. и, конечно же, огромную ценность они имеют в плане изучения истории языка: «если по чему, то особенно по древним словарям, мы можем судить об отношении русского языка к церковно-славянскому и о том, насколько первый

еще в древнейшие времена подвергался влиянию иностранному» [Ширский 1869а: 6].

Более подробно азбуковники рассматриваются в статье Н.И. Баталина, опубликованной в двух выпусках «Филологических записок» в 1873 г. [Баталин 1873а, 1873б]. Он прослеживает историю сложения азбуковника, начиная с появления первых словарных компиляций к текстам Священного писания, которые затем были дополнены новыми словарными материалами. В результате появились, в терминологии Н.И. Баталина, «краткие азбуковники», такие как словарь Вассиана Кошки и др. Интересно, что к предшественникам азбуковников он причисляет также «алфавиты» — так он называет сочинения грамматического содержания, которые входят в конвой некоторых разновидностей азбуковников.

В распоряжении Н.И. Баталина имелось 11 списков азбуковников. Сделав общий обзор сопроводительных статей словарного свода, различий в словнике (по его мнению, «почти каждый список азбуковника представляет собою особенную, отличную от других редакцию» [Баталин 1873а: 15], что объяснялось небольшим количество рассматриваемых списков), он переходит к тематическому анализу лексики. Из выделяемых им групп (языковедение, грамматика, философия, библиография, география, этнография, история, мифология, статьи по древнехристианскому искусству, статьи физиологического содержания) именно статьи по языковедению, по его мнению, составляют главную часть рассматриваемых словарных сводов, т.к. «первоначальная задача азбуковников состояла, собственно, в истолковании и объяснении непонятных иностранных слов, вошедших в русский язык; только впоследствии азбуковники приняли характер энциклопедический... Языковедение составляет, так сказать, основу, на которой зиждется весь материал, вошедший в состав азбуковников» [Баталин 1873а: 21-22].

Значительное количество географических сведений, содержащихся в словарных сводах, объясняется характером их источников: это были книги Священного Писания, хроники, космографии, хожения, из которых в изобилии были заимствованы топонимы, гидронимы и этнонимы вместе с переводом и

сведениями энциклопедического характера (нахождение той или иной местности, удаленность от других более известных населенных пунктов, сведения по этнографии и т.п.).

В качестве статей физиологического содержания Н.И. Баталин рассматривает статьи о камнях, растениях и животных. Сведения о животном мире содержатся уже в первых, по терминологии Баталина, «кратких» азбуковниках, как, например, статьи о статире, бисере, траве висон, крагуе (ястребе) в словарном своде Вассиана Кошки. Однако в них они носят преимущественно «баснословный» характер: «Составители азбуковников... совершенно не обращали внимания на то, достоверны ли те естественноисторические эпизоды, которые они помещают в своих сборниках. Их труд имел не научное значение, а скорее историко-литературное, потому что они сообщали только то, как известное лицо понимало то или другое естественноисторическое явление, а не то, как это явление должно быть понимаемо и объясняемо» [Баталин 1873б: 47]. Со временем ситуация изменилась: составители словарных сводов от Александрии, Палеи и Шестоднева обратились к источникам более научного содержания — хроникам и космографиям: «в сведениях, заимствованных из этих источников, хотя и есть элемент баснословный, но в них можно найти и некоторую долю достоверности» [Баталин 1873б: 64]. По наблюдениям исследователя, сведения о камнях, растениях и животных, получившие распространение благодаря азбуковникам, вошли в дальнейшем в русскую духовную поэзию.

Другой исследователь — А.П. Карпов [Карпов 1877] — поставил своей задачей описание девяти азбуковников Соловецкой библиотеки1. Повторяя и отчасти дополняя картину развития словарных трудов, представленную в работах Ф.И. Буслаева, К. Ширского и Н.И. Баталина, он подробно останавливается на девяти рукописях, содержащих азбуковник, и дает полное описание их с точки зрения палеографии и содержания, оформления словарных статей в азбуковнике,

1 Современные шифры: Солов. 13/13, Солов. 14/14, Солов. 15/15, Солов. 16/16, Солов. 17/17, Солов. 18/18, Солов. 19/19, Солов. 20/20, Солов. 21/21.

его словника, литературных источников, наличия или отсутствия тематических групп и т.д. Дополнительную ценность исследованию придают обширные цитаты из произведений, составляющих конвой азбуковника, сопровождаемые параллельным греческим текстом.

Так же, как и Н. Баталин, А. Карпов рассматривает статьи азбуковников по тематическим группам: языковедение, грамматика, философия, библиография, история, мифология, символика, география, этнография, минералогия, ботаника, зоология, орнитология, ихтиология. В ходе их исследования А. Карпов делает множество интересных замечаний по поводу литературных источников статей, сопоставляет статьи разных азбуковников друг с другом, делает выводы о значении азбуковников для формирования национального мировоззрения. С одной стороны, «азбуковники доставляли им [нашим предкам] самое разнообразное чтение по всем отраслям знания; в одной книге здесь собрано было много важного и интересного, что рассеяно было по разным книгам, переходившим в Россию в разные времена с Востока и Запада». Однако у этого явления была и оборотная сторона: «понятным делается и то, почему в древние времена между книжными людьми распространено было так много разных странных заблуждений, суеверных сказаний и самых нелепых вымыслов. Книжные люди находили их в азбуковниках и других подобных им сборниках, которые они читали. Не имея никакого научного образования, они не могли относиться к ним критически и без разбора, с полною верою, усваивали все, что в них находили» [Карпов 1877: 282-283].

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Коваленко Кира Иосифовна, 2018 год

ИСТОЧНИКИ

1. Амфилохий (Сергиевский-Казанцев), архим. Древле-славянская Псалтирь Симоновская до 1280 года, сличеная с рукописными Псалтирями XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII в. и старопечатными XV и XVI в., с Греческим текстом X в. из Фодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии, Псалтирью 862 года, Псалтирью X в. Норовскою, Псалтирью X-XI в. и старопечатною 1597 г. [Текст] / Архимандрит Амфилохий (Сергиевский-Казанцев). — Т. II. — М., 1881. — 545 с.

2. Амфилохий (Сергиевский-Казанцев), архим. Четвероевангелие Галичское 1144 г., сличенное с древнеслав. рукописными Евангелиями XI-XVII вв. и печатными: Острожским 1571 г. и Киевским 1788 г., с греч. евангельским текстом 835 г. [Текст] / Архимандрит Амфилохий (Сергиевский-Казанцев). — М., 1882-1883.

3. Аеанасш Великш, свт. Толковаше на псалмы. Изъяснеше псалма 8-го — Режим доступа: http://www.orthlib.ru/Athanasius/ps008.html. — Дата обращения: 25.05.2017.

4. ВМЧ — Великие Минеи Четьи, собранные всероссийским митр Макарием, над. Археограф комиссией Сентябрь, дни 1—13. — СПб., 1868; Сентябрь, дни 14—24.— СПб., 1896; Сентябрь дни 25—30 — СПб., 1883; Октябрь, дни 1—3.—СПб., 1870, Октябрь, дни 4—19 — СПб., 1874; Октябрь дни 19—31. — СПб., 1880, Ноябрь, дни 1—12.— СПб., 1897; Ноябрь, дни 13—15.— СПб., 1899; Ноябрь, день 15. — М., 1910; Ноябрь, дни 16—17. — М., 1911, Ноябрь, дни 16—22. — М., 1914; Ноябрь дни 23—25 — М., 1916 (1917); Декабрь, дни 1—5. — М., 1901, Декабрь, день 24.— М., 1910; Декабрь, дни 25—31 — М., 1912, Декабрь, день 31.— М., 1914 (вып 14, тетрадь 1 — не до конца); Январь, дни 1—16 — М., 1910; Январь, дни 6—11. — М., 1914, Апрель, дни 1—8. — М., 1910; Апрель, дни 8-21. — М., 1912, Апрель, дни 22—30 — М., 1916.

5. Грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого / Сост., подг. текста, научный комментарий и указатели Е. А. Кузьминовой; предисл. Е. А. Кузьминовой, М. Л. Ремневой. — М.: Изд-во МГУ, 2000. — 528 с.

6. Евангелие от Иоанна в славянской традиции. — СПб.: СПбГУ, Филологический факультет, 1998.

7. Евангелие от Матфея в славянской традиции. СПб.: СПбГУ, Филологический факультет, 2005. — 181 с.

8. Житие преподобного отца нашего Онуфрия Великого. Изложено на русском языке по руководству Четьих-миней св. Димитрия Ростовского с объяснительными примечаниями [Текст]. — М.: Синодальная типография, 1908. С. 20-21.

9. Иоанн 1999 — Преподобного отца нашего Иоанна, игумена Синайской горы Лествица, или Скрижали духовные в русском переводе с алфавитным указателем [Текст] / Прп. Иоанн Синайский. — Ростов-на-Дону: Донской издательский дом, 1999. — 249 с.

10. Кормчая 1650 — Кормчая, напечатанная с оригинала патриарха Иосифа [Текст]. — Репринтное издание 1650 г. — М.: Журнал «Церковь», 1912. — 1481 с.

11. Лексис Лаврентия Зизания. Синонима славеноросская [Текст] / Пидг. текстов достопримечательностей и вступление. ст. В. В. Нимчука. — Киев: Научная мысль, 1964.

12. Лествица, или Скрижали духовные в русском переводе с алфавитным указателем [Текст]. — Сретенский монастырь: «Троицкое слово», 1999.

13. Летописец Еллинский и Римский [Текст] / Рос. акад. наук. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); Вступит. ст., археограф. обзор и крит. аппарат изд. подгот. О. В. Твороговым. — Т. 1: Текст. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1999. — 510 с.

14. Максим Грек — Сочинения преподобного Максима Грека, изданныя при Казанской духовной академии [Текст] / Максим Грек. Ч. 1-3. Казань: Типолитография Императорского Университета, 1894-1897.

15. Мстиславово Евангелие XII века. Исследования [Текст]. — М.: Научно-издательский центр «Скрипторий», 1997.

16. Никольский 1896 — РЪчь тонкословiя греческаго: Русско-греческие разговоры XV-XVI вЪка [Текст] / Сообщ. Николая Никольского. — [Санкт-Петербург]: О[-во] Л[юбителей] Д[ревней] П[исьменности], 1896.

17. Новосельский, Пушкарев 1977 — Редкие источники по истории России [Текст] / Под ред. А. А. Новосельского и Л. Н. Пушкарева. — М., 1977.

18. Повесть временных лет [Электронный ресурс] / Подг. текста, перевод и комментарии О. В. Творогова. — Режим доступа: http://lib.pushkinskijdom.ru/?tabid=4869. — Дата обращения: 25.05.2017.

19. Преподобного отца нашего Иоанна, игумена Синайской горы, Лествица и Слово к пастырю [Текст] / Иоанн Синайский. — Сергиев Посад, 1894.

20. Преподобный авва Дорофей. Душеполезные поучения [Текст] / Прп. авва Дорофей. — М., 2008.

21. Сказание о святой Афонской горе игумена русского Пантелеймонова монастыря Иоакима и иных святогорских старцев (Из сборника Синодальной библиотеки, № 272, конца XVII века). Сообщил архимандрит Леонид [Текст] / Архимандрит Леонид. — СПб., 1882.

22. 0еодоритъ Кирскш, блаж. Толкование на сто пятьдесят псалмов. Изъяснеше псалма 8-го [Электронный ресурс] // Святоотеческое наследие: Библиотека творений святых отцов и учетителей Церкви. — Режим доступа: http://tvorenla.russportal.ru/index.php?id=saeculum.v.th_01_0208. — Дата обращения 23.05.2017.

23. Феофилакт — Феофилакт, блж. Благовестник или толкование на Евангелие от Матфея [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.pagez.ru/lsn/0113.php. — Дата обращения: 23.05.2017.

24. Феофилакт Болгарский 1886 — Феофилакт Болгарский. Евангелие с толкованием (благовестное), 1.ГУ.1649 (6^Ш.7156 — 1!У7157) [Текст] / Феофилакт Болгарский. — Москва, Типография Единоверцев при Свято Троицкой Введенской Церкви, 1886. — Режим доступа: http://sobornik.ru/text/theophilact/theophilact.htm. — Дата обращения: 25.05.2017.

25. Хронограф редакции 1512 года [Текст] // Полное собрание русских летописей. — Том XXII. — Издание 1-е. — Часть 1. — СПб., 1911. — 580 с.

26. Bivarius, Franciscus; Gomez, Thomas. De veteri monachatu, et regulis monasticis, libri VI. Lugduni, 1662.

27. Cotelerius, J. B. Ecclesi^ grac^ monumenta. Tomus secundus. Paris,

1681.

28. Dorotheus, S., Archimandrita. Expositione et Doctrinaee diversae // Patrología Graeca. Vol. 88. 1864. P. 1611-1838.

29. Ioannis Climaci Scala Paradisi [Текст] / Ioann Climacus // Patrología Graeca. Vol. 88. P. 631-1164.

30. Nestle-Aland 27 — Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 27. [Текст] Auflage. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012.

31. Sophronii Hierosolymitani archiepiscopi Anacreontica // Patrología Graeca // Patrología Graeca. Vol. 873.

32. Vasmer, M. Ein russisch-byzantinisches Gesprächbuch. Beiträge zur Erforschung der älteren russischen Lexikographie [Текст] / M. Vasmer. — Leipzig, 1922. — 180 с.

НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Алексеев, А. А. «Песнь песней» по русскому списку XVI в. в переводе с древнееврейского оригинала» [Текст] / А. А. Алексеев // Палестинский сборник. — XXVII. — 1981.

2. Алексеев, М. П. Словари иностранных языков в русском азбуковнике XVII в. [Текст] / М. П. Алексеев. — Л.: Наука, 1968. — 156 с.

3. Ананьева, Н. Е. История и диалектология польского языка [Текст] / Н. Е. Ананьева. — М.: УРСС, 2004. — 301 с.

4. Баранова, Л. А. Как дыня превратилась в арбуз и тыкву, а тыква в кабачок [Текст] / Л. А. Ананьева // Русская речь. — 2002. — № 5. — С. 104-108.

5. Баталин, Н. И. Древне-русские азбуковники [Текст] / Н. И. Баталин // Филологические записки. — 1873а. — Вып. III. — С. 1-34.

6. Баталин, Н. И. Древне-русские азбуковники [Текст] / Н. И. Баталин // Филологические записки. — 1973б. — Вып. IV и V. — С. 35-68.

7. Биржакова, Е. Э., Войнова, Л. А., Кутина, Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования [Текст] / Е. Э. Биржакова, Л. А. Войнова, Л. Л. Кутина. — Л.: Наука, 1972. — 431 с.

8. Бобров, А. Г. Монастырские книжные центры Новгородской республики [Текст] / А. Г. Бобров // Книжные центры Древней Руси. Севернорусские монастыри / Отв. ред. С. А. Семячко. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. — С. 3123.

9. Богоявленский, Н. А. Древнерусское врачевание в XI-XVII вв. Источники для изучения истории русской медицины [Текст] / Н. А. Богоявленский. — М.: Медгиз, 1960.

10. Будилович, А. С. Общеславянский язык в ряду других общих языков древней и новой Европы [Текст] / А. С. Будилович. — Т. 2. — Варшава: Типография Марии Земкевич. — 1892. — 375 с.

11. Буланин, Д. М. Феодосий — игумен Антониево-Сийского монастыря [Текст] / Д. М. Буланин // Словарь книжников и книжности Древней Руси. — СПб., 2004. — Вып. 3, ч. 4. — С.137-140. — Режим доступа: http://siya.aonb.ru/index.php?num=1684&mode=Edit — Дата обращения: 25.05.2017.

12. Булич, С. К. Очерк истории языкознания в России [Текст] / С. К. Булич. // Записки историко-филологического факультета императорского Санкт-Петербургского университета. — Часть LXXV. — СПб.: Тип. М. Меркушева, 1904. — 1248 с.

13. Буслаев, Ф. И. Дополнения и прибавления ко П-му тому «Сказаний русского народа», собранных И. Сахаровым [Текст] / Ф. И. Буслаев // Архив историко-юридических сведений. — Кн. 1. Отд. 4. — М., 1850. — С. 1-31.

14. Буслаев, Ф. И. Историческая христоматия церковно-славянского и древне-русского языков [Текст] / Ф. И. Буслаев. — М.: Университетская типография, 1861.

15. Верещагина, А. В. Греческие заимствования в русском языке (типология и пути заимствования): словарь-справочник [Текст] / Сост. А. В. Верещагина. — М.: Филоматис, 2015. — 290 с.

16. Виноградов, В. В. Русская наука о русском литературном языке [Текст] / В. В. Виноградов // Ученые записки Московского государственного университета. — Вып. 106. Т. III. Книга 1. — 1946. — С. 22-147.

17. Востоков, А. Х. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского Музеума [Текст] / А. Х. Востоков. — СПб., 1842.

18. Востоков 1873 — Переписка А. Х. Востокова [Текст] / А. Х. Востоков // Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности Императорской Академии Наук. — Т. 5. Вып. 2. — СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1873. — С. 1-400.

19. Галахов, А. Д. История русской словесности, древней и новой / [Текст] / А. Д. Галахов. — Т. 1. — СПб., 1863.

20. Гарбуль, Л. П. Письменность Великого княжества Литовского как источник лексических заимствований в других славянских языках [Текст] / Л. П. Гарбуль // Slavistica Vilnensis. — 2010. — Kalbotyrra 55 (2) — P. 77-94.

21. Гераклитов, А. А. Филиграни XVII в. на бумаге рукописных и печатных документов русского происхождения [Текст] / А. А. Гераклитов. — М., 1963.

22. Глазков, Устинова 2010 — Каталог фонда редкой книги. Вып. 13. Панорама энциклопедического дела в России XVII-XXI вв. по книжному собранию ВСМЗ [Текст] / Сост. ст. науч. сотр. М. Ю. Глазков, библиограф О. А. Устинова. Владимир, 2010. (http://www.vladmuseum.ru/files/ katalog/56.pdf)

23. Гранстрем, Е. Э. Аннотация: Л. С. Ковтун. Лексикография в Московской Руси XVI — начала XVII века. Л., 1975 [Текст] / Е. Э. Гранстрем // Византийский временник. — 1977. — Вып. 38. — С. 252-254.

24. Громов, М. Н. Максим Грек [Текст] / М. Н. Громов. — М.: Мысль,

25. Демьянов, В. Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. М.: Наука, 2001.

26. Дианова 1989 — Филигрань «кувшин» XVII в. [Текст] / Гос. ист. музей; Составитель Т. В. Дианова. — М.: Б.и., 1989. — 80 с.

27. Дианова, Т. В. Филиграни XVII-XVIII вв. «Голова шута». Каталог [Текст] / Т. В. Дианова. — М., 1997. — 165 с.

28. Дианова, Т. В. Филиграни XVII-XVIII вв. «Герб города Амстердама» [Текст] / Т. В. Дианова. — Москва: Гос. ист. музей, 1998. — 166 с. (Труды Государственного исторического музея).

29. Дианова, Костюхина 1980 — Водяные знаки рукописей России XVII в. [Текст]: по материалам Отдела рукописей ГИМ: [альбом филиграней] / Акад. наук СССР, Ин-т истории СССР, М-во культуры РСФСР, Гос. ист. музей; сост. Т. В. Дианова, Л. М. Костюхина; отв. ред. В. И. Буганов. — Москва: Б.и., 1980. — 172 с.

30. Дмитриев, П. А., Лилич, Г. А., Мокиенко, В. М., Поцепня, Д. М. Л. С. Ковтун (в 80-летию со дня рождения) [Текст] / П. А. Дмитриев. Г. А. Лилич, В. М. Мокиенко, Д. М. Поцепня // Вестник Санкт-Петербургского университета. — Серия 2. История. Языкознание. Литературоведение. —1997. — Вып. 1. — С. 134-135.

31. Дмитриева, Р. П. Светская литература в составе монастырских библиотек XV и XVI вв. (Кирилло-Белозерского, Волоколамского монастырей и Троице-Сергиевой лавры) [Текст] / Р. П. Дмитриева // Труды Отдела древнерусской литературы / Отв. ред. Д. С. Лихачев. — Л.: Наука, 1968. — Т. 23: Литературные связи древних славян. — С. 143-170.

32. Дьячок, М. Т. К истокам начального обучения на Руси (рукопись XVII в. в собрании ГПНТБ СО АН СССР) [Текст] / М. Т. Дьячок // Русская книга в дореволюционной Сибири: читательские интересы Сибиряков. — Новосибирск: ГПНТБ СО АН СССР, 1990. — С. 160-168.

33. Дьячок, М. Т. Специфика словарных определений в древнерусских азбуковниках [Текст] / М. Т. Дьячок // Синтаксическая и лексическая семантика. — Новосибирск, 1986б. — С. 228-233.

34. Дьячок, М. Т. Варианты названий животных в древнерусских азбуковниках [Текст] / М. Т. Дьячок // Вариантные отношения в лексике. — Новосибирск: СО АН СССР, 1986а. — С. 35-40.

35. Дьячок, М. Т., Шаповал, В. В. Западнославянская лексика в древнерусских азбуковниках [Текст ] / М. Т. Дьячок, В. В. Шаповал // Двуязычие и взаимовлияние языков. — Чебоксары, 1990. — С. 59-64. — Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/dyachok-shapoval-90.htm. — Дата обращения: 25.05.2017.

36. Дьячок, М. Т., Шаповал, В. В. Вариативность принципов транслитерации латинских слов в русской традиции начала XVII в. [Текст ] / М. Т. Дьячок, В. В. Шаповал // Лексическая и фразеологическая семантика языков народов Сибири. — Новосибирск: СО АН СССР, 1987. — С. 54-62. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/dyachok-shapoval-87.htm. — Дата обращения: 25.05.2017

37. Загребин, В. М. Свод изображений филиграни «Кувшинчик» [Текст] / В. М. Загребин. — Л.: Б.и., 1975.

38. Золтан, Андраш. Interslavica. Исследования по межславянским языковым и культурным контактам [Текст] / Андраш Золтан. — Москва: Индрик, 2014.

39. Иванов, А. И. Литературное наследие Максима Грека [Текст] /

A. И. Иванов. — Л., 1969.

40. Иванов, В. В. Историческая грамматика русского языка [Текст] /

B. В. Иванов. — М.: Просвещение, 1983. — 399 с.

41. Иванов, В. В. Славянские диалекты в соотношении с другими языками Великого княжества Литовского [Текст] / В. В. Иванов // Славянское языкознание. XIII международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. — М.: Индрик, 2003. С. 258-288.

42. Иванов, С. А. Византийское юродство [Текст] / С. А. Иванов. — Москва: Междунар. отношения, 1994. — 234 с.

43. Иванова, Т. А. «Кая бо пища Иоанова?» (К толкованию Евангелий от Матфея 3:4 и от Марка 1:6) [Текст] / Т. А. Иванова // Иванова, Т. А. Избранные труды. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004а. — С. 108-114.

44. Иванова, Т. А. Славянское АБРЪДЬ. (К вопросу о значении и этимологии) [Текст] / Т. А. Иванова // Иванова Т. А. Избранные труды. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004б. — С. 98-104.

45. История русской лексикографии [Текст] / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. — СПб.: Наука, 2001. — 610 с.

46. Истрин, В. М. Очерк истории древнерусской литературы домосковского периода (XI-XIII вв.) [Текст] / В. М. Истрин. — М., 2003.

47. Карпов, А. П. Азбуковники или Алфавиты иностранных речей по спискам Соловецкой библиотеки [Электронный ресурс] / А. П. Карпов. Казань: Типография Императорского Университета, 1877. — Режим доступа: http://books.e-heritage.ru/book/10085019. — Дата обращения: 25.05.2017

48. Киянова, О. Н. Поздние летописи в истории русского литературного языка: конец XVI — начало XVIII веков [Текст] / О. Н. Киянова. — СПб.: Алетейя, 2010. — 320 с.

49. Клепиков, С. А. Бумага с филигранью «Герб города Амстердама» [Текст] / С. А. Клепиков // Записки Отдела рукописей ГБЛ. — Вып. 20. — М.: Б.и., 1958. — С. 315-352.

50. Клепиков, С. А. Филиграни на бумаге русского производства XVIII — начала XIX века [Текст] / С. А. Клепиков. — М.: Наука, 1978. — 240 с.

51. Коваленко, К. И. Греческие фитонимы в Новгородском азбуковнике 1596 г. (РНБ, собр. М.П. Погодина, № 1642) [Текст] / К. И. Коваленко // Индоевропейское языкознание и классическая филология — XVIII (чтения памяти И.М. Тронского). Материалы Международной конференции, проходившей 23-25 июня 2014 г. / Отв. редактор Н.Н. Казанский. — СПб., 2014а. — С. 433-443.

52. Коваленко, К. И. О прузтхъ и мелагрш (на материале азбуковника 1596 г.) [Текст] / К. И. Коваленко // История русского языка и культурная память народа: Материалы секции XL Международной филологической конференции, 14-19 марта 2011 г., Санкт-Петербург. — СПб., 2011. — С. 46-53.

53. Коваленко, К. И. Лексикографические источники Азбуковника 1596 года [Текст] / К. И. Коваленко // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. тр. — Гродно: ГрГУ, 2013а. — С. 47-50.

54. Коваленко, К. И. Старобелорусская лексика в Азбуковнике 1596 г. [Текст] / К. И. Коваленко // Беларуска-руска-польскае супастауляльнае мовазнауства, лгаратуразнауства, культуралопя: зборшк навуковых артыкулау. — Витебск: ВГУ им. П.М. Машерова, 2013б. — С. 35-37.

55. Коваленко, К. И. «Сказание речем недоведомым» в рукописях из собрания РНБ среди лексиконов переходного этапа [Текст] / К. И. Коваленко // Вестник Санкт-Петербургского университета. — Серия 9: Филология. Востоковедение. Журналистика. — 2014б. — № 3. — С. 45-59.

56. Коваленко, К. И. «Сказание о пропущении вод»: особенности перевода, списки, редакции [Текст] / К. И. Коваленко // Рябининские чтения — 2015. Материалы VII конференции по изучению и актуализации культурного наследия Русского Севера / отв. ред. дфн Т.Г. Иванова. — Петрозаводск: МАКС-ПРИНТ, 2015. — С. 485-488.

57. Коваленко, К.И. «Сказание о пропущении вод» как лексикографический источник [Текст] / К.И. Коваленко // ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н. Н. Казанский. — Т. XIII. Ч. 2. Этноботаника 2: растения в языке и культуре / Сост. В. Б. Колосова. — СПб.: Наука, 2017. — С. 412-468.

58. Ковтун, Л. С. Азбуковники как памятники книжной культуры [Текст] / Л. С. Ковтун // Древнерусское искусство. Рукописная книга. — Сборник 3. — М.: Наука, 1983.

59. Ковтун, Л. С. Рождение жемчуга: знак и образ в приточном символе [Текст] / Л. С. Ковтун // Исследования по древней и новой литературе. — Л.: Наука, 1987. — С. 260-266.

60. Ковтун, Л. С. Русская лексикография эпохи Средневековья [Текст] / Л. С. Ковтун. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1963. — 445 с.

61. Ковтун, Л. С. Лексикография в Московской Руси XVI — начала

XVII в. [Текст] / Л. С. Ковтун. — Л.: Наука, 1975. — 351 с.

62. Ковтун, Л. С. Термины стихосложения в русском Азбуковнике [Текст] / Л. С. Ковтун // Культурное наследие Древней Руси. Истоки. Становление. Традиции / отв. ред. В. Г. Базанов; ред. М. Б. Храпченко. — М.: Наука, 1976. — С.269-274.

63. Ковтун, Л. С. Древние словари как источник русской исторической лексикологии [Текст] / Л. С. Ковтун. — Л.: Наука, 1977а. — 111 с.

64. Ковтун, Л. С. Словари XV, XVI вв. в Верхнепечерском сборнике конца

XVIII в. (о текстологической ценности поздних списков) [Текст] / Л. С. Ковтун // Русская лексикология и лексикография. — Вып. 2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977б. — С.92-100.

65. Ковтун, Л. С. Символика в азбуковниках [Текст] / Л. С. Ковтун // ТОДРЛ. — Т. 38. — СПб.: Наука, 1985. — С. 215-230.

66. Ковтун, Л. С. Азбуковники [Текст] / Л. С. Ковтун // Словарь книжников и книжности Древней Руси. — Л.: Наука, 1988. — Вып. 2: Вторая половина XIV — XVI в., ч. 1: А-К. — С. 10-20.

67. Ковтун. Л. С. Азбуковники XVI-XVII вв. Старшая разновидность [Текст] / Л. С. Ковтун. — Л.: Наука, 1989.

68. Ковтун, Л. С. Азбуковники из сибирских хранилищ [Текст] / Л. С. Ковтун // Русская книга в дореволюционной Сибири. Читательские интересы сибиряков. — Новосибирск, 1990. — С. 142-159.

69. Ковтун, Л. С. Языкознание у восточных славян в XI — XV вв. [Текст] / Л. С. Ковтун // История лингвистических учений: Позднее средневековье. — СПб., 1991. — С. 23-49.

70. Ковтун, Л. С. Грамотикия — Грам'матикъ — Грам'матика — Грамотичество [Текст] / Л. С. Ковтун // Вопросы грамматики и лексикологии в историческом и синхроническом освещении. — Новосибирск, 1994. — С. 58-60.

71. Колесов, В. В. Древнерусский литературный язык [Текст] / В. В. Колесов. — Л., 1989.

72. Крутова, М. С. Книга глаголемая: Семантика, структура и варьирование названий русских рукописных книг Х!-Х!Х вв. [Текст] / М. С. Крутова; Российская гос. б-ка, НИО рукописей. — М.: Пашков дом, 2010. — 370 с.

73. Кузьминова, Е. А. Антистих [Текст] / Е. А. Кузьминова // Православная энциклопедия. — Т. II. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2001. — С. 549-553.

74. Левичкин, А. Н. Лексикографические труды Сергия Шелонина [Текст] / А. Н. Левичкин // Русский язык конца XVII — начала XIX в. — СПб.: ИЛИ РАН, 1999а. — С. 43-53.

75. Левичкин, А. Н. К истории русской лексикографии середины XVII в. (изменение типа азбучного тезауруса) [Текст]: Автореф... дис. канд. филол. наук / А. Н. Левичкин. — СПб., 1999б.

76. Левичкин, А. Н. Неизвестный памятник Новгородской письменности конца XV — начала XVI века (словарь к Геннадиевской библии) [Текст] / А. Н. Левичкин // Севернорусские говоры. — 2014а. — Вып. 13. — С. 265-336.

77. Левичкин, А. Н. О датировке Азбуковника 1596 года. [Текст] / А. Н. Левичкин // ТОДРЛ. — Т. 63. — СПб.: Наука, 2014б. — С. 541-550.

78. Левичкин, А. Н. К истории древнерусской лексикографии первой половины XVI в. (о словаре в сборнике Вассиана Кошки) [Текст] / А. Н. Левичкин // Современные проблемы лексикографии: Материалы конференции / отв. ред. О.Н. Крылова. — СПб.: Нестор-История, 2015. — С. 117-119.

79. Левичкин, А. Н. Бытование слова в древнерусском словаре и в русских народных говорах (на материале раннего азбуковника) [Текст] / А. Н. Левичкин // Севернорусские говоры. — 2016. — Вып. 15. — С. 187-220.

80. Лихачев, И.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков [Текст] / И. П. Лихачев. — Т. I—III. — СПб., 1899.

81. Львов, А. С. Очерки по лексике памятников старославянской письменности [Текст] / А. С. Львов. — М.: Наука, 1966. — 320 с.

82. Львов, А. С. Чешско-моравская лексика в памятниках древнерусской письменности [Текст] / А. С. Львов // Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов. — М.: Наука, 1968.

83. Лявданский, А.К. Арамейский язык [Электронный ресурс] / А.К. Лявданский // Православная энциклопедия. — Режим доступа: http://www.pravenc.ru/text/75828.html. — Дата обращения: 02.02.17.

84. Майтинская, Е. Е. Венгерский язык. Основы финно-угорского языкознания [Текст] / Е. Е. Майтинская. — Москва: Наука, 1976.

85. Максимович, К. А. Региональные лексические архаизмы в моравских книжно-славянских памятниках IX в. [Текст] / К. А. Максимович // Русский язык в научном освещении. — 2005. — № 1 (9). — С. 116-162.

86. Максимович, К. А. Западнославянское влияние на древнерусский книжно-письменный язык в XI-XIV вв. [Текст] / К. А. Максимович // Письменность, литература и фольклор славянских народов / XIV Международный съезд славистов. (Охрид, 10-16 сентября 2008 г.). Доклады российской делегации. — М.: Индрик, 2008. — С. 102-125.

87. Мечковская, Н. Б. Ранние восточнославянские грамматики [Текст] / Н. Б. Мечковская. — Минск: Изд-во «Университетское», 1984.

88. Мещерский, Н. А. Л. С. Ковтун. Русская лексикография эпохи средневековья. Изд-во АН СССР, М.—Л., 1963 [Текст] / Н. А. Мещерский // Известия Академии наук СССР. — Серия литературы и языка. — 1965. — Т. XXIV. Вып. 5. — С. 447-450. — Рец. на кн.: Русская лексикография эпохи средневековья / Л. С. Ковтун. — М.—Л.: Наука, 1963. — 445 с.

89. Мещерский, Н.А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX-XV веков [Текст] / Н. А. Мещерский. — Л.: ЛГУ, 1978.

90. Мещерский, Н. А. История русского литературного языка [Текст] / Н.

A. Мещерский. — Л.: ЛГУ, 1981. — 279 с.

91. Мякишев, В. Язык Литовского Статута 1588 г. [Текст] / В. Мякишев. — Krakow: Lexis, 2008.

92. Мякишев, В. Стоит ли искать диалектные корни официального языка Великого княжества Литовского [Текст] / В. Мякишев // Волинь — Житомирщина. — 2013. — № 24. — С. 141-151.

93. Орлов, А. С. Книга русского средневековья и ее энциклопедические виды [Текст] / А. С. Орлов // Доклады академии наук СССР. — Серия В. — 1931. — № 3. — С. 37-51.

94. Попова, Т. Г. Славянская рукописная традиция Лествицы Иоанна Синайского [Текст] / Т. Г. Попова. — Северодвинск, 2010.

95. Попова, Т. Г. Лексические особенности первого славянского перевода Лествицы Иоанна Синайского [Текст] / Т. Г. Попова // Вестник Волгоградского государственного университета. — Сер. 2. Языкозние. — 2011. — № 1 (13). — С. 52-57.

96. Протопопов, В. В. Русская мысль о музыке в XVII веке [Текст] /

B. В. Протопопов. — М.: Музыка, 1989. — 94 с. — Режим доступа: http://www.canto.ru/index.php?menu=public&id=medieval.17cent_00#_ednref7 — Дата обращения: 25.05.2017.

97. Пруссак, А. В. Описание азбуковников, хранящихся в рукописном отделении Императорской Публичной Библиотеки [Текст] / А. В. Пруссак. [Санкт-Петербург]: О-[во] л[юбителей] д[ревней] п[исьмености], 1915. — 58 с. (Памятники древней письменности и искусства; 186).

98. Пыпин, А. Н. История русской литературы [Текст] / А. Н. Пыпин. Т. 1-4. Т. 1. Древняя письменность. — СПб.: Типография М. М. Стасюлевича, 1902. — 549 с.

99. Розов, Н. Н. Искусство книги Древней Руси и библиогеография (по новгородско-псковским материалам) [Текст] / Н. Н. Розов // Древнерусское искусство. Рукописная книга. — М.: Наука, 1972. — С. 24-51.

100. Ромодановская, В. А. Об источниках и характере энциклопедических глосс Геннадиевской библии (1499 г.) [Текст] / В. А. Ромодановская // ТОДРЛ. — Т. 52. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. — С. 138-167.

101. Сапожникова, О. С. Русский книжник XVII века Сергий Шелонин. Редакторская деятельность [Текст] / О. С. Сапожникова. — М.-СПб.: Альянс-Архео, 2010.

102. Сахаров — Сказания русского народа, собранные И. Сахаровым [Текст] / Сост. И. Сахаров. — Том второй. Книга пятая. — СПб.: Типография Сахарова, 1849.

103. Синицына, Н. В. Максим Грек в России [Текст] / Н. В. Синицына. — М.: Наука, 1977. — 332 с.

104. Славова, Т. Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод [Текст] / Т. Славова // Кирило-Методиевски студии. — 1989. — Т. 6. — С. 15-129.

105. Смирнова, Е. А. «Проста мова» как лингвистический феномен [Текст]: Автореф... дис. канд. филол. наук / Е. А. Смирнова. — М.: Б.и., 2011. — 187 с.

106. Сороколетов, Ф. П. История военной лексики в русском языке (XI-XVII вв.) [Текст] / Ф. П. Сороколетов. — Москва: Наука, — 1970. — 383 с.

107. Срезневский 1873 — Примечания и дополнения к переписке А.Х. Востокова [Текст] / И. И. Срезневский // Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности Императорской Академии Наук. — Т. 5. — Вып. 2. — СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1873. — С.401-479.

108. Степанова, А. Ю. Русские редакции Сказания Черноризца Храбра «О письменах» в литературном контексте XIV-XVII вв. [Текст]: Дис. канд. филол. наук / А. Ю. Степанова. — Новосибирск, 1999.

109. Сухомлинов, М. И. О языкознании в древней России [Текст] / М. И. Сухомлинов. — СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1854. — 84 с.

110. Темчин, С. Ю. Функционирование руськой мовы и иерархия церковных текстов [Текст] / С.Ю. Темчин // Studia Russica XXIII — Budapest, 2009. — С. 226-234.

111. Тихонравов 1878 — История русской словесности древней и новой. Сочинение А. Галахова. — СПб., Т. 1. 1863. Т. 2. 1868 и 1875. — Рецензия профессора Н.С. Тихонравова [Текст] / Н. С. Тихонравов. СПб., 1878. — 124 с.

112. ТрифуновиЬ, Ъ. Речник уз српске преписе Лествице: Прилог познаваау српске средаовековне лексикографще [Текст] / Ъ. ТрифуновиЬ // 1ужнословенски филолог. — 1982. — Т. 38. — С. 81-82.

113. Усачев, А. С. О географии написания русских рукописных книг в XVI веке (материалы к истории книги в России) [Текст] / А. С. Усачев // Петербургские славянские и балканские исследования = Studia Slavica et Balcanica Petropolitana. — 2015. — № 1. — С. 141-168.

114. Успенский, Б.А. История русского литературного языка (XI - XVII вв.) [Текст] / Б. А. Успенский. — М.: Аспект-Пресс, 2002. — 558 с.

115. Фасмер, М. Р. Греко-славянские этюды. Ч. II. Греческие заимствования в старославянском языке [Текст] / М. Р. Фасмер. — СПб.: Типография Императорской академии наук, 1907.

116. Чернышева, М. И. Греческие слова, способы их адаптации и функционирования в славянском переводе «Хроники» Иоанна Малалы [Текст] / М. И. Чернышева // Истрин В.М. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. — Москва: Джон Уайли Энд Санз, 1994. — С. 402-462.

117. Чернышева, М. И. Некоторые соображения по поводу группировки раннеславянских переводов с греческого языка [Текст] / М. И. Чернышева // Byzantinorussica. — 1994. — С. 62-75.

118. Ширский, К. Очерк древних славяно-русских словарей [Текст] / К. Ширский // Филологические записки. — 1869. — Вып. 1. — С. 1-16.

119. Ширский, К. Очерк древних славяно-русских словарей. (Окончание.) [Текст] / К. Ширский // Филологические записки. — 1869б. — Вып. 2. С. 18-31.

120. Юдин, А. А. Белорусско-украинские источники словарных статей московского Азбуковника [Текст] / А. А. Юдин // Берковские чтения — 2017. Книжная культура в контексте международных контактов: IV Междунар. науч. конф. (г. Полоцк, 24-25 мая 2017 г.). — Полоцк, 2017. — С. 452-456.

121. Юдин, А. А. «Грамматические» сочинения в сборниках XVII-XVIII веков из Сибирских хранилищ [Текст] / А. А. Юдин // Интерэкспо Гео-Сибирь. — 2009. — Т. 6. — С. 307-313.

122. Юдин, А. А. Сибирские списки Азбуковника (к проблеме текстологии) [Текст] / А. А. Юдин // Вестник НГУ. — Серия: История, филология. — 2010а. — Том 9, выпуск 2: Филология. — С. 141-146.

123. Юдин, А. А. Записи в древнерусских рукописях, содержащих азбуковник, и их значение для изучения литературной истории памятника [Текст] / А. А. Юдин // Библиосфера. — 2010б. — № 4. — С. 74-78.

124. Юдин, А. А. Древнерусские Азбуковники в собрании Музея книги ГПНТБ СО РАН [Текст] / А. А. Юдин // Научно-исторический и культурно-образовательный потенциал сибирских музеев. — 2010в. — С. 77-86.

125. Юдин, А. А. К проблеме жанра Азбуковника как четьего сборника [Текст] / А. А. Юдин // Вестник НГУ. — Серия: История, филология. 2011. — Том

10, выпуск 8: Филология. — С. 88-95.

126. Юдин, А. А. К проблеме изучения так называемого Второго Азбуковника (Грамматическая и Федоровская группы списков) [Текст] / А. А. Юдин // Вестник Новосибирского государственного университета. — Серия: История, филология. — 2012а. — Том 11, выпуск 2: Филология. — С. 122-129.

127. Юдин, А. А. Новгородский Азбуковник: литературные источники, списки, редакции [Текст] / А. А. Юдин // Вестник Новосибирского государственного университета. — Серия: История, филология. — 2012б. — Том

11, выпуск 12: Филология. — С. 91-97.

128. Ягич, И. В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке [Текст] / И.В. Ягич // Исследования по русскому

языку. Издание Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. — СПб., 1885-1895.

129. Heawood, E. Watermarks mainly of the 17th and 18th centuries. Hilversum: The paper publications society, 1950.

130. Laucevicius, E. Popierius Lienuvoje XV-XVIII a. Atlasas [Текст] / E. Laucevicius. — Vilnius: Mintis, 1967.

131. Musselman, Lytton J. Figs, dates, laurel and mirrh. Plants of the Bible and the Quaran. USA, Oregon, Portland: Timber Press, 2007.

СЛОВАРИ

1. Анненков, Н. И. Ботанический словарь [Текст] / Н. И. Анненков. — СПб.: Императорская Академия наук, 1878.

2. БАС — Словарь современного русского литературного языка. — В 17-ти тт. — М.-Л.: Наука, 1948-1965.

3. Белова, О. В. Славянский бестиарий. Словарь названий и символики [Текст] / О. В. Белова. — М.: Индрик, 2001.

4. Библейская энциклопедия, труд и издание архимандрита Никифора [Текст] / Никифор, арх. (Репринтное издание.) — М., 1990.

5. Брокгауз, Ефрон — Энциклопедический словарь [Текст] / Издатели Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. — В 86-ти тт. — СПб: Брокгауз-Ефрон., 1890-1907.

6. Геров, Н. РЪчникъ на блъгарскый языкъ съ тлъкувание рЪчи-ты блъкарскы и на русскы. Ч. 1-5. Пловдивъ: Дружественна печiaтница «Съгласие», 1904.

7. ГСБМ — Пстарычны слоушк беларускай мовы. Тт. 1-. — Мшск: Навука i тэхшка, 1982-.

8. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст] / В. И. Даль. Ч. 1-4. — М., 1863-1866.

9. Дворецкий, И.Х. Древнегреческо-русский словарь. — В 2-х тт. — М.,

10. Дьяченко 1900 — Дьяченко Г., прот. Полный церковно-славянский словарь [Текст] / Прот. Г. Дьяченко. — Репринтное издание 1900 г. — М.: Отчий дом, 2004.

11. Етимологичнш словник украшьско! мови. Т. 1-. — Кшв, 1982—.

12. 1СУЯ — 1сторичний словник укра!нського язика / Пщ ред. С. Тимченка; укл.: С. Тимченко, С. Волошин, К. Лазаревська, Г. Петренко. Тт. 12. — Киев-Харьков, 1930-1932.

13. Новое в русской этимологии. I [Текст] / Коллектив авторов; Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — М.: Печатный двор, 2002. — 280 с.

14. Носович 1870 — Словарь белорусского наречия, составленный И.И. Носовичем. Издание Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук [Текст] / И.И. Носович. — Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии Наук, 1870. — 756 с.

15. Пискунов 1882 — Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи / Сост. Фортунат Пискунов. — 2-е изд., испр. и значит. пополн. — Киев: Тип. Е. Я. Федорова, 1882.

16. Преображенский, А. Этимологический словарь русского языка [Текст] / А. Преображенский. В 3-х тт. — М., 1910-1914.

17. Ринекер, Ф., Майер, Г. Библейская Энциклопедия Брокгауза [Текст] / Ф. Ринекер, Г. Майер. — Christliche Verlagsbuchhandlung Paderborn, 1999.

18. СДРЯ - Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). Т. 1-. — М., 1988-.

19. СлРЯ XI-XVII — Словарь русского языка XI-XVII вв. — Вып. 1-. — М.: Наука, 1975-.

20. Строев 1882 — Библиографический словарь и черновые к нему материалы П. М. Строева; приведены в порядок и изданы под редакцией академика А. Ф. Бычкова / П. М. Строев. — СПб., 1882. — 531 с. (Сборник Отдела рус. яз. и словесности Императорской Академии наук. Т. 29, № 4).

21. Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам [Текст] / И. И. Срезневский. — В 4-х тт. — СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1893-1912.

22. СРНГ — Словарь русских народных говоров. Вып. 1-. Л.-СПб.: Наука, 1965-.

23. ССМ — Словник староукра1сько1 мови XIV-XV ст. В 2-х тт. Кшв: Наукова думка, 1977.

24. ССЯ — Словарь старославянского языка. В 4-х тт. — СПб: Изд-во СПбГУ, 2006. (Репринтное издание.)

25. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка [Текст] / М. Фасмер. Тт. 1-4. М.: Прогресс, 1964-1973.

26. Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка [Текст] / П. Я. Черных. — Т. 1-2. — Москва: Русский язык, 1999.

27. ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков / Под ред. О.Н. Трубачева. Т. 1-. — М.: Наука, 1974-.

28. Glossarium ad scriptores mediae & infimae Graecitates. Auctore Carolo Du Fresne, Domino du Cange. Effigies recens cum vetere editione anni 1688 prorsus congruens. Tomus primus. Vraqtislaviae, Apud Guilelmum Koebner, 1891.

29. Hatch, E., Redpath, H. A. A concordance to the Septuagint and the other Greek versions of the Old Testament (including the Apocryphal books) [Текст] / Е. Hatch, H. A. Redpath. — V. 1, 2. — Graz, 1954.

30. Hierolexicon... 1677 — Mam, Domenico; Mam, Carlo. Hierolexicon, sive Sacrum dictionarium: in quo Ecclesiasticae voces, earumque Etymologiae, Origines, Symbola, Caeremoniae, Dubia, Barbara Vocabula, atque Sac. Scripturae et SS. PP. Phrases Obscurae elucidantur [Текст] / Domenico Mam, Carlo Mam. — Romae, 1677.

31. Lewis, Ch. T., Short, Ch. A Latin Dictionary [Электронный ресурс] / Charlton T. Lewis, Charles Short — Oxford. Clarendon Press. 1879. — Режим доступа: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04. 0059. — Дата обращения: 25.05.2017.

32. LSJ — Liddell, Henry George, Scott, Robert. A Greek-English Lexicon [Электронный ресурс] / Henry George Liddell, Robert Scott; revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones with the assistance of Roderick McKenzie. — Oxford. Clarendon Press. 1940. — Режим доступа: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text: 1999.04.0057. — Дата обращения: 23.05.2017.

33. Slownik polszczyzny XVI wieku [Электронный ресурс]. — T. 1-. — Wroclaw: Zakl. Narodowy im. Ossolinskich, 1966—. — Режим доступа: http://kpbc.umk.pl/dlibra/publication?id=17781 — Дата обращения: 25.05.2017.

34. Suidae lexicon... 1854 — Suidae lexicon ex recognitione Immanuelis Bekkeri [Текст] / Suida. — Berolini: Typis et impensis Georgii Reimeri, 1854.

35. The Englishman's Greek concordance of the New Testament [Текст] / Ed. by George Wigram. — New York, 1881.

36. Langkavel, Bernhard. Botanik der Spaetern Griechen vom dritten bis dreizehnten Jahrehunderte [Текст] / Bernhard Langkavel. — Berlin, Verlag von F. Berggold, 1866. — 207 s.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

БАН — Библиотека Академии наук ВСМЗ — Владимиро-Суздальский музей-заповедник ГИАЭМЗ «Кижи» — Государственный историко-архитектурный и этнографический музей-заповедник «Кижи»

ГИМ — Государственный исторический музей

ГПНТБ СО РАН — Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской академии наук ИРЛИ — Институт русской литературы МДА — Московская Духовная Академия

НБ ТГУ — Научная библиотека Томского государственного университета

ОСРК — Основное собрание рукописной книги

РГАДА — Российский государственный архив древних актов

РГБ — Российская государственная библиотека

РНБ — Российская национальная библиотека

РТГ — РЪчь тонкослов1я греческаго

СПбГУ — Санкт-Петербургский государственный университет

Приложение. Азбуковник по списку РНБ, собрание М.П. Погодина, №2 1642 (текст)

Принципы воспроизведения текста. Текст азбуковника (без сопроводительных статей, имеющихся после словарного свода) воспроизводится максимально близко к оригиналу. Киноварные буквы выделены жирным шрифтом. Текст, написанный вторым почерком, выделен курсивом с точечным подчеркиванием, третьим почерком — курсивом. Языковые пометы над словами указываются в фигурных скобках, написанные на полях — в круглых, исправления и вставки, сделанные писцом, — в квадратных скобках, пропущенные буквы, вставленные издателем, — в угловых скобках. В круглых скобках даны также одиночные буквы или символы, вписанные в рукописи в окружность, как, например, (т) — буква т, вписанная в круг, являющаяся сокращением от слова «толкование» и разделующая зону заголовка и толкования. Начало и конец слова или части слова, снабженной глоссой, помечены знаками " ", сами глоссы приводятся далее в скобках. Под звездочкой даются ссылки на источники на полях, имеющие специальные пометы над словом и рядом с названием источника; источники, «не привязанные» к словарным статьям, даются без звездочки. Разделение на строки обозначается знаком /, разделение на листы — //. Словарные статьи пронумерованы издателем.

л. 1 Предслов1*е алфавиту. / Во блточестш воспитаномY, и' / в

нака2анш бжственых дохматъ / совозрастъшемY. всжкаго чи/на, возраста же и' сана правосла/вномY чита[те]лю бжственыхъ тса/нщ и' желающе истЬе та навЫ/кнYти, достоит с прочими нака2а/нш и' с1ж бYквы навыкнYти, ви/ны рад1 сеж понеже проходжще бже/ственаж писат'ж, \убрЬтаемъ / в них нЬк1ж рЬчи иностранными / глаши положены1. ова сиръски, / ова еллински. ¡на же римски; 1 ины1х / многих (азыжъ. 'ихъже древн1/и преводницы. не изволиша на / рYCкiи преложити (азыжъ, ¡ли / не оудоволиша. и за л. 1об. се намъ сло//вжном тЬ рЬчи не оудоб разYмны; / да не како таж

своим смыслом толку/юще, криво та протолкYемъ; и' / вмЬсто свЬта тму пр1имем. 1аже CY/ть с1ж клекторъ, 11 илектронъ. 1 па/ки кмеор. Л \умеор; и паки. кеео/съ 11 оееосъ. 1 и'на многа таковаж. / 1аже едино мнжтсж быти, к по иУностранномY разYMY вел1е междY / собою различ1е 'ИмYтъ. 1акоже в! бY/квах сихъ ^убржщеши. и'бо 1акоже / 'олово чистое сребрY видЬн1емъ по/добитсж, 11 мЬдь гкравитскаж. зла/ту, обаче вел1е различ1е дрYгое / $ дрYгаго в чести имYтъ. тако /11 выше реченых / [рЬчех] разYмЬи; ино бо / есть греческ1и офеосъ, 11 'ино aееwc. / оееосъ толкYетсж бгъ. а'аееосъ // л. 2 толкуетсж безбожныи. с1ж и' симъ / подобнаж \убрЬтаж во стыхъ

кни/гах кз оубог1и, премдрыми мYжи по/слЬде на рYCкiи гкзыжъ преложены1, / не по алфавиту, но просто 11 разно, / в разных книгах, 1 оумыгслих та со/брати 11 написати по алфавиту / скораго ради обрЬтет'ж, 11 такw / многи лЬты составих книгY с1ю. не / тол^ж 'еж, но готово толкован/ныи обрЬтаж в разных книгах пот/щахсж елико возмогох собрати во ед!/но. в лЬта, /з* р"д. в црство блТоче/стиваго црж и' великаго кнзж е^одо/ра 1вановича всеж рYсiи самодержца. / в! похвалY и славу прсты1ж троца. $ца / 11 сна и' стаго дх~а. 11 ннЬ 1 прсно 11 во вЬ/ки вЬкомъ кмшь; // л. 2об. ОбрЬтаютжес в! бYквах сих 1 $ падших! / имена. $ иностранный

речен1и на сло/венск1и преложена. вины1 ради сеж, / понеже есть Обычаи волхвом и' чародЬ/^мъ в наговорех своих призывати бЬ/совъ, ¡ностранныши глаши. 1 даж/ти та простои чади, въ жствахъ и' / пит1жхъ, 1 на персех наузы имЬти. / и' тЬм многи дши в погибель $воджт. / и' сего ради та обьжвлена, да не како / в

л. 3

л. Зоб.

невЬден1 бЬсовское има пршмемъ / аки бж!е, и за се погибнем дшею . /

А еже ко[е]го 1азь1ка ес кажждо рЬчь, / сего не возмогох и'зо^убрЬсти. всЬм / речем. сирскаА бо рЬчь со ¿еврейскою / и' халдЬйскою, сходныи сут. авраам бо / родом халдЬжнин бЬ. "римскаж" ("латинскага") же со / еллинскою. греческаж 1 еллинскаж во // едино пома (!) в нЬких сходжтсж. словенъ/скаж же с

в т ' т ! г 'г-' ' с ' /

лито скою 1 че скою. п^ше / бо во еу л1и, равви. еже е сказаемо / глетсж оучтлю. а не повЬдал коего / 1азыша, равви. 1 гаки eмманYилъ, / сказаетсж с тами бгъ, а не повЬда / коимъ 1азы1комъ

. ч л р ^ ^ ^ ^ ж / в д , ,

глетсж eмманYи , [мню еврейски то жи/до ск1и и ха деискш и / сирскш. с1а вса сходна / дрYга друзей.] сего ради и аз рЬчь юже ^убрЬтохъ / коего 1азы1ка, тY 1 обьжвихъ, а и/хже не возмогохом обрЬсти о сих оумол/чахом [1акож обрЬтохом толков^ны т^ко и' напис^хом.] надпис^н1'А же речем с1А CYт, / червлеными {ара} писмень1. арапски {арап}. / арменски {арме}, болгарски {бо}. гречески {г}. / еллински {елл}. египетски {еги}. ефиопски {ее}. / еврейски {ев}. жидовски {жи}. 'Зверски {иВе}. ла/тински {ла}. литовски {ли}. макидонск1 {ма}. / мидонски {ми}. пермьски {пе}. персидски {пер}. / римски {ри}. рYCки {рус}. сирски {си}. татарски {та}. // халдЬйски {хал}. 1 прочих 1азЫкъ. есть же / во алеавйтЬ сем, нЬк1а рЬчи писаны / вдвое, и'ли и' втрое. 1акоже с1А рЬчь. / гlвелеwс. и' паки таж же рЬчь написа/на по иному переводY во '^нЬ ов1ле/ и' того ради написах ю во обою "писме/нY" ("бYквY"). да некто не WбрЬт еж во '^нЬ или / азЬ возмнит не быгги ей во алфавитЬ / сем. т^ко 1 прочих рЬчех CYГYбое или тре/гYбное впиоаше1 разYмЬваи. /

Коеждо "слово" ("бYква") на, а раздЬлено прело/гов. первомY предлогY азъ. второмY / есть. третiемY иж. д*мY онъ. е* / мY. Y. б* мY. ъ. з* мY, ы; и. / мY. ь; е* мY Ь; 1, мY ю, а мY, / а. скораго ради обрЬтешА. //

л. 4

1. 2.

3.

4.

5.

6. 7.

КНИГА ГЛЕ МА1А АЛФАВИТЪ, / иностранны" речеи. ихже древн'ш / преводницы, и'ли не оудоволишас / на рускУи преложити 1азь1къ. 1ли / т^ко проиЗволиша Тимъ пис^тие.

Глава, а". стих,

'Алеа {г} 'азъ. евреиски алефъ. то/лкYетжесA гречески, алеа наоука. си/рЬчь оуч^н1е. 'Алфавитъ {г}, азъ* вЬд1. / сирЬчь aзбYковник; понеже в! гр^че/скои азбYцЬ. бYкъ нЬс. 1 того ради по / словенски глетсА аз вЬди, рекше а^/ка. 'Аданой* {ж}, гь. 'Авва* {евреи}, ^цъ**.

в

* уста . а.

* 1^ек а*

* ап лъ се ** гре4 / пате

'Ана/стаси[о]съ {г}, воскрсн1е. 'Анастанта, во/скресшаго. 'Анал^уисъ {г}, возне/сение.

'Анаеора*, дор^, '^же ес часть / $ стых таин * оуставъ / ген, е. тЬла и' крови гнж. //

а

в

1 Правильно: вписате.

9. л. 4об.

10.

11.

l2.

13.

14.

15.

16. 17. lB.

19.

20. л. 5

21. 22.

23.

24.

25.

26.

27.

2B.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

и

л. 5 об. i

'Анaeоpaнъ {г} возношеше еже ес 6^ / возносИмяА пpоceиpa, 'Äpxan"e {г}, / нaчaлник вЪстником. " 'Äнapот" ("aпaнapee") {ел}, кни/га премдрости соломони.

'Äлфa {г} i w. / (т) i WaннY* eeöл0гY ^бьА^ви ce6è x"c / бгъ, äзъбYкою греческою, гако той / ecть нaчaло и конецъ зaк0нY i прорком; / греческои бо aзбYцt. нaчaло, a^a. / a конец, w. ибо x~c бгъ н^шъ, испо/лнитель зaконY и прорком.

'Äпaнapee {е}. [книга мдрости соломони^ / 'Äкaфиcмaто*, нectдaлeн xpaм. 'Äкa/фиcто*, нес^д^лно.

'Äммa {ж}, мти. /

'Äpфagaдъ {ж}, подвИжacA.

Адов'^* {ев}. / (т)** {си} crpara и'дЪже гоpa

йн^йскяА в не/иже д^нъ быс в^тxïи

зaкон. иже / ^стоит w riep^^a И1. днш x0дY

пt/шa чл^та, толкYeтжecA apaвïA

пpо/cтpaнcтво [a iÔYMéa толчется,

исчезающги.].

Äpapa™, apм^ни.

Äpa//paтcкиx*, apм^ньcкиx. и'дЪже WcYшиC / ноев ковчекъ. (I) cïa cтpaнa ес aeeтовa. / w негоже поид0шa pYCь; А-гал^сете {елл}, / веселИтес. 'Äcaф^тов {ж} юдоль п^че/вныи* ю дол. пис

ж x " " I

ни . с д снг. /

'Äнaмъ {ев}, всел^нняА.

'Äpaв0нa*. oбpY/чeнïe. и'ли oбpYчИтeлныи

зaл0гъ / жeниxa с невестою.

'Äpaвa {с"}, в^черъ. /

'Алaвacтpa* {г}, cоcYд стклАн без py^ato. /

'Äлeпeтacъ* {елл}, пИщa сотворета w мY/кй

CYшeнЫI смокви.

'Алacтópъ* {елл}, лстец. /

'Äкaкïоcъ {ел}, бе^лоб'ш.

'Äeaнaтоcъ {г}, / безсмертныи.

'Äpaмaты* {ел}, зaпaxи / блTооУxaнныA. и'лй

кореША бл'Г0^xa/нH^IA.

'ÄccapÏA* {ел}, пЪназь, ^же ^сть / шкИль.

'Анaгноcтъ* {г}, чтец цр^ковны/и. и'лй

ra^px^r^

Ата^ю^ {г}, не/достоин.

'Анaлaвъ* {г}, плети cxИмныA. //

'А^къ {т}. xpомeцъ.

'ÄдpaмИтиH {с"}, кро/тк'ш.

'ÄpaвлAниH*. (т) и'дYмeAнинъ. / тарифе"1 же

пиcaнïe. и' бЪсовъ apa/влАтами. i eфиoпaми,

* г1пок a

ти

* caвы о. жи

* сино^ в су6. е. / пос

* £1псл cl

** i

iÔYMéa

* быти, и

м

* уло пг.

* пpeдcтa цр^

* мae р~и / мap. ^г. и' сино^ / вток велик

e

* 1ю ди , 1.

Slí п ч

* се з1 м ц

* мap, о" /

'г к ч •-• •-•

ev лу зa pai рв1.

* мa лз.

* оУcтaв /

i жити гр1г / a^a1^

н

* постр!гале

* бородичен / и' ниж уз1

г

д

е

s

з

e

40.

41.

42.

43.

44.

45.

46.

47.

48.

49.

50.

51.

52.

53.

54.

55.

56.

57.

58.

59.

60. 61. 62.

63.

64.

65.

аи

л. 6

ви

ги

ди

еи

л. 6об.

Sll

зи

гр1гор бгослов е*

сх

* ниж хб.

* ниж. х"§ /

' е п

епи ки ** ниж се

и' мYрiна/ми**. черности ради ихъ. черны бо ** дЬжн зач, к. CYть / бЬси 1акоже 1 '^нЬх стран люди. 'Алка/меонйге* (т) во еллинех нЬкто бЬ /

н ^ м ^ ^ / ж

велми славе . име<не> алкамеонъ. $ не/го поидоша клкамеонжге. 'Анфра/^ъ {ж}, камень* честен, зелен видомъ. / обрЬтаетжесж в халкидоне лив1и/стем, 'иже нарицаетсж аерик1ж. глю/тъ же не в днь но нощ1ю ^брЬта/т1' его. издалеча бо кки дYплжни/ца. и'ли 'аки 'югль 'искрами мечта/етъ. 1 «дин часъ престает. разYмЬ/вше же и'щYщеи «го 1ако той есть, / 'ИдYт на блескъ его, 1 ^брЬтают его; // носим же кацЬми любо ризами объ/вит блескъ его

внЬ риз с1жет.

'Ахатисъ, / камень* честен. цвЬтом 'аки оусинен. / 'иже ^брЬтаетсж в скиеех. во вну/тренеи варвар1и сирьстей. скифíю / же древн1и нарицают странY ту сЬ/вЬрнYЮ 'иже CYть готеи и' давнЫ; / острим же по ^слЬ, и' помазYеM на ли/це, оусЬкате востлаплжет** скорп1и/но, 1 ^хиднино. 'Адамантъ, камен / честенъ sело же твердъ. 'Арха {ж}, ки/ отъ. АгаеосYнисъ {г}, блТости. 'Ала/гонъ, конь. Алафосъ, «глень. 'Ага/по {е}, люблю); 'Агапи {е}, любовь. 'Ага/паж {л}, любит. 'Ама^овюусъ, телЬ/гожитель. 'еже ес нагаитжнин.

'Ана/кенYтай, ^бновлжетсж. 'Анапестъ* {г}, / (т) двократк1и слогъ пред ^динымъ // долгым. 1ако, поношY. 'Аеаи'ресисъ {г}, / $ложен1е. Анадиплодисъ* {г}, оУсYГY/бленiе. 'Адаеорон {г}, неразньствYема/ж. 'Аналогш* {г}, налои. и'ли возведе/н1ю. Анарон {г}, ровъ. и'ли выход. / 'Астра* {г}, звЬзда. Анатоли, с1А/ет.

А зъвлаша, 1агода виннаж не/дозрЬлаж. 'Ареалютнж, гYCли, / и'ли скребеньки. Азрадливое* {пол}. (т) / потаенное "ловлете" ("ковъ") над дрYгоM. 'Ана/траеета, растетъ; 'Анатраеи {г}, / возрослъ;

Агаръ* {ж}, рабынж был^ / авраамова. $ * бытиж. s1. / негаже кгаржне нари/чютсж; $ сеж кгары1 к галат с1.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.