Фразеологизмы с компонентами "бог" и "черт" в современном русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Шведова, Наталья Владимировна

  • Шведова, Наталья Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Курган
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 266
Шведова, Наталья Владимировна. Фразеологизмы с компонентами "бог" и "черт" в современном русском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Курган. 2004. 266 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шведова, Наталья Владимировна

Введение

Лексикографическая трактовка слов «бог» и «черт»

ГЛАВА I. ПРЕДМЕТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С

КОМПОНЕНТАМИ «БОГ» И «ЧЕРТ»

1.1. Предметные фразеологизмы с компонентом «бог»

1.1.1. Внешняя форма предметных фразеологизмов с 32 компонентом «бог»

1.1.2. Механизм формирования семантической структуры 35 предметных фразеологизмов с компонентом «бог»

1.1.3. Семантическая классификация предметных 37 фразеологизмов с компонентом «бог»

1.1.4. Грамматические свойства предметных 40 фразеологизмов с компонентом «бог»

1.2. Предметные фразеологизмы с компонентом «черт»

1.2.1. Внешняя форма предметных фразеологизмов с 44 компонентом «черт»

1.2.2. Механизм формирования семантической структуры 46 предметных фразеологизмов с компонентом «черт»

1.2.3. Семантическая классификация предметных 48 фразеологизмов с компонентом «черт»

1.2.4. Грамматические свойства предметных 52 фразеологизмов с компонентом «черт»

1.3. Сравнительная характеристика предметных фразеологизмов с 56 компонентами «бог» и «черт»

Выводы по главе I

ГЛАВА II. МЕСТОИМЕННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С

КОМПОНЕНТАМИ «БОГ» И «ЧЕРТ»

2.1. Внешняя форма местоименных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»

2.2. Механизм формирования значения местоименных 68 фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»

2.3. Семантическая классификация местоименных 71 фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»

2.4. Грамматическая классификация местоименных 83 фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»

Выводы по главе II

ГЛАВА III. ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С

КОМПОНЕНТАМИ «БОГ» И «ЧЕРТ»

3.1. Процессуальные фразеологизмы с компонентом «бог»

3.1.1. Внешняя форма процессуальных фразеологизмов с 91 компонентом «бог»

3.1.2. Механизм формирования семантической структуры 99 процессуальных фразеологизмов с компонентом «бог»

3.1.3. Семантическая классификация процессуальных 106 фразеологизмов с компонентом «бог»

3.1.4. Семантически недостаточные процессуальные 114 фразеологизмы с компонентом «бог»

3.1.5. Грамматические свойства процессуальных 123 фразеологизмов с компонентом «бог»

3.2. Процессуальные фразеологизмы с компонентом «черт»

3.2.1. Внешняя форма процессуальных фразеологизмов с 135 компонентом «черт»

3.2.2. Механизм формирования семантической структуры 145 процессуальных фразеологизмов с компонентом «черт»

3.2.3. Семантическая классификация процессуальных 152 фразеологизмов с компонентом «черт»

3.2.4. Грамматические свойства процессуальных 157 фразеологизмов с компонентом «черт»

3.3. Сравнительная характеристика процессуальных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»

Выводы по главе III

ГЛАВА IV. МОДАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С

КОМПОНЕНТАМИ «БОГ» И «ЧЕРТ»

4.1. Модальные фразеологизмы с компонентом «бог»

4.1.1. Внешняя форма модальных фразеологизмов с 174 компонентом «бог»

4.1.2. Механизм формирования семантической структуры 182 модальных фразеологизмов с компонентом «бог»

4.1.3. Семантическая классификация модальных 194 фразеологизмов с компонентом «бог»

4.2. Модальные фразеологизмы с компонентом «черт»

4.2.1. Внешняя форма модальных фразеологизмов с 204 компонентом «черт»

4.2.2. Механизм формирования семантической структуры 213 модальных фразеологизмов с компонентом «черт»

4.2.3. Семантическая классификация модальных 223 фразеологизмов с компонентом «черт»

4.3. Сравнительная характеристика модальных фразеологизмов с 227 компонентами «бог» и «черт»

Выводы по главе IV

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологизмы с компонентами "бог" и "черт" в современном русском языке»

Современная фразеология - сложная, многоаспектная отрасль языкознания. Фразеологизмы русского языка с середины XX века стали объектом пристального изучения. Семантические свойства и отношения фразеологизмов исследуются в работах В.В. Виноградова, B.JI. Архангельского, Н.Ф. Алефиренко, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, М.И. Сидоренко, А.И. Молоткова, Ю.А. Гвоздарева, В.П. Жукова,

A.M. Чепасовой, A.M. Эмировой, Г.А. Шигановой, С. Георгиевой,

B.Н. Телии, Ж.З. Мительской, О.В. Куныгиной, A.A. Чепуренко, О.В. Логиновой и многих других. Грамматические свойства фразеологических единиц анализируются A.M. Чепасовой, В.А. Лебединской, Н.Б. Усачевой, A.B. Жуковым, Ф.И. Никоновайте, Г.И. Михайловой, Л.П. Гашевой, И.Г. Казачук, H.A. Павловой, А.Д. Соловьевой, Т.Г. Голощаповой, А.П. Окуневой, Л.Ю. Нестеровой, Е.В. Радченко и другими. Изучению фразеологизмов в диахроническом и диалектном аспектах посвящены работы Б.А. Ларина, В.Л. Архангельского, Л.И. Ройзензона, Р.Н. Попова, В.М. Мокиенко, Л.А. Ивашко, А.И. Федорова, Л.Е. Кругликовой, Л.Я. Костючук.

Анализу подвергаются концепты, наиболее значимые для русского народа и обладающие высокой активностью в образовании фразеологических единиц. Среди имен существительных большой фразообразовательной активностью отличаются слова, связанные с религией как одной из важнейших составляющих частей мировой культуры. Этой проблеме посвящены исследования A.M. Чепасовой, описавшей семантическое развитие и фразообразовательные возможности лексемы ДУША; H.A. Медведевой, рассмотревшей библейские фразеологизмы с компонентом-именем собственным; Е.Ф. Габрик, изучившей своеобразие использования слова КРЕСТ в современном русском языке. Отдельные замечания о фразеологизмах с компонентами «бог» и «черт» были высказаны в работах В.А. Лебединской [Лебединская 1996: 76-77], С. Георгиевой [Георгиева 1996: 87-88], Е.К. Николаевой [Николаева 1996: 80-81]. Несмотря на это, детального изучения фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» представлено не было.

Актуальность исследования фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» обусловлена тем, что не выявлен корпус этих единиц, не изучены их структурные, семантические, грамматические свойства и особенности функционирования в речи.

Объектом диссертационного исследования являются фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт», которых в современном русском языке, по нашим подсчетам, 465 (из них 283 с компонентом «бог» и 182 с компонентом «черт»).

Предметом изучения стали особенности внешней формы, механизм формирования фразеологического значения, семантические и грамматические свойства фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт».

Вслед за A.M. Чепасовой и В.А. Лебединской, под фразеологизмом мы понимаем раздельнооформленную номинативную единицу языка, которая выражает единое целостное понятие и соотносится со словом семантически и грамматически [ Чепасова 1984: 18, Лебединская 1987: 3].

Материалом исследования послужила оригинальная ручная и компьютерная картотека, в которой насчитывается 465 фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» в 10047 употреблениях. Картотека составлялась методом сплошной выборки из произведений русской литературы 19 века (A.C. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Н.В. Гоголь, А. Островский, А. Герцен, И.С. Тургенев, Д. Писарев, М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов и др.) и 20 века (М. Горький, С. Есенин, Н. Островский, Д. Фурманов, А. Серафимович,

A. Толстой, М. Шолохов, М. Булгаков, Ю. Бондарев, В. Дудинцев, Е. Евтушенко, К. Паустовский, П. Проскурин, В. Пикуль, М. Цветаева,

B. Шукшин, В. Распутин, В. Токарева, В. Тендряков, В. Липатов,

А. Приставкин, Л. Петрушевская, В. Кунин, А. Лазарчук и др.) разных жанров, а также из научно-популярной, публицистической литературы, периодической печати, устной речи.

Методология исследования. Основным исследовательским методом в работе является описательный. С целью характеристики структурных и семантических свойств фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» используются его различные приемы: семное описание значения исследуемых фразеологизмов, установление тождества и отдельности фразеологических знаков, построение семантической структуры субкатегорий, семантических групп и отдельных фразеологических единиц.

Специфика описываемого материала определила выбор частных научных методов его исследования: сопоставительный метод используется при сравнительной характеристике фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт». Метод компонентного анализа используется при исследовании значения фразеологических единиц. Дистрибутивный метод используется при описании лексико-семантической и синтаксической сочетаемости фразеологизмов. Наряду с указанными методами используются количественно-симптоматический — при обнаружении количественной представленности структурных моделей компонентного состава, семантико-грамматических классов, семантических субкатегорий, групп и подгрупп фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт», и метод семантической идентификации - при отождествлении значения отдельной единицы, целой группы, субкатегории и всего класса.

Цель работы - описание структурных, семантических, грамматических и функциональных свойств фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт».

Для достижения поставленной цели требовалось решить следующие задачи:

- выявить корпус фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» в системе современного русского языка;

- определить семантико-грамматические классы фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»;

- описать структурные модели и компонентный состав исследуемых фразеологизмов каждого типа категориального значения;

- охарактеризовать механизм формирования фразеологического значения, выявив роль исследуемых и остальных компонентов фразеологизма в создании семантической структуры;

- исследовать семантические свойства фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт;

- проанализировать грамматические свойства фразеологизмов с исследуемыми компонентами;

- сравнить фразеологизмы с компонентом «бог» и фразеологизмы с компонентом «черт» по структурным, семантическим, грамматическим и функциональным признакам.

Научная новизна исследования заключается в том, что

- впервые специальному научному исследованию подвергаются фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт»;

- уточняется семантическая структура лексем «бог» и «черт»;

- определяются особенности внешней формы фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»;

- анализируется механизм формирования семантической структуры фразеологизмов, выявляется роль компонентов в создании категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных сем фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт»;

- дается описание семантико-грамматических классов исследуемых фразеологизмов; устанавливаются семантические субкатегории, группы и подгруппы фразеологизмов;

- характеризуются грамматические особенности фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт».

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что впервые изучены фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» как часть фразеологического фонда современного русского языка, уточняются представления о структурной организации, семантических и грамматических свойствах фразеологических единиц разных семантико-грамматических классов.

Практическая значимость научного исследования определяется возможностью использования его материалов, результатов, выводов в преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах по фразеологии, при написании курсовых и дипломных работ, а также курсах углубленного изучения языка в общеобразовательных школах. Семантическая структура лексем «бог» и «черт», определение которой стало возможным после уточнения количества свободных значений этих имен существительных, разграничения фразеологических единиц и нефразеологических сочетаний, может быть использована в лексикографической и фразеографической практике.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в 14 публикациях. Результаты исследования по теме диссертации докладывались на международном научном симпозиуме «Переходные явления в сфере лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Великий Новгород, 2001), на региональной научно-практической конференции «Первые Лазаревские чтения» (Челябинск, 2001), на международной научно-практической конференции, посвященной году Украины в России, (Тюмень, 2002), на всероссийской научной конференции «Семантика и форма фразеологических знаков языка» (Курган, 2003), на научно-практической внутривузовской конференции «Сергеевские чтения» (Курган, 2003).

Положения, выносимые на защиту:

1. Существительные «бог» и «черт», связанные с религией и отражающие особенности мировосприятия русского народа, в качестве компонентов входят в состав фразеологизмов современного русского языка, которые образуют две различные фразообразовательные подсистемы: первая включает 283 фразеологические единицы с компонентом «бог»; вторая - 182 фразеологические единицы с компонентом «черт».

Большинство фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» характеризуются предметным, местоименным, процессуальным и модальным типом семантики.

2. В абсолютном большинстве предметных фразеологизмов компоненты «бог» и «черт» являются грамматически главными; они сохраняют категориальное значение предметности и субкатегориальное значение одушевленности и лица и распространяют его на всю единицу.

Почти все исследуемые фразеологизмы восходят к структуре подчинительного словосочетания. Большая часть предметных фразеологизмов с компонентом «бог» построена по модели «сущ. + сущ.»: субстантивный тип модели способствует конкретизации богов, их духовной сущности через компонент-имя существительное в именительном и родительном падежах, которые реализуют определительное значение. Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» обладают низкой степенью антропоцентричности. Абсолютное большинство предметных фразеологизмов с компонентом «черт» построено по модели «прил. + сущ.»: имена прилагательные в таких фразеологизмах актуализируют семы, отражающие определенные свойства нечистой силы, которые трансформируются в семы для обозначения человека, что свидетельствует о высокой степени антропоцентричности описываемых фразеологизмов.

3. Местоименные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт», обладающие высокой степенью абстрактности, имеют дейктическое категориальное значение. 77% исследуемых фразеологизмов имеют одинаковую структуру, восходят к модели простого двусоставного предложения, распространяющегося с помощью местоименного компонента (бог знает что, черт знает какой). Компоненты-существительные «бог» и черт» в местоименных фразеологизмах перестают соотноситься друг с другом как антиподы: в составе описываемых единиц они полностью утрачивают свое лексическое значение и становятся взаимозаменяемыми.

4. Самый многочисленный семантико-грамматический класс процессуальных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» объективирует субкатегориальные значения состояния и деятельности, реже -отношения.

Преобладание единиц субкатегории состояния среди фразеологизмов с компонентом «бог» объясняется тем, что семантический или грамматический субъект чаще всего испытывает психическое или биологическое состояние, возникновение которого связывают с воздействием сверхъестественных сил. Процессуальные фразеологизмы с компонентом «черт» чаще всего обозначают мыслительно-речевую деятельность или движение в связи с тем, что субъектом описываемых фразеологизмов всегда является человек, который активно, осознанно, целенаправленно производит какие-либо действия.

Процессуальные фразеологические единицы с компонентом «бог» могут быть семантически достаточными, значение которых заключено в самой единице, и семантически недостаточными, их значение формируется под влиянием семантических распространителей, которые не являются структурным элементом фразеологической единицы.

5. Модальные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» выражают субъективную модальность высказывания, характеризуют эмоциональную сферу человека. Фразеологизмы с компонентом «бог» призваны, как правило, выражать положительные эмоции; фразеологизмы с компонентом «черт» - отрицательные эмоции, что связано с семантикой исследуемых компонентов: бог как воплощение доброты, милости, всепрощения, праведности и т.д.; черт как воплощение вселенского зла. Содержательная структура модальных фразеологизмов чаще всего обнаруживается только в контексте, так как они способны выражать широкий круг эмоций.

В соответствии с поставленной целью и задачами диссертация имеет следующую структуру: Введение, Лексикографическая трактовка слов «бог» и «черт», четыре главы, Заключение, Библиография, два Приложения. Основной текст составляет 233 страницы.

Наиболее многочисленными среди фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» оказались единицы с предметным, местоименным, процессуальным и модальным категориальным значением, поэтому им посвящены отдельные главы. Представление о продуктивности фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» дает следующая таблица.

Таблица 1. Количественная представленность фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» разных семантико-грамматических классов

Семантико-грамматический класс Кол-во фразеологизмов с компонентом «бог» Кол-во фразеологизмов с компонентом «черт» предметные 28 28 местоименные 36 30 процессуальные 123 59 модальные 70 40

Фразеологические единицы остальных классов (призначные, качественно-обстоятельственные, грамматические) немногочисленны и рассматриваются во введении.

Призначный тип категориального значения имеют, по данным нашей картотеки, 8 фразеологизмов с компонентом «бог»: богом забытый, богом рожденный, богом убитый, богом обиженный, как бог, от бога, нет бога, без бога.

Некоторые призначные фразеологические единицы с компонентом «бог» тесно связаны с процессуальными и качественно-обстоятельственными фразеологизмами, находятся с ними в отношениях производного признанные фразеологизмы) и производящего (процессуальные и качественно-обстоятельственные фразеологизмы). Так, фразеологизмы богом обиженный, богом убитый, являющиеся непредикативной формой причастия процессуальных фразеологизмов бог убил, бог обидел, приобретают признанный тип семантики. Этому способствует значение описываемых единиц, которое содержит элемент характеристики свойства лица. Например:

Люди считали Левку глуповатым, «убитым богом» и относились к нему обидно снисходительно, как взрослые к детям. А. Перегудов. В те далекие годы.

Отделившаяся измененная форма перестает быть формой процессуального фразеологизма с компонентом «бог» и переходит в класс призначных фразеологизмов, утрачивая при этом значения вида, времени, залога. Появление и развитие в процессуальных фразеологизмах призначной семантики (значение состояния как признака) накладывает ограничения на возможности функционирования процессуальных грамматических категорий.

Следует различать фразеологизмы как бог с призначным и качественно-обстоятельственным значениями. Они представляют собой морфологически неизменяемые фразеологизмы, то есть не имеющие системы грамматических форм, выражающих морфологические категории. Единственным основанием для их семантико-грамматической квалификации являются синтаксические свойства, а именно: система синтаксических категорий (у призначной единицы), синтаксическая сочетаемость, синтаксические связи и функции в предложении.

Наша картотека включает 3 призначных фразеологизма с компонентом «черт», разных по объему, структуре и форме составляющих: как черт (черти) (в преисподней), ни к черту, на лице черт (черти) в свайку играл (играли).

Класс качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом «бог» представлен, по данным нашей картотеки, 8 единицами: как бог на душу положит, без бога, как (будто) бог, как бог на разум послал, как у бога за пазухой (дверями, рамкой), на бога, на сто богов.

И еще скажу: благообразие не имеют, даже не хотят его; все погибли, и только каждый хвалит свою погибель, а обратиться к единой истине не помыслит; а жить без бога - одна лишь мука. Ф. Достоевский. Подросток. Как бог, хотел бы знать я все о каждом, / Чужое сердце видеть, как свое, / Водой бессмертья утолять их жажду - / И возвращать иных в небытие. 3. Гиппиус. Идущий мимо.

По данным нашей картотеки, качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом «черт» 17 единиц: будто черт по коробке колотит, к черту, к черту в мешок, к черту на рога, к черту на кулички, ко всем чертям и др.

Качественно-обстоятельственный фразеологизм к черту (чертям) является производящим по отношению к фразеологизмам к черту в мешок, к черту на кулички, к черту в пекло, к черту на рога, к чертям собачьим, ко всем чертям, к черту в подкладку, хоть к черту на рога; «когда само название немытика недостаточно точно указывает на его «адрес» [Мокиенко 1980: 48], тогда в компонентный состав качественно-обстоятельственного фразеологизма включается второй именной компонент с предлогом со значением места. Это делает образ более конкретным.

Увеличение компонентного состава фразеологизма путем введения дополнительных компонентов - один из способов преобразования фразеологизмов писателями (к черту в пекло, к черту в подкладку — Н.В. Гоголь, к черту на помойку - А.Н. Житинский). Уточняющие компоненты — результат семантического «перенапряжения» фразеологизма, средство усиления экспрессии, особый способ актуализации внутренней формы. Усиление экспрессивности обычно происходит путем активизации значения второго именного компонента. Эта актуализация заключается в предельной конкретности компонента, лексическое значение которого преобразовалось в целостной фразеологической семантике.

Качественно-обстоятельственный фразеологизм до черта со значением «очень сильно, до крайней степени» следует отличать от омонимичного фразеологизма с количественной семантикой, который обычно употребляется для неодобрительной оценки излишне большого количества предметов, реже - людей или других живых существ.

В современном русском языке есть фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт», которые имеют грамматическую категориальную сему. К ним относятся фразеологические связки и фразеологические частицы.

По данным нашей картотеки, связочных фразеологических единиц с компонентом «бог» 10: бог (вос)хочет, бог дал, бог дал талант, бог надоумит, бог не дал, бог положил на душу, бог послал, бог привел, бог велел, бог сохранил и др. Эти фразеологические единицы следует отличать от омонимичных им процессуальных фразеологизмов. Вторая по значимости категориальная сема у исследуемых фразеологизмов - «номинативность» у процессуальных фразеологизмов с компонентом «бог» и «релятивность» у связочных процессуальных фразеологизмов с компонентом «бог» -дифференцирует эти фразеологизмы. Сема номинативности характеризует процессы, происходящие в реальной действительности. Сема «релятивность» возникает в особых синтаксических условиях — в сочетании фразеологической единицы с инфинитивом.

Думал найти вас в Грузии, а вот где бог дал свидеться. М. Лермонтов. Герой нашего времени. Но и теперь знаю, что чего ты просишь у бога, даст тебе бог. Ф. Достоевский. Преступление и наказание.

В первом случае перед нами связочный фразеологизм, выражающий время и наклонение процесса, выраженного инфинитивом «свидеться», во втором - омонимичный ему номинативный фразеологизм, имеющий самостоятельное номинативное значение и выражающий его грамматическими категориями лица, времени и наклонения. Итак, связка бог дал и номинативный фразеологизм бог дал - это два разных фразеологизма.

Все связочные фразеологизмы с компонентом «бог» в своей структуре имеют субкатегориальную сему рациональности.

Например:

Подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум. Ф. Достоевский. Идиот. "Тяти" еще блюдут устои, но жила-то в них ослабла. Молодому поколению и бог велел оскоромиться, пристать к всеобщему движению. Хватит, попятились, поупорствовали и сколько же всякого удовольствия упустили. В. Астафьев. Царь-рыба.

Связочных фразеологизмов с компонентом «черт», по данным нашей картотеки, 2 единицы — черт дернул и черт двинул. Например:

И черт же меня двинул связаться с этими бумагами и вообще со Слизуном! В. Сукачев. В мертвом городе. - Черт дернул завысить твой возраст, - мрачно проворчал тренер. Г. Коновалов. Истоки.

Эти фразеологизмы имеют субкатегорию эмоциональности и относятся к группе релятивных единиц, выражающих эмоционально-отрицательное отношение к действию.

Две фразеологические единицы с компонентом «черт» относятся к грамматическим частицам (черта с два, черта лысого), например:

А оттого, что позади его упрячется все войско, и уж черта с два из-за его пуза достанешь которого-нибудь копьем! Н. Гоголь. Тарас Бульба. Было бы окно — написал бы записку для генерала Мелконяна. Черта лысого напишешь записку. К. Булычев. Смерть этажом ниже.

Описываемые фразеологизмы вносят в предложение отрицательную модальность и соотносятся с частицей не.

Лексикографическая трактовка слов «бог» и «черт»

Священное писание и библейские словари являются основой формирования и развития лексических значений слова «бог» в современном русском языке. Бог - наиболее значимое в христианстве понятие; в библейских энциклопедиях находим следующие трактовки этого понятия: «Творец неба и земли, Промыслитель вселенной» [Библейская энциклопедия, 1991, Т. 1: 94]; «Творец неба и земли. Ему принадлежит высшая руководящая (промыслительная) роль не только относительно созданных им людей, но и во всей Вселенной» [Павловский, 1994: 34]. Эти толкования понятия «бог» оказывали и оказывают влияние на процессы христианизации и рехристианизации.

Поскольку богу присущи все высшие качества, какие может представить себе человек, созданный по его образу и подобию, то в Библии, в особенности, в Ветхом завете, он имеет множество имен, каждое из которых в отдельности обозначает бога. Таких наименований насчитывается около 100. Вот некоторые из них: Сущий (Иегова) (Исх. 3:14), Славный (Пс. 75:5), Дух (Быт. 1:2), Вечный (Элиолам) (Быт. 21:33), Живой (Втор. 6:4), Бог богов (Нав. 22:22), Единый (Втор. 6:4), Всевидящий (Эль-Рои) (Быт. 16:13), Путеводитель (Иер. 3:4), Бог ведения (1 Цар. 2:3), Отец (Пс. 89:27), Господь владыка (Адонаи) (Быт. 15:2), Бог неба и Бог земли (Быт. 24:3) и т. д. [Павловский, 1994: 34]. В «Библейской энциклопедии» выделены следующие синонимы для обозначения бога: Иегова, Элоаг, Всемогущий, Господь, Всевышний [Библейская энциклопедия, 1991, Т.1: 94].

Все названия с выделением признаков доброты, любви, заботы и щедрости люди соединяли с названием бога, за исключением некоторых его устрашающих имен, например: Страшный (Втор. 7:21), Каратель (Иез. 7:9) [Павловский, 1994: 34]. Из приведенного списка имен бога, употребляемых по преимуществу в Ветхом завете, видно, что, вопреки распространенному мнению о страшном, беспощадном и злом боге древних евреев, он прежде всего Заступник (Иов. 16:19), Оправдание наше (Иер. 23:6), Спаситель (2

Цар. 22:12) и т. д. [Павловский, 1994: 34]. Еще больший акцент на милосердие и доброту бога делается в Новом завете.

При множестве имен бога все же главными являются два: Элохим, что означает «могущественный» или «сильный», и Иегова, то есть Сущий, или Дающий Существование, Дающий Жизнь. Имя Иегова древние считали настолько святым, что даже не произносили, употребляя вместо него другие имена, чаще всего Адонаи Эллохим (Господь Бог), а в письменных сочинениях или указывали число букв, из которых состоит слово «Иегова», или же писали «особенное имя». «В мифологическом сознании происходит фетишизация имени божества или особо важных ритуальных формул: слову могут поклоняться как иконе, мощам или другим религиозным святыням» [Мечковская 1998:42].

Образ бога в религиозных источниках характеризуется как бесконечное духовное личное существо, внешнее по отношению к природе, создавшее природу и управляющее всем, что в ней происходит, воплощающее в себе наивысший уровень всех мыслимых совершенств: всемогущество, всеведение, абсолютную благость, вечность, независимость, самобытность, вездеприсутствие, беспредельное величие, славу, безграничность, вседовольство, неизменяемость, любвеобильность, святость, истину, творчество. Все эти качества формируют содержание концепта бог.

Из церковнославянского языка в русский вошли многие слова и фразеологизмы, созданные в старославянском языке благодаря переводу Святого Писания. Славянские первоучители шли за греческой Библией, то есть за текстом, созданным на языке с богатейшей литературной, философской, богословской традицией. Заимствования из языка религии стали одним из главных источников появления фразеологизмов с компонентом «бог».

В философских словарях дается следующее определение понятия «бог»: «иллюзорный основной объект веры и поклонения во всех религиях, за исключением наиболее первобытных их форм. В представлении о боге воплощен фантастический образ сверхъестественного существа, обладающего могуществом, которое может употребляться как в пользу, так и во вред людям» [Краткий научно-атеистический словарь, 1969: 92]; «высший предмет религиозной веры, рассматриваемый всегда более или менее как личность, считается сущностью, наделенной «сверхъестественными», то есть необыкновенными, свойствами и силами; в самом широком смысле — сущность, наделенная всеми совершенствами [Философский энциклопедический словарь, 1997: 46]. Подобные толкования способствовали процессу дехристианизации религиозной лексики и фразеологии с компонентом «бог» и выполняли, как правило, социальный заказ государства.

Вл. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» отметил 3 значения лексемы «бог»: 1. Творец, Создатель, Вседержитель, Всевышний, Всемогущий, Предвечный, Сущий, Сын, Господь; Предвечное Существо, Создатель вселенной. 2. Образ, икона. 3. Высшее существо, по понятию того народа, о коем говорится, а потому Боги мн. означает и мнимых создателей и управителей вселенной, у различных идолопоклонников, и самые идолы или истуканы их зовутся богами, божками, божествами [Даль, 1995; Т.1: 257258].

На основе первого значения путем его сужения развивается второе; третье возникает путем расширения первого. В этом словаре мы находим 2 пословицы {Бог по нас, никто по нас; Бог не выдаст, свинья не съест) и 100 фразеологизмов, афоризмов, пословиц и поговорок: слава Богу, благодаря Богу, Бог весть, под богом, Бог заплатит, с Богом, ей-богу, видит бог, бог с тобой, Бог милостив, помогай Бог, Бог в помощь, Бог помочь, Бог на пол, дай Бог, ради Бога, чем Бог порадует, Бог тебя прости, Не гони Бога в лес, коли в избу влез, Каков Бог, такова ему и свеча, Не тому Богу попы наши молятся, чтут мамона, Один Бог без греха, Всем богам по сапогам, Жива — наша, умерла — Богова, Плохого бога и телята лижут, Бог на небе, царь на земле, Лучше слава Богу, нежели дай Бог, Дай Бог — хорошо, а слава Богу — лучше, Суди Бог того, кто обидит кого, Бог терпел, да и нам велел, В ком есть Бог, в том есть и стыд (и страх), Бог на правду призрит и т.д. (в примерах сохраняется орфография, отраженная в словаре - Н. Ш.). Таким образом, во фразеологическом фонде словарной статьи произошло смешение таких языковых единиц, как фразеологизмы, афоризмы, пословицы и поговорки.

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова дано всего одно значение лексемы «бог»: «По религиозным верованиям — верховное существо, стоящее будто бы над миром и управляющее им» [Ушаков, 1935; Т.1: 160].

В словарной статье отсутствует корректное толкование лексемы «бог»; не разработана семантическая структура слова в соответствии с логикой семантического развития этого языкового знака; не выявлена многозначность, отсутствует в словарной статье квалификация значений по линии «прямое - переносное значение». В словарной статье выделено всего 6 фразеологических единиц: бог весть, бог знает, слава богу, как бог на душу положит, не дай бог, избави бог. Все это свидетельствует о том, что написание словаря происходило в период дехристианизации религиозных слов и фразеологических единиц, когда религия была объявлена «вне закона» и преследовалась атеистическим правительством Советской России.

Согласно «Словарю современного русского литературного языка» в 17-ти томах, лексема «бог» имеет два значения: 1. В древнейших религиях (политеистических) одно из высших стоящих над миром неземных существ; в монотеизме и идеалистической философии — некая высшая сила, верховное существо, стоящее над миром (по одним учениям - являющееся только творцом вселенной, по другим — также управляющее миром и оказывающее помощь при упрашивании, молитве и т.п. [Словарь современного русского литературного языка, 1950-1965; Т.1: 525]. 2. Переносное: о гении, необыкновенном таланте [Словарь современного русского литературного языка, 1950-1965; Т.1: 527].

Таким образом, второе значение создается как метафорическое на базе первого на основе сходства по внутренним свойствам и качествам. Фразеологизмы с компонентом «бог» в словарной статье представлены 27 единицами: бог весть, бог знает, слава богу, избави бог, упаси бог, не дай бог, с богом, помогай бог, царь и бог, отдать богу душу, как, сколько бог на душу положит, бог с тобой, ей богу, ни боже мой, вот тебе бог, а вот порог и др., - выделено 2 пословицы: лучше слава богу, чем дай бог; карманный бог помилует.

Одно значение у лексемы «бог» дается в «Словаре русского языка» в 4-х томах: «По религиозному представлению: верховное существо, сотворившее мир и управляющее им, или (при многобожии) одно из таких существ» [Словарь русского языка, 1981; Т. 1: 100].

В этом словаре зафиксировано 15 фразеологических единиц: боже мой, бог мой, бог знает (или) бог весть кто (или что, какой, куда и т.п.), не бог весть (или не бог знает) какой (или что), дай бог, не дай бог, не приведи бог, избави (сохрани, упаси) бог (боже), побойся (побойтесь) бога, ради бога, с богом, слава богу, как бог на душу положит, одному богу известно.

В «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой у лексемы «бог» выделено 3 значения: 1. В религии: верховное всемогущее существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ. 2. В христианстве: триединое божество, творец и всеобщее мировое начало - Бог Отец, Бог Сын и Бог Святой. 3. Перен. О предмете поклонения, обожания [Ожегов, Шведова, 2001: 53].

Второе значение возникает путем сужения первого; третье создается как метафорическое на основе сходства внутренних признаков и качеств. Фразеологический состав, зафиксированный в словарной статье, включает 35 единиц: от Бога, Богом рожденный, как перед Богом, все под Богом ходим, сам Бог велел, Бог знает (ведает) кто (что, какой, как, где, куда, откуда, сколько, когда, зачем, почему, отчего), не Бог весть кто или какой, не Бог знает кто (что) или какой, не бог весть как (где, куда, откуда, когда, сколько), не Бог знает как (где, куда, откуда, когда, сколько), дай Бог каждому, дай бог, дай бог память (памяти), не дай (не приведи) бог (боже), Бог даст, как бог даст, чем бог послал (обойтись, угостить, перекусить), как бог на душу положит, истинный бог (вот тебе / вам бог), (да) убей (побей, накажи, разрази) (меня) Бог, ради бога, бог с тобой, помилуй Бог, Бог (боже) ты мой, Бог (в) помощь (помочь), благодари Бога, давай бог нам, упаси (избави, сохрани) (тебя) бог (боже), побойся (побойтесь) бога, слава Богу, ну его (ее, тебя, их и т.д.) к богу. В словарной статье присутствует 5 пословиц (не боги горшки обжигают; без Бога — ни до порога; человек предполагает, а Бог располагает; ни богу свечка, ни черту кочерга; до Бога высоко, до царя далеко) и 1 афоризм {Бог дает день, Бог дает и пищу).

Таким образом, анализируя словарные статьи, мы пришли к выводу, что в словарях нет единообразия, полноты и последовательности лексикографического описания слова «бог». Почти во всех словарях советского периода шел процесс дехристианизации религиозных слов: уход в пассив той части лексического состава русского языка, которая составляла его идеологическое ядро и оказывала большое влияние на формирование религиозного сознания человека. Конец 20 века — перелом общественной жизни, период экономических, политических и психологических катаклизмов, которые дали толчок новой жизни слов, обозначающих религиозные понятия. В «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой идет возвращение к более полному и верному, с точки зрения развития истории религии, толкованию лексемы «бог».

Согласно логике исторического развития семантической структуры слова «бог», мы выделяем следующие его значения: 1. В религиях (политеистических и монотестических) одно из высших, стоящих над миром неземных существ, или создатель вселенной, всего сущего, высший разум, управляющий миром. Природа - тот же Рим, и, кажется, опять / Нам незачем богов напрасно беспокоить, - / Есть внутренности жертв, чтоб о войне гадать, / Рабы, чтобы молчать, и камни, чтобы строить! О. Мандельштам.

Стихотворения. И так будет до скончания мира, даже и тогда, когда исчезнут в мире и боги: всё равно падут пред идолами. Ф. Достоевский. Братья Карамазовы. - Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Л. Толстой. Война и мир. 2. Воплощение доброты, всемогущества, абсолютной благости, вечности, независимости, величия, славы, истины и т. п. Душа расширится и узрит, как бог милосерд и как люди прекрасны и справедливы. Ф. Достоевский. Братья Карамазовы. 3. Образ, икона, скульптурное и т. п. изображение бога (устар.). Тут Ефим взял бога и пригрозил нам Богом. Разг. 4. Перен. О человеке, могущественном, обладающем властью над другими людьми. — Я буду богом его, которому он будет молиться, — и это, по меньшей мере, он должен мне за измену свою и за то, что я перенесла чрез него вчера. Ф. Достоевский. Братья Карамазовы. 5. Перен. О предмете поклонения, восхищения, обожания. Деньги хоть не бог, а всё же полбога — великое искушение; а тут и женский пол, а тут и самомнение и зависть. Ф. Достоевский. Подросток. Поэзия есть бог в святых мечтах земли. В. Жуковский. Камоэнс. 6. Звательная форма боже употребляется как междометие для выражения восторга, удивления, огорчения, раздражения и др. Но дай мне зреть мои, о боже, прегрешения. А. Пушкин. Отцы пустынники. Дай мне, боже, чуть побольше счастья и любви. А. Пугачева. Дай мне, боже.

Исходное значение многозначной лексемы «бог» состоит из следующих сем: 1) предметность как категориальное значение; 2) одушевленность, лицо как субкатегориальные значения; 3) семантическая группа — мифическое лицо. Это значение является главным, непроизводным, основным. Остальные значения, сформировавшиеся на основе первого, квалифицируются как вторичные, производные, переносные, основой для их развития послужило первое значение.

Второе значение «воплощение доброты, всемогущества, абсолютной благости, вечности, независимости, величия, славы, истины и т. п.», сохраняющее предметное категориальное значение, возникает за счет абстрактивации первого: бог предстает как обобщенное воплощение сверхъестественных светлых сил, качеств и свойств в отвлечении от носителя признака. Во втором значении происходит изменение субкатегорий одушевленности, лица на субкатегорию неодушевленности.

Третье значение «образ, икона, скульптурное и т. п. изображение бога», также возникающее на базе первого значения, имеет следующую семантическую структуру: 1) предметность как категориальное значение; 2) неодушевленность как субкатегориальное значение; 3) религиозный атрибут — групповое значение. Путем метонимизации происходит смена субкатегориального и группового значения.

Четвертое значение «о человеке, могущественном, обладающем властью над другими людьми» сформировалось на основе метафоры от первого значения без смены категориального и субкатегориального значения, однако предметность меняет свой характер: из сферы обозначения мифического лица переходит в сферу реального лица, которое обладает качествами или свойствами, присущими богу.

На базе первого значения путем метафоризации образовалось и пятое значение «о предмете поклонения, восхищения, обожания», в котором произошла смена субкатегориальной принадлежности: лексема стала обозначать неодушевленный предмет.

Шестое значение, сформировавшееся на основе первого, является синтаксически ограниченным: «звательная форма боже употребляется как междометие для выражения восторга, удивления, огорчения, раздражения и др.». Происходит смена категориального значения предметности: лексема приобретает междометное категориальное значение, становится способной выражать разного рода эмоции.

Библейские энциклопедии и научно-атеистические энциклопедические словари фиксируют основные религиозные понятия. Примечательно, что в «Библейской энциклопедии» не дается понятие «черт», а употребляются только синонимы этого слова: сатана, дьявол.

Сатана — еврейское слово, означающее вообще противника и врага. В Священном писании название это прилагается к дьяволу, который есть начальник всех духов, враг Божий, и искуситель, и губитель душ человеческих. Употребление этого слова в ев. от Матфея означает то сатанинское искушение, которому подвергся ап. Петр [Библейская энциклопедия, 1991; Т.2: 131]. Дьявол (с греч. клеветник, обольститель) — злые ангелы по своему коварству и старанию обольстить и внушить им ложные мысли и злые желания называются дьяволами. Называются иногда дьяволом и детьми дьявола так же, как и сатаною, и люди, по злым качествам душ их (I оан. VI, 70, VII, 44, I иоан. III, 10) [Библейская энциклопедия, 1991; Т.1: 92]. Небольшой объем информации о «нечистой силе» в словарях религиозного содержания свидетельствует о том, что само упоминание о дьяволе являлось грехом, поэтому люди и старались избегать в своей речи этих слов.

В «Кратком научно-атеистическом словаре» содержание понятий «сатана», «дьявол» толкуется в антирелигиозном духе; при описании разных типов вер раскрывается сущность религии как обмана людей: «сатана, дьявол (греч satanas, заимствование из халдейского через др.-евр.; греч diabolos) — противостоящий богу, основной виновник всех бед, всего зла в мире, толкающий людей к различным грехам, властелин ада» [Краткий научно-атеистический словарь, 1969: 612]. «Она [религия] прививает людям выгодную эксплуататорам мысль, что бороться трудящимся нужно не против эксплуатации, а против черта» (Краткий научно-атеистический словарь, 1969: с. 613). В этой словарной статье черт представлен «как более мелкий носитель зла» [Краткий научно-атеистический словарь, 1969: 613].

Основой формирования лексических значений слова «черт» является народная разговорная речь. Вл. Даль в своем словаре отметил всего 2 значения лексемы «черт»: 1. Олицетворение зла, враг рода человеческого; 2. Иногда водяной, редко леший [Даль, 1995; Т.4: 1360-1361].

Толкование слова «черт» в словаре В. Даля нельзя признать полным: выделены не все значения этой лексемы, не соблюден порядок формирования значений слова «черт», не расчленены разные языковые единицы на фразеологизмы, паремии и афоризмы: чорт его возьми, чорт-чортом вымазался, как черти яблоки делят, дал бог денежку, а чорт дырочку, шол бы чорт на свадьбу, да попа боится, чем боятся чертей, так бойся людей, не зови чорта братом, пошол чорт по бочкам, работа не чорт, в воду не уйдет, скупой копит - чорт мошну точает, правит, как чорт болотом, не стой надо мной, как чорт над душой, возьми чорт дьявола: оба не надобны, всякий чорт Иван Иванович, тещу в дом — чорта в дом, связался, словно чорт с младенцем (в примерах сохраняется орфография, отраженная в словаре - Н.Ш.).

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова дается 5 значений слова «черт»: 1. В суеверных представлениях -сверхъестественное существо, живущее в аду, олицетворяющее собой злое начало мира, противопоставляемое доброму началу (богу), то же, что злой дух, дьявол, сатана (обычно в облике человека, но с рогами, хвостом и копытами). 2. Бранное слово, которым обзывают кого-н. (разг. фам.). 3. Им. п. ед. ч. черт употребляется как междометие для выражения сильной досады, неудовольствия (разг. фам.). 4. В различных поговорочных выражениях употребляется как символическое обозначение полного отсутствия чего-нибудь, решительного отрицания чего-нибудь, крайней негодности чего-нибудь и т.п. 5. Твор. п. ед. ч. чортом употребляется также в значении лихо, залихватски (разг. фам.) [Ушаков, 1935; Т.4: 1288-1290].

Впервые в словаре Д.Н. Ушакова выделены второе, третье и пятое значения слова «черт»: второе значение как метафорическое возникает на базе первого значения; третье происходит от второго в результате абстрактивации и расширения второго значения, утрачивая номинативную семантику, выражая эмоции человека. Четвертое значение выделено неправильно, так как лексема «черт» в этом значении является не отдельной языковой единицей, а входит как компонент в состав фразеологизмов: чорта лысого, чорта ли (в примерах сохраняется орфография, отраженная в словаре - Н.Ш.). В пятом значении слово «черт» приобретает наречную семантику, однако это не отмечено в словарной статье, и только толкование этого значения идет с помощью наречий «лихо», «залихватски». В этом словаре выделено 40 фразеологизмов с компонентом «черт»: к чорту, до чорта, ступай к чорту, убирайся к чорту, ни к чорту, ко всем чертям, убирайся к чорту, послать к чорту, чорта ли, чорта лысого, до чорта, к чорту, к чорту на рога, на кой чорт, ни к чорту, ни черта, чем чорт не шутит и др. — и зафиксировано 4 пословицы с этим компонентом: ни богу свечка, ни чорту кочерга, не так страшен чорт, как его малюют, чорт попутал, (сам) чорт ногу сломит (в примерах сохраняется орфография, отраженная в словаре — Н. Ш.).

Согласно «Словарю современного русского литературного языка» в 17-ти томах, лексема «черт» имеет 3 значения: 1. В суеверных представлениях -злой дух, обычно в образе человека, но с рогами, копытами и хвостом. 2. Простореч. Как бранное слово. 3. Перен. Разг. О ком-нибудь очень смелом, ловком и т.п. [Словарь современного русского литературного языка, 19501965; Т. 17: 940-949].

В этом словаре впервые появляется третье значение, которое возникает за счет расширения второго и антонимизации второго и третьего значений. Фразеологический запас, зафиксированный в словаре, составляет 75 единиц (наибольшее количество по сравнению с предшествующими словарями); выделены 1 пословица {было бы болото, а черти найдутся) и 1 поговорка (в тихом омуте черти водятся).

Три значения у лексемы «черт» дается в четырехтомном Академическом словаре русского языка: 1. По религиозным представлениям: сверхъестественное существо, олицетворяющее собой злое начало; дьявол, бес. 2. Прост. Употребляется как бранное слово. 3. В значении наречия чертом. Прост. Лихо, молодцевато [Словарь русского языка, 1981; Т.4: 669].

В этом словаре во втором значении слово «черт» утрачивает номинативную семантику и служит для выражения эмоций человека; в третьем - лексема «черт» теряет предметное значение, приобретая наречную семантику. Фразеологический фонд этой статьи насчитывает всего 27 единиц: до черта, ни черта, какого черта, за коим чертом, на кой черт, на чорта, хоть к чорту на рога, иди к чорту, убирайся к чорту, чем чорт не шутит, чорт ли, чорта с два, ко всем чертям, чорт с тобой, что за чорт, чорт дери и др. В словаре зафиксировано 4 пословицы с компонентом «черт»: ни богу свечка, ни черту кочерга, не так страшен черт, как его малюют, черт попутал, (сам) черт ногу сломит.

В «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой у слова «черт» выделено всего 2 значения: 1. В религии и народных поверьях: злой дух, олицетворяющее злое сверхъестественное существо в человеческом образе, с рогами, копытами и хвостом; теперь употребляется как бранное слово, а также в некоторых выражениях. 2. На что. О том, кто ловок, смел, удачлив в каком-нибудь деле (прост.) [Ожегов, Шведова, 2001: 884].

В словарной статье недостаточно корректно дано толкование лексемы «черт»: во-первых, произошло смешение прямого и переносного значений лексемы «черт», во-вторых, свободного употребления лексемы «черт» и компонента «черт» во фразеологических единицах. Второе значение, возникшее на базе первого как метафорическое, в лексикографической практике выделено впервые. В словаре зафиксирована лишь небольшая часть фразеологизмов с компонентом «черт» (38 единиц): черт принес кого-н., к черту, ко всем чертям, чертям тошно, чем черт не шутит, что за черт, черта с два, ни к черту, черт знает что, черт полосатый, один черт, черт возьми, черт-те что, черт не брат кому-н. - и одна пословица: не так страшен черт, как его малюют.

Итак, недостаточным следует признать как качество толкования слова «черт», так и выделение количества лексических значений этого слова в словарях русского языка.

Мы выделяем следующие значения лексемы «черт»: 1. Вообще нечистая сила, враг рода человеческого, искуситель человеческих душ. Поцелуйтесь со своею свиньею, а коли не хотите, так с чертом! Н. Гоголь. Рассказы. В одном письме она видит его "ходящим по облаку" и утверждает, что не только она, но и Пфейфер это видел; в другом усматривает его в геенне огненной, в сообществе с чертями всевозможных наименований. М. Салтыков-Щедрин. История одного города. Да давай в трубу орать: "Караул! У меня черт на крыльце!" В. Шукшин. Рассказы. 2. Воплощение зла, темной сверхъестественной силы. - Наплевать на ваши отчеты и никакому черту я не обязан, - проводил его Шатов и запер дверь на крючок. Ф. Достоевский. Бесы. 3. Перен. Отрицательная оценка человека (разг. фам.). - Черт! Дьявол! Бездушная скотина! Не хочу с тобой ехать! Лейкин. Чего вы здесь, черти, расходились? А. Чехов. Собрание сочинений. — Тише вы, черти! - зашипел офицер на солдата, который зацепил прикладом за котелок. В. Вересаев. В мышеловке. 4. Перен. Положительная оценка ловкого, удачливого человека (разг. фам.) — Какой-то черт здорово написал сегодня фельетон! С. Скитальцев. Этапы. 5. Твор. пад. ед. ч. чертом в значении наречия - зло, лихо, залихватски, молодцевато (разг. фам.) Жаль, что Иохим не дал напрокат кареты, а хорошо бы, черт побери, приехать домой в карете, подкатить этаким чертом к какому-нибудь соседу-помещику под крыльцо, с фонарями, а Осипа сзади, одеть в ливрею. Н. Гоголь. Ревизор. Расставив в красных лампасах ноги, чертом сидел молодой казак. А. Толстой.

По Волыни. 6. Имен. пад. ед. ч. черт употребляется как междометие для выражения сильной досады, неудовольствия, восхищения, удивления и т. п. (разг. фам.). Глухонемой, черт! — выругался генерал. Дитя эпохи. А. Житинский.

Исходным для семантической структуры исследуемой лексемы является значение «вообще нечистая сила, враг рода человеческого, искуситель человеческих душ», которое состоит из следующих сем: 1) предметность как категориальное значение; 2) одушевленность, лицо как субкатегориальное значение; 3) семантическая группа — мифическое лицо. Это значение является главным, непроизводным, основным. Остальные значения - вторичные, производные, переносные.

Первое значение служит основой для развития трех линий в семантической структуре описываемой лексемы. Первая семантическая линия реализуется во втором значении; вторая — в третьем значении, порождающем четвертое и пятое значении; третья семантическая линия реализуется в шестом значении.

Из первого значения возникает второе «воплощение зла, темной сверхъестественной силы» на основе абстрактивации представления о темных силах. При этом происходит смена субкатегориального значения одушевленности и лица на значение неодушевленности.

Третье значение «отрицательная оценка человека» развивается на основе первого с помощью метафоры: перенос значения происходит при внешнем или внутреннем сходстве между нечистой силой и человеком. В третьем значении субкатегория одушевленности остается, но изменяется групповая принадлежность, которая представлена значением реального лица.

Из третьего значения сформировалось четвертое «положительная оценка ловкого, удачливого человека» с помощью семантического процесса энантиосемии: третье значение, которое обозначало человека, обладавшего самыми отрицательными признаками, стало способным развить четвертое значение, которое дает человеку положительную характеристику.

Пятое значение «твор. пад. ед. ч. чертом в значении наречия - лихо, залихватски, молодцевато» образовалось на основе четвертого; при этом происходит сужение четвертого значения за счет ограничения его падежных значений творительным падежом, в результате чего наблюдается смена категориального значения предметности качественно-обстоятельственным категориальным значением.

На базе первого значения возникает шестое «имен. пад. ед. ч. черт употребляется как междометие для выражения сильной досады, неудовольствия, восхищения, удивления и т. п.». При его образовании происходит смена категориального значения предметности: лексема приобретает междометное категориальное значение, становится способной выражать различные эмоции.

Выделенные нами лексические значения слов «бог» и «черт» необходимы для понимания закономерностей формирования семантической структуры предметных, местоименных, процессуальных и модальных фразеологизмов с исследуемыми компонентами.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шведова, Наталья Владимировна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV

1. Субъективная модальность фразеологизмов с компонентом «бог» лучше всего выражается моделью предложения (84%), в которой исследуемый компонент в свободном употреблении выступал либо предикативным центром, либо обращением.

91% модальных фразеологизмов с компонентом «бог» имеет в своем составе 2 или 3 компонента; и только 9% описываемого материала — 4 или 5 компонентов, так как ни расчлененная синтаксическая структура, ни большое количество разнообразных синтаксических связей не способствуют формированию целостного модального фразеологического значения.

2. Главная роль в создании категориального значения модальности и субкатегориального значения выражения эмоционального отношения говорящего к высказываемому во фразеологизмах принадлежит компоненту «бог», который актуализирует значение 'звательная форма боже употребляется как междометие для выражения восторга, удивления, огорчения, раздражения и др.'. Остальные компоненты (существительные, прилагательные, глаголы, предлоги) участвуют, как правило, в формировании группового и индивидуального значений или увеличении экспрессивности фразеологизма.

3. В модальных фразеологизмах с компонентом «бог» выделяется шесть семантических групп. Почти половина исследуемых фразеологизмов выражает отношение уверенности/неуверенности говорящего в том, о чем сообщается (30 единиц). Остальные группы представлены небольшим количеством единиц. Содержательная структура фразеологизмов, выражающих различные эмоции, обнаруживается только в контексте, так как модальные фразеологизмы с компонентом «бог» способны выражать широкий круг эмоций.

4. Наиболее представленными среди модальных фразеологизмов с компонентом «черт» оказались единицы, имеющие структуру подчинительного словосочетания (42,5%) и предложения (37,5%); менее характерной оказалась модель сочетания слов без синтаксической связи между ними (20%).

В модальных фразеологизмах с компонентом «черт» преобладают двух-, трехкомпонентные единицы (87,5%); четырехкомпонентные фразеологизмы занимают незначительное место в образовании модальных фразеологизмов с компонентом «черт» (12,5%).

5. Компонент «черт» в исследуемых фразеологизмах актуализирует из свободного употребления значение 'имен. пад. ед. ч. черт употребляется как междометие для выражения сильной досады, раздражения, неудовольствия, восхищения, удивления и т.п.' и принимает участие в формировании категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений; остальные компоненты — в создании, как правило, группового и индивидуального значений единицы.

6. В модальных фразеологизмах с компонентом «черт» выделяется три семантических группы. Наиболее представлены фразеологизмы, выражающие различные эмоции, наиболее ярко, без дополнительных значений, дающие различную эмоциональную оценку (35 единиц): они, как правило, выражают отрицательные эмоции (32 единицы), и лишь 3 единицы характеризуются широкозначностью. Менее продуктивны фразеологизмы, выражающие брань, проклятия (4 единицы) и фразеологизмы, выражающие клятву (1 единица).

233

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение фразеологизмов с религиозной семантикой - актуальный аспект современной фразеологии. Фразеологические единицы с компонентами «бог» и «черт», отражающие менталитет русского народа, широко представлены и частотны в современном русском языке.

Священное Писание и библейские словари явились основой формирования и развития фразеологизмов с компонентом «бог»; во фразеологических единицах с исследуемым компонентом также отразился политеизм русского народа. Большая часть фразеологизмов с компонентом «черт» создана в древней языческой мифологии славян как своеобразной модели действительности, постепенно усложнявшейся и изменявшейся в соответствии с расширяющимся кругозором человека или под влиянием суеверий народа.

Современная фразеология, отражающая религиозные представления русского человека, характеризуется неразрывностью экстралингвистических и языковых параметров фразеологизации.

Фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» представляют собой две различные фразеологические подсистемы. В структурном отношении эти фразеологизмы весьма разнообразны: от сочетания незнаменательного слова со знаменательным до сложного предложения. Огромен и семантический диапазон: фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» могут иметь предметную, местоименную, процессуальную, модальную, призначную, количественную, качественно-обстоятельственную и релятивную семантику. Своеобразие функционирования описываемых фразеологизмов в речи зависит от их структурных, семантических и грамматических свойств.

Компоненты «бог» и «черт» оказывают большое влияние на формирование семантической структуры предметных фразеологизмов: эти компоненты создают категориальное значение предметности, субкатегориальные значения одушевленности и лица, групповые значения мифического или реального лица, актуализируют отдельные семы из свободного употребления для формирования индивидуального значения фразеологизма. Почти все предметные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» восходят к структуре подчинительного словосочетания. Большая часть фразеологизмов с компонентом «бог» построена по модели «сущ. + сущ.»: субстантивный тип модели способствует конкретизации богов, их духовной сущности через компонент-имя существительное в именительном и родительном падежах, которые реализуют определительное значение. Предметные фразеологизмы с компонентом «бог» обладают низкой степенью антропоцентричности. Абсолютное большинство предметных фразеологизмов с компонентом «черт» построено по модели «прил. + сущ.»: имена прилагательные в таких фразеологизмах актуализируют семы, отражающие определенные свойства нечистой силы, которые трансформируются в семы для обозначения человека, что свидетельствует о высокой степени антропоцентричности описываемых фразеологизмов.

В процессе формирования местоименного значения фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» можно наблюдать, как навязываемая государством религиозность перерастала в стихийную, языческую антирелигиозность: понятие «бог», существовавшее как глубоко положительное, приобретает отрицательную коннотацию. Дискредитация понятия «бог» в составе фразеологизмов обнаруживается в синонимах, в которых компонент «бог» заменяется компонентами с сугубо отрицательным содержанием {черт, леший, дьявол, нечистый, хрен и др.). Подобная синонимия является результатом «ломки» религиозного сознания, преобразования теизма в стихийный народный атеизм.

Процессуальные фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» объективируют субкатегориальные значения состояния и деятельности. Во фразеологизмах с компонентом «бог» преобладают единицы субкатегории состояния в связи с тем, что семантический или грамматический субъект чаще всего испытывает психическое или биологическое состояние, связанное с воздействием сверхъестественных сил. Процессуальные фразеологизмы с компонентом «черт» чаще всего обозначают мыслительно-речевую деятельность или движение, так как субъектом описываемых фразеологизмов всегда является человек, который активно, осознанно, целенаправленно производит какие-либо действия.

Особо выделяются в исследуемом материале семантически недостаточные процессуальные фразеологизмы с компонентом «бог», содержащие в своей семантической структуре только категориальную сему процессуальное™ и положительную или отрицательную оценочную сему: субкатегориальная, групповая и индивидуальная семы формируются за счет семантического конкретизатора.

Большое количество фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» обслуживает эмоциональную сферу человеческой деятельности. Такие единицы обладают модальным категориальным значением, выражающим субъективную модальность высказывания. Индивидуальное значение модальных фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» находятся в тесной связи с условиями ситуации и контекста.

Положения и выводы диссертации могут послужить отправным пунктом при решении таких сложных проблем, как взаимодействие и взаимосвязь формы и содержания языковых знаков, механизм формирования фразеологического значения, систематизация фразеологического фонда русского языка.

Некоторые вопросы, касающиеся специфики фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт», которые, ввиду ограниченности объема диссертации, мы только начали рассматривать, ждут своего решения: это проблема многозначности, стилистической маркированности, особенности функционирования в речи и др.

Место, отводимое исследуемым фразеологизмам в толковых и фразеологических словарях, невелико; не выявлен полностью их количественный состав, а толкование непоследовательно и часто неполно. Представляется необходимым создание частного словаря фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт», в котором они были бы отражены во всем многообразии и подробно описаны.

В перспективе настоящая работа предполагает изучение фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» в родственных и неродственных языках, что способствует определению общекультурных, историко-национальных и интернациональных свойств исследуемых фразеологизмов, а также установлению взаимодействия и взаимовлияния конкретных языков.

Фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» необходимо рассмотреть в диахроническом аспекте: на протяжении веков эти единицы претерпевают не только формальные и семантические преобразования, но и изменяются в количественном отношении, что является результатом словотворчества писателей и поэтов.

Перспективным представляется исследование влияния экстралингвистических (христианских и языческих) факторов на формирование структуры и семантики фразеологизмов с компонентами «бог» и «черт» в русских диалектах.

Необходимо изучить структурные, семантические, грамматические и функциональные особенности фразеологических единиц с компонентами-дериватами лексем «бог» и «черт»: божий, божеский, чертов и др.

237

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шведова, Наталья Владимировна, 2004 год

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-327 с.

2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 ООО синоним, рядов. — 7-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1993. -495 с.

3. Алефиренко Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней языка. // Проблемы фразеологии. -Тула, 1980.-С. 34-42.

4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. — Волгоград: Перемена, 1993. — 150 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. -Волгоград: Перемена, 1999. 274 с.

6. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964.-315 с.

7. Архангельский В.Л. Соотношение и взаимодействие единиц фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка. // Уровни языка и их взаимодействие. — М.: Просвещение, 1967.-С. 22-26.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — 2-е изд., стер. М.: Сов. энцикл., 1969.-608 с.

9. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. — М.: Сов. энцикл., 1974.-448 с.

10. Бабкин A.M. Русская фразеология: её развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-262 с.

11. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.- Л.: Наука, ЛО, 1970. 76 с.

12. З.Бердяев H.A. Русская идея. Судьба России. — М., 1997. 643 с.

13. Библейская энциклопедия.- М.: NB-press, Центурион, АПС, 1991. Т. 1-2.

14. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. / Под ред. В.М. Мокиенко. М.: «Астрель» -«ACT», 2001.-495 с.

15. Бондарко A.B. Система времен русского глагола /в связи с проблемой функционально-семантических и грамматических категорий/. Л.: ЛГПИ, 1968.-76 с.

16. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола. М.: Просвещение, 1971. — 239 с.

17. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 134 с.

18. Бондарко A.B. О грамматике функционально-семантических полей. Изд. АН СССР: Серия литературы и языка. - Т. 43. - № 6. - 1984. - С. 492-503.

19. Будагов P.A. Закон многозначности слова. // Русская речь. — 1972. №3.- С. 20-24.

20. Бурмако В.М. К проблеме семантической структуры фразеологизмов. // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. -Челябинск, 1985.-С. 146-158.

21. Бурмистрович Ю.Я. О структуре значения фразем. // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева. Курган: Изд-во Курганского гос. унта, 2003.-С. 24-26.

22. Быстрова Е.А, Окунева А.П., Шанский Н.М. Краткий фразеологический словарь русского языка. СПб.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1992. - 271 с.

23. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. 3-е изд., испр.- М.: Высш. шк., 1991.-432 с.

24. Вараксин JI.A. Семантический аспект русской глагольной префиксации. -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1996. 179 с.

25. Васильев JI.M. Значение в его отношении к системе языка. Учебное пособие. Уфа: Изд-во Башкирского госуниверситета, 1985. - 61 с.

26. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. -М.: Высш. шк., 1972.-614с.

27. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. // Лексикология и лексикография. Избр. труды. — М., 1977. С. 140161.

28. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Исследования по русской грамматике. Избр.труды. М., 1975. - С. 295-312.

29. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Саратовский ун-т, 1981. - 195 с.

30. Гашева Л.П. Многозначность фразеологических единиц процессуальной семантики и порядок расположения компонентов в них. // Вопросы фразеологии современного русского языка. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1975. -С. 48-56.

31. Гашева Л.П. Порядок расположения компонентов во фразеологизмах процессуальной семантики в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1985. — 16 с.

32. Гашева Л.П. Структурные модели процессуальных фразеологизмов с компонентом себя. // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сб. науч. тр. — Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1989. С. 111-130.

33. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык: Учебник для студентов фак. рус. яз. и лит-ры пед. ин-тов. 4-е изд. - М.: Просвещение, 1973.-432 с.

34. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1997.-С. 32-42.

35. Георгиева С. Своеобразие русских и болгарских фразеологизмов, связанных с религией. // «Frazeologia a religia»: Tezy referatow miedzyna-rodowego sympozjum naukowego. Opole, 1996. - C. 87-88.

36. Гомонова И.Г. Фразеологизмы со структурой предложения: семантико-грамматические и функциональные особенности. // Актуальные проблемы славянской фразеологии. Гомель, 1999. — С. 56-58.

37. Грамматика русского языка. Т. 1,2 / Ред. коллегия В.В. Виноградов, Е.С. Истрина, С.Г. Бархударов. М.: Изд. АН СССР, 1952. - 1450 с.

38. Грамматика русского языка: В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - Т. 1 -2.

39. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.-302 с.

40. Грамматические концепции в языкознании XIX века. — Л.: Наука, ЛО, 1985.-295 с.

41. Григораш A.M. Структурный и семантико-стилистический анализ глагольной фразеологии русского языка /в сопоставлении с украинским/. -ИЯ АН УССР, 84. 12. 05. 283 с.

42. Гришанова В.Н. Фразеологические единицы и части речи. // Системные отношения и сочетаемость единиц на разных уровнях языка: Тезисы докладов зонального координационного совещания преподавателей кафедр русского языка по проблеме. Орел, 1979. - С. 28-30.

43. Гришанова В.Н. Фразеологическая единица и слово. Семантико-грамматические различия. // Лексико-фразеологические связи в литературном русском языке и народных говорах: Сб-к научн. трудов. — Курск: КГПИ, 1984. С. 53-66.

44. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М.: Terra, 1995.-Т. 1-4.

45. Двенадцатые Бирюковские чтения: Тезисы научно-практической конференции. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1996. — 233 с.

46. Демешкина Т.А. Концепт чистоты в диалектной культуре. // Славянские духовные традиции в Сибири: Сб. тезисов докладов на 25-й юбилейной международной научно-практической конференции, 24 мая 2002 года. — Тюмень: Изд. центр «Академия». — С. 45-48.

47. Динамика фразеологического состава языка: Тезисы международной научной конференции — Курган: изд-во Курганского гос. ун-та, 1999. — 93 с.

48. Добрыднева Е.А. Фразеологические единицы в речевом акте. // Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Материалы международной конференции. — Челябинск: изд-во ЧГПИ, 1998. С. 41-44.

49. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. — Волгоград, 2000. — 42 с.

50. Ефремова Э.И. Глагольно-именные сочетания, соотносимые однокоренными глаголами /грамматический и стилевой аспекты/: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Горький, 1974. — 20 с.

51. Жакина Ю.С. Процессуальные фразеологизмы с компонентом делать. II Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков (Вторые Жуковские чтения). — Великий Новгород, 2001. -С. 117-119.

52. Жуков A.B. Объективная фразеология в русском языке. // Семантико-грамматические характеристики фразеологизмов русского языка: Сб-к науч. трудов. Л.: ЛГПИ, 1978. - С. 43-48.

53. Жуков A.B. Семантическая типология слов-сопроводителей в русском языке. // Лексико-фразеологические связи в литературном русском языке и народных говорах. Курск: ЮПИ, 1984,- С. 136-147.

54. Жуков A.B. Фразеологическая переходность в русском языке. — Л.: ЛГПИ, 1984.-93 с.

55. Жуков A.B. Переходные фразеологические явления в русском языке. -Новгород, 1996. 163 с.

56. Жуков В.П. Изучение русской фразеологии в отечественном языкознании последних лет. В Я.— 1965. - № 5. - С. 23-29.

57. Жуков В.П. Глагольный фразеологизм и синтаксическая структура предложения. // РЯШ. 1971. - № 3. - С. 56-61.

58. Жуков В.П. О знаковое™ компонентов фразеологизма. — ВЯ. 1975. - № 6. - С. 36-46.

59. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1978.-159 с.

60. Жуков В.П. Уровневое положение фразеологизмов в языковой системе. // Семантико-грамматическая характеристика фразеологизмов русского языка: Сб. науч. трудов.-Л.: ЛГПИ, 1978.-С. 6-11.

61. Жуков В.П. Русская фразеология. — М.: Высшая школа, 1986. 310 с.

62. Жуков В.П. Фразеологизм в его отношении к частям речи. // Фразеологизмы в системе языковых уровней. — Л.: ЛГПИ, 1986. С. 5-12.

63. Жуков В.П., Жуков A.B. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. — Л: ЛГПИ, 1980. С. 5-63.

64. Иванов В.В. Примечания // Леви-Строс К. Структурная антропология. -М.: Наука, 1985.-С. 340-364.

65. Игнатьева Л.Д. Структура фразеологических единиц с компонентами — подчинительными союзами. // Синтаксические модели фразеологизмов. — Челябинск, 1989.-С. 148-163.

66. История религии в России: Учебник. / Под общ. ред. H.A. Трофимчука. -М.: РАГС, 2002.-591 с.

67. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с.

68. Кашина И.В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке /структурно-семантическая характеристика/: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1981. - 20 с.

69. Клобуков Е.В. Задачи изучения семантической парадигматики русских падежей. // Вестник МГУ, сер. 9. 1987. - № 4. - С. 55-65.

70. Кононова A.A. Структура, значение и функционирование фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-местоимением: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1974. 13 с.

71. Копыленко М.М. Опыт сопоставительного изучения фразеологических единиц типа дать совет в славянских языках. // ВЯ. 1969. - № 2. - С. 46-54.

72. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке М.: Просвещение, 1973. - 119 с.

73. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: ВГУ, 1973.- 143 с.

74. Королькова A.B. К лексико-грамматической характеристике безличных форм глагола и их функционирования. // Функциональный анализ грамматических единиц. JL: ЛГПИ, 1980. — С. 103-117.

75. Котляр Н.Е. Семантические особенности компонентов глагольно-именного устойчивого словосочетания нефразеологического характера: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 1981.-21 с.

76. Краткий научно-атеистический словарь. — М.: Наука, 1969. 800 с.

77. Крутикова JI.E. Структура лексического и фразеологического значения. -М.: МПГИ, 1988. 86 с.

78. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. (На материале герм, яз.).-М.: Наука, 1974.-319 с.

79. Кудрявцева А.И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982.-24 с.

80. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. — М., 1961. 61 с.

81. Кузнецова Э.В. Итоги и перспективы семантической классификации русских глаголов. // Семантические классы русских глаголов: Межвузовский сб. науч. тр. Свердловск, 1982. — С. 9-11.

82. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. Учебное пособие. -Свердловск, 1980.-88 с.

83. Куныгина О.В. Структурные и семантические свойства и отношения класса фразеологизмов-частиц: Дисс. . канд. филол. наук. — Челябинск, 2000.-225 с.

84. Куркова Л.С. Фразеологический фрагмент семантического поля «мышление» в современном немецком языке в сопоставлении с русским языком: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1980. — 25 с.

85. Лавров Н.И. Смысловая структура диалектной фразеологической единицы. Новгород: НГПИ, 1992. - 90 с.

86. Лаптева Т.В. Структура и значение фразеологизмов модели «глагол + /предлог/ + В.П. имени». // Задачи изучения русской лексики и фразеологии в высшей и средней школе: Тез. докладов Всесоюзной конференции. Орел, 1982.-С. 237-239.

87. Лебедева Г.И. Категория наклонения процессуальных фразеологизмов в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Челябинск, 1976.-23 с.

88. Лебединская В.А. Динамизм внешней формы процессуальных фразеологизмов. // Динамика фразеологического состава языка: Тезисы международной научной конференции Курган: изд-во Курганского гос. унта, 1999.-С. 42-43.

89. Лебединская В.А. Лексико-фразеологические тематические поля славянской мифологии. // Сергеевские чтения. — Вып. 1. — Курган: Изд-во Курганского государственного университета, 1997. — С. 7-8.

90. Лебединская В.А. Микрополе с компонентами БОГ и ЧЕРТ фразеологической картине современных русских. // Этнос. Культура. Текст:

91. Материалы лингвистической научн. конф. — Курган: Издательство Курганского госуниверситета, 1999. — С. 34-36.

92. Лебединская В.А. О морфологии процессуальных фразеологизмов. // Сергеевские чтения. — Вып.1. — Курган: Издательство Курганского госуниверситета, 1997. С. 5-7.

93. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Учебное пособие по спецкурсу. Челябинск: ЧГПИ, 1987. — 80 с.

94. Лебединская В.А., Усачева Н.Б. Семантика процессуальных фразеологизмов: Учебное пособие. — Курган: Изд-во Курганского госуниверситета, 1999. — 186 с.

95. Лебединская В.А., Усачева Н.Б. Словарь фразеологизмов с компонентом иметь. — Курган: Изд-во Курганского госуниверситета, 1999. -165 с.

96. Лебединская В.А. Субкатегории процессуальных фразеологизмов. // Вестник ЧГПИ: Филология. 1997. -№ 2. - С. 38-48.

97. Лебединская В.А. Фразеологизмы с компонентом «Бог». // «Frazeologia a religia»: Tezy referatow miedzyna-rodowego sympozjum naukowego. Opole, 1996.-C. 76-77.

98. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энцикл., 1990. 685 с.

99. Логинова O.B. Функции компонентов-прилагательных в составе прилагательных (на материале современного русского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Орел, 2003. - 28 с.

100. Лопухин А.П. Библейская история Ветхого Завета. Первое заграничное издание. Монреаль, 1986. - 402 с.

101. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в контексте языковой картины мира. // Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Материалы междунар. конф. — Челябинск, 1998. С. 61-64.

102. Мечковская Н.Б. Язык и религия. М: Гранд, 1998. — 350 с.

103. Мительская Ж.З. Языковые свойства фразеологизмов модального класса: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1996. - 24 с.

104. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений (книга для учащихся старших классов). М.: Просвещение, 1975. — 173 с.

105. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Учеб пособие для вузов по спец. Рус. яз. и лит.». 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. -286 с.

106. Мокиенко В.М. Славянская фразеология и религия: от политеизма к поли фразеологизации. // «Frazeologia a religia»: Tezy referatow miedzyna-rodowego sympozjum naukowego. Opole, 1996. - C. 7-10.

107. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). М.: Русские словари, ACT, Астрель, 2001. -798 с.

108. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: 2001.-928 с.

109. Павлова H.A. Омонимичные отношения фразеологизмов: Учебное пособие. Омск: Изд-во ОмГПИ, 1990. - 82 с.

110. Павлова H.A. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Дисс. . докт. филол. наук. — Омск, 1995. — 484 с.

111. Павлова H.A. Омонимия в сфере фразеологии: Монография. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. 292 с.

112. Павлова H.A. Омонимичные формы как объект лексикографического описания. // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. Актуальные проблемы подготовки и издания словарей. М.: Русский язык, 1998.- С. 145-146.

113. Павлова H.A. Омонимичные отношения фразеологизмов: Учебное пособие. Омск: Изд-во ОмГПИ, 1990. — 82 с.

114. Павлова H.A. Языковые способы отражения эмоциональных состояний личности в повести М.Булгакова «Собачье сердце». — Омск, 1999. С. 3-5.

115. Павловский А. Популярный библейский словарь. М., Панорама, 1994. -462 с.

116. Пегина Т.П. Структурно-семантические и коммуникативные особенности междометных эмоциональных идиом: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Орел, 1994. 18 с.

117. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 2000. — 30 с.

118. Ратушная Е.Р. Семантическая структура фразеологизмов с компонентом «птица» в современном русском языке. // Фразеологическое значение в языке и речи: Межвузовский сборник научных трудов. -Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1988. С. 95-92.

119. Ратушная Е.Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе формирования и функционирования (на материале фразеологизмов-наименований человека в современном русском языке ) Курган, 2000. - 223 с.

120. Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову.- Москва: Астрель-АСТ, 2003. 415 с.

121. Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1982. - Т. 1-2.

122. Русский язык: Энциклопедия.- М.: Сов. энциклопедия, 1979. 432 с.

123. Свиридова A.B. Значение неопределенного множества во фразеологии. // Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Материалы международной конференции. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1998. - С. 84-86.

124. Свод фразеологизмов современного русского языка. Челябинск, 1987.- 180 с.

125. Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2003. — 156 с.

126. Семантика русских фразеологизмов: Сборник научных трудов. — Курган: Изд-во КГУ, 2003. 107 с.

127. Сергеевские чтения: Сборник материалов научно-практической внутривузовской конференции Курган, 2003. — Вып. 5. — 154 с.

128. Синтаксичесие модели фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск, 1989. — 179 с.

129. Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. -Свердловск, 1989. 162 с.

130. Словарь русского языка: В 4-х т. /АН СССР, Ин-т русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр.- доп. -М.: Рус. яз., 1981 1984. Т. 1-4.

131. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. Т. 1-17.

132. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования /на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица/. — М.: МГПИ, 1985. 112 с.

133. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения /семиологическая грамматика/. — М.: Наука, 1981.-360 с.

134. Татар Б. Новые части речи в русской фразеологии. // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. — Оломоуц, 1995. С. 70-72.

135. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды. // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. - С. 39-45.

136. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.: Автореф. дисс. докт. филол. наук. — М., 1981. — 48 с.

137. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.-143 с.

138. Теория грамматики: Лексико-грамматические классы и разряды слов. -М.: АН СССР, ИНИОН, 1990.-201 с.

139. Тихонов А.Н. Видовое формообразование при помощи префиксов в глагольных фразеологических оборотах. // Вопросы фразеологии. Ташкент: ФАН, 1965.-С. 86-93.

140. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М.: Терра, 1996.— Т. 1-4.

141. Туркина Б.В. Процессуальные фразеологизмы субкатегории состояния: Дисс. . канд. филол. наук. — Курган, 2002. 216 с.

142. Усачева Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом иметь: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 18 с.

143. Усачева Н.Б. Знаковая природа фразеологических связок. // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева. — Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2003. С. 123-126.

144. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева./ Под ред. и с предисловием проф. Б.А. Ларина. М.: Прогресс, 1964. - Т. 1-4.

145. Фразеологическое значение в языке и речи: Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск, 1988. — 119 с.

146. Фразеология — 2000: Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы: Материалы Всероссийской научной конференции. — Тула, 2000.-321 с.

147. Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Материалы междунар. конф. Челябинск, ЧГПИ, 1998. — 124 с.166. «Frazeologia a religia»: Tezy referatow miedzyna-rodowego sympozjum naukowego. Opole, 1996. — 146 c.

148. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Федоров. -М.: Цитадель, 1997. Т. 1-2.

149. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / JI.A. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А.И. Молоткова. Изд-во 5-е, стер. — СПб.: Вариант, 1994. - 344 с.

150. Фролов Н.К. Духовные исторические истоки формирования русской гражданственности и патриотизма. // Духовные ценности и национальные интересы России. Тюмень, 1998. — 177 с.

151. Фролов Н.К. Русская речевая культура как объект духовной экологии. // Славянские духовные традиции на рубеже веков. Тюмень: Изд-во ТГУ, 2001.-190 с.

152. Челябинская фразеологическая школа (Итоги и осмысление пути): Научно-исторический очерк. Челябинск, 2002. - 302 с.

153. Чепасова A.M. Динамичность фразеологизмов русского языка. // Динамика фразеологического состава языка: Тезисы международной научной конференции — Курган: изд-во Курганского гос. ун-та, 1999. С. 80-81.

154. Чепасова A.M. Фразеология русского языка: книга для юношества. -Челябинск, 1993.-215 с.

155. Чепасова A.M. Мир русской фразеологии: книга для юношества. -Челябинск, 1998.-216 с.

156. Чепасова A.M., Казачук И.Г. Русский глагол: Учебно-практическое пособие для студентов филологических факультетов. Челябинск: Издательство ЧГПУ, 2000. - 364 с.

157. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: Учебное пособие. — Челябинск, 1974. 99 с.

158. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов: Учебное пособие к спецкурсу. Челябинск, 1983. - 93 с.

159. Чепуренко A.A. Принципы квалификации фразеологизмов (на материале русского языка): Дисс. . канд. филол. наук. — Челябинск, 2003. -239 с.

160. Черепанова PJL Мифологическая лексика Русского Севера. — Л, 1983. — 169 с.

161. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Пособие для студентов пед. ин-тов. — 2-е изд, испр. — М.: Просвещение, 1972. 327 с.

162. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» — 4-е изд., испр. и доп. — СПб.: Специальная литература, 1996. 192 с.

163. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л., 1941. - 620 с.

164. Шиганова Г.А. Омонимические отношения фразеологических предлогов. // Семантика и форма фразеологических знаков языка: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции / Отв. ред. Н.Б. Усачева. -Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2003. С. 142-145.

165. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний / Н.М. Шанский, В.И. Зимин, A.B. Филиппов. 2-е изд. - М.: Дрофа; Рус. яз., 1997. - 368 с.

166. Шулежкова С.Г. Песенные крылатые выражения 18 века Великая Отечественная война: Материалы к словарю «Крылатые выражения из области искусства». - Магнитогорск: Магнитогорск, гос. пед. ин-т, 1993. -154 с.

167. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. — Челябинск: ЧГПИ «Факел», 1995. 223 с.

168. Шулежкова С.Г. Русский язык как источник заимствований для языков Ближнего и Дальнего Зарубежья. // Русский язык как государственный: Материалы международной конференции, Челябинск, 1997. - С. 81-86.

169. Шумилова Г.Г. Семантико-синтаксические свойства фразеологизмов модели НЕ или НИ + падежная форма существительного в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Саратов, 1982. — 15 с.

170. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент: ФАН, 1983. 93 с.

171. Юдин A.A. Употребление форм категории лица глагола в современном русском языке. // Вопросы теории русского языка. УЗ РГПИ. - Т. 51. - Вып. 2.-Рязань, 1969.-С. 3-13.

172. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: «за» и «против»: Сб. ст. -М., Прогресс, 1975. С. 193-230.

173. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка. // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968. — С. 5-57.

174. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: Ок. 1500 фразеологизмов. М.: Рус. яз., 1997. - 845 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.