Грамматика и поэтика нарратива в русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, доктор филологических наук Андреева, Кира Алексеевна

  • Андреева, Кира Алексеевна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 1998, Тюмень
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 242
Андреева, Кира Алексеевна. Грамматика и поэтика нарратива в русском и английском языках: дис. доктор филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Тюмень. 1998. 242 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Андреева, Кира Алексеевна

Введение.

Глава I. Теоретические основы работы и определение

О'И-ЗИ С!ЙПЫЖ 1П©Н5ПГММ ймвй«*в«»«п*о

§ово*1>в«о«в«««1»«««о«««во«*««о«в#в*«

Раздел 2. Литературный рассказ: традиция и эволюция взглядов.

1.2.1. Определение литературного рассказа и его эволюция

1.2.2. Форма литературного рассказа в представлении исследователей.

Раздел 3. Нарратив как объект анализа.

1.3.1. Определение нарратива, его сущностные признаки и универсальный характер.

1.3.2. Структурная схема нарратива.

1.3.3. Нарратив и рассказ; соотношение понятий.

1.3.4. Нарратив и нарратология. Эволюция понятий

Раздел 4. Поэтика и грамматика текста.

1.4.1. Поэтика и эволюция этого понятия в наррратологии. Техника нарратологического анализа, поэтические текстовые универсалии

1.4.2. Грамматика рассказа в подходах зарубежной науки.

1.4.3. Отечественные лингвисты о грамматике текста и литературного рассказа. Типы текста как универсалии.

Раздел 5. Понятие текстовой доминанты.

1.5.1. Определение понятия доминанты

1.5.2. Понятие доминанты в литературоведении и лингвистике. Доминанта как универсальный признак рассказа.

1.5.3. Текстовая доминанта рассказа и её виды.

Глава II. Текстовая грамматика литературного рассказа в английском и русском языках.

Раздел 1. Общее описание исследовательского материала.103 '

Раздел 2. Литературный рассказ с повествовательной грамматической доминантой.

2.2.1. Канонический нарратив (рассказ-новелла).

2.2.2. Формальный нарратив.

2.2.3. Рассказ-повествование в литературе абсурда.

Раздел 3. Литературный рассказ с описательной грамматической доминантой.

2.3.1. Статическое описание.

2.3.2. Динамическое описание.

2.3.3. Рассказ с импрессивной описательной грамматической доминантой

2.3.4. Описание - "поток сознания" в литературе абсурда.Î

Раздел 4. Литературный рассказ с текстовой грамматической доминантой рассуждения.

Выводы.

Глава III. Текстовая поэтика литературного рассказа в английском и русском языках.

Раздел 1. Общие замечания. Поэтическая доминанта как основа литературной грамматики" рассказа.

3.1.1. "Голоса" в рассказе. Объективное повествование. Литературный рассказ от первого лица: авторское и перепорученное повествование.

3.1.2. Рассказ от третьего лица с персонажными партиями. Двусубъектное и многосубъектное повествование.

3.1.3. Рассказ с внутренней речью.

Раздел 2. Точка зрения.

Раздел 3. Временная и пространственная перспектива в литературном рассказе.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Грамматика и поэтика нарратива в русском и английском языках»

Настоящая диссертация посвящается исследованию грамматики и поэтики нарратива на материале сопоставительного анализа литературного рассказа в русском и английском языках. Работа лежит в области теории текста, особой филологической дисциплины, возникшей во второй половине XX века на пересечении смежных дисциплин, анализирующих текст с разных позиций: лингвистики текста, поэтики, риторики, герменевтики, семиотики, психолингвистики, теории искусственного интеллекта. В работе предпринимается попытка интеграции некоторых полученных данных в анализе текстовой формы рассказа. Данный подход представляется возможным и правомерным, ведь рассказ как целое речевое произведение сегодня находится в фокусе исследований смежных гуманитарных дисциплин, хотя, конечно, каждая из них рассматривает его с различных точек зрения. Литературный рассказ с позиций комплексного интегративного подхода ещё не изучался. Вместе с тем особую значимость в настоящее время приобретают работы в области сопоставительного анализа, в том числе и на текстовом уровне, где поиски универсальных отношений и связей в тексте могут сочетаться с характеристиками национальной и языковой специфики на материале разных языков, что может в свою очередь в будущем способствовать созданию типологии текстов определенных жанров.

Появление данной работы связано со следующим. Литературный рассказ представляется в работе прежде всего как особым образом организованный текст. Для исследователя-филолога на рубеже XXI века текст остаётся одним из наиболее многоликих и сложных объектов анализа. Его специфика заключается прежде всего в необъятности его содержания, сложности вербальной организации и универсальности в общении, а также тем, что текст представляет собой высший ярус филологического анализа. Текст, сложнейший феномен человеческой жизни, представляющий собой диалектическое единство простого и сложного, конечного и бесконечного, материального и духовного, целого и дискретного, многослоен и неисчерпаем как окружающий человека мир.

Современная лингвистика прошла долгий и сложный путь своего развития, последовательно анализируя различные уровни и единицы языковой структуры: от слова - к предложению - далее к сверхфразовому единству и, наконец, вышла на собственно коммуникативный уровень анализа целых речевых произведений. Вслед за первыми предвидениями А.Х.Востокова, Ф.И.Буслаева, А.М.Пешковского, Л.А.Булаховского, Н.С.Поспелова,

И.А.Фигуровского, наметившими понятие сложного синтаксического целого, происходило становление отечественной лингвистики текста. Первоначально понятие текст развивалось в контексте сложившейся научной проблематики и не осознавалось как новое направление исследований. Лишь постепенно, благодаря работам И.Р.Гальперина, О.И.Москальской, З.Я.Тураевой, М.Я.Блоха, Г.А.Вейхмана, Л.М.Лосевой, О.И.Нечаевой, Г.Я.Солганика, Н.И.Серковой, Н.А.Левковской и других, понятие сложного синтаксического целого (сверхфразового единства, диктемы) включается в номенклатуру единиц языка и получает необходимое строгое структурное описание. Сверхфразовое единство (наиболее часто используемый термин) рассматривается как компонент целого речевого произведения, выступающий в форме последовательности двух и более самостоятельных предложений, объединённых общностью темы в смысловые блоки. Ставятся и решаются вопросы об его структурной и семантической организации, типологическом статусе, роли в построении текстов различных типов и жанров. Лингвистика текста, в целом становится направлением лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам (Т.М.Николаева: 150, с.267). Чрезвычайно существенно то обстоятельство, что постепенно лингвисты стали видеть "в сложном синтаксическом целом - тексте синтаксическую единицу, четко делимитируемую, имеющую собственную внутреннюю структуру, представляющую собой моделируемую единицу языка" (139, сЛ 1).

Вместе с тем постепенно возникает все больший интерес к текстовой единице высшего уровня: целому речевому произведению. Проблема типологии микро- и макротекстов: определения, классификации, характеристики различных типов, сочетаемости в составе целого речевого произведения ставилась в работах И.Р.Гальперина, О.И.Москальской, Н.Д.Зарубиной, Л.М.Лосевой, О.И.Нечаевой, Г.Я.Солганика, Г.А.Золотовой, М.П.Брандес, Е.И.Шендельс, П.В.Бессмертной. Определение специфики структурно-семантической организации текста короткого рассказа как особого типа текста есть частный случай исследований в русле этого направления. В конце семидесятых - начале восьмидесятых годов внутри отечественной лингвистики текста выделяется еще одно направление, именуемое "синтаксисом текста" ("грамматикой текста"). Этот подход предполагает необходимость выделения единиц текста, их моделей и правил построения, аранжировки. Среди работ подобного плана следует отметить монографии О.И.Москальской, Г.А.Золотовой. Особенно результативными были последние работы И.Р.Гальперина, исследовавшего "грамматику" русского рассказа и выделившего особые матрицы их структурно-прагматической организации, включающие различные функциональносемантические типы в различных сочетаниях. Мы применяем подобную методику к анализу текстового строения английского короткого рассказа и предпринимаем попытку развить этот подход в описании текстовой грамматики целого произведения на материале современных английских и русских литературных рассказов.

В нашей работе литературный рассказ рассматривается как один из видов нарратива. Нарратив, в свою очередь, является объектом исследования нарратологии, особой междисциплинарной области, развиваемой, в основном, западными учеными.

Слово "нарратив'' используется в современном английском языке и его американском варианте (narrative) ; во французском языке есть название дисциплины (narratologie). По своей этимологии оно восходит к латинскому глаголу narrare - повествовать, а также к имени существительному gnarus - знание, осознание, ср -индоевропейское - gna (366, с.60). В современных английских толковых словарях нарратив определяется как "рассказ, упорядоченное изложение событий" (с. 56); "повествование о событиях, которые происходили или могли произойти" (с.416).

Следует отметить, что терминологическая ясность среди ученых в определении нарратива отсутствует, хотя в 1988 году в Великобритании был издан даже особый Словарь Нарратологии, автором которого является Джеральд Принс (366).Происходящая эволюция понятия, лежащего в основе термина нарратив, также не способствует внесению ясности в этот вопрос. Используя более общие признаки различных дефиниций, в рабочем плане можно определить нарратив как текст, передающий информацию о реальных или же вымышленных событиях, происходящих во временной последовательности.

На современном этапе нарратология стала международным направлением в исследовании текста, объединяющим усилия лингвистов, литературоведов, философов, психологов, фольклористов, специалистов в области искусственного интеллекта и теории коммуникации. Возникновение нарратологии связывается обычно с именем нашего отечественного ученого В.Я. Проппа, впервые описавшего в 1928 году структуру (морфологию) русской волшебной сказки с помощью ограниченного количества (31) инвариантных функций (поступков) основных действующих лиц. Впоследствии значительный вклад в нарратологию был сделан учеными Дании ("копенгагенская школа"), Франции (Р.Барт, Бремон, Женнет, Греймас, Кристева, Ц.Тодоров, Д.Принс, Германии (Иве, Шмидт, , Италии (Эко, Сегр), Нидерландов (Т.ван Дейк), Северной Америки (Чэтмен, Колби, Хендрикс, Лабов, Валетский) и др.

В настоящее время можно выделить три наиболее крупных направления в нарратологии: 1) так называемая "грамматика рассказа", разработанная, в основном, в трудах Д.Принса на материале письменного текста; 2) структурный анализ устного нарратива, построение которого детерминируется семантическими функциями, разработанный В.Лабовым и его направлением и 3) "схемный" подход представителей направления искусственного интеллекта. Наиболее существенно то обстоятельство, что нарратология имеет свой концептуальный аппарат и свою структурную методику анализа нарратива. Мы апробируем структурную схему нарратива (так называемою "бриллиантовую" схему) в нашей работе на материале литературного рассказа.

С несколько иных позиций исследует текст современная когнитология. Это направление связано с изменением парадигмы исследований со структурной на функциональную. В конце семидесятых - начале восьмидесятых годов специальным объектом изучения становится дискурс - текст, "погруженный в жизнь", речь, "присваиваемая говорящим". Дискурс есть "связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессов)" (358, с. 136-137). Текст-нарратив рассматривается с точки зрения триады: автор-текст-читатель. Сам текст с его сложнейшей многоуровневой организацией есть лишь центральный компонент этой схемы и в то же время продукт, результат сложнейшей творческой деятельности писателя - автора этого текста, а затем объект также весьма сложной деятельности читателей по его восприятию. Когнитология изучает преимущественно систему организаций знаний, процессы усвоения и обработки информации человеком. Результаты этого направления получают практическое применение в системах искусственного интеллекта.

Различные структуры знаний, используемых при создании текстов различного рода, именуются схемами, сценариями, фреймами. Именно в плане такого подхода Т. ван Дейк и В. {£инч разработали свою когнитивно-стратегическую модель. Т.ван Дейк в результате весьма скрупулезного анализа устного рассказа пришел к заключению о том, что структурная модель, в основном, "работает" также и применительно к его материалу. С позиций нового подхода он далее развивает эту модель в модель когнитивную, внося ряд изменений и модификаций. В своей работе мы также используем когнитивно-стратегическую модель ван Дейка с целью проверки её истинности и для литературного рассказа.

Интересные подходы к исследованию формы литературного произведения представлены в современной поэтике. Если лингвистика шла постепенно снизу вверх к признанию целого речевого произведения особой единицей, а не только материалом для анализа, то для риторики, поэтики, литературоведения целое художественное произведение всегда было естественной первоосновой и объектом анализа, хотя в работах нередко преобладал импрессионизм и романтизм. Существенная переориентация исследований с акцентом на форму как средство передачи идеи (содержания) началась с исследований русских формалистов в двадцатые годы нашего столетия. Работы В.Я.Проппа, М.Бахтина, В.Шкловского, Б.Эйхенбаума, чеха Я.Мукаржовского были по настоящему восприняты лишь десятилетия спустя и произвели настоящий переворот в литературоведении, вдохновив своими идеями французских структуралистов, начавших исследования различных речевых произведений: мифов, рассказов, сказок совершенно с принципиально новых позиций: как семиотических структур, имеющих особую грамматику, структурные категории. Исследование поэтики литературного произведения - это еще один аспект современной нарратологии, представляющей категории перспективы, голоса, точки зрения в единой системе. Т.А.ван Дейк отмечает: "от русского формализма к французскому и международному структурализму можно наблюдать нарастающую тенденцию к интеграции поэтики, лингвистики, дискурсного анализа и других дисциплин в рамках общего семиотического анализа" (272, с.4). Именно идея возможной интеграции результатов в изучении целого речевого произведения и явилась стимулом для создания настоящей работы. Назрела необходимость обобщения, синтеза интереснейших данных и подходов, полученных при изучении текста нарратива в этих дисциплинах. В таком ракурсе анализ текста литературного рассказа как было отмечено, еще не проводился.

Таким образом, актуальность темы определяется неполной исследованностью различных сторон и свойств структурной, семантической и поэтической организации текста законченного литературного произведения малой формы, что, в свою очередь, объективно объясняется сложностью, многослойностью объекта. Литературный текст является текстом "многократно закодированным " (Ю.М.Лотман), и наука лишь приступает к изучению некоторых его свойств. Особая актуальность анализа литературного текста заключается в том, что он имеет ещё более сложную структурную организацию, направленную на передачу не только фактуальной, но и концептуальной, а также особой художественной информации. Интеграция данных лингвистики текста, нарратологии, когнитологии, поэтики в анализе литературного рассказа сможет способствовать более полному представлению его структуры. Кроме того, текстовой анализ представлен в сопоставительном плане.

Цель нашей работы заключается в анализе формы текстовой грамматики и текстовой поэтики литературного рассказа, которые структурируют его семантическую многослойность, "игру" смыслов. Для достижения этой цели было необходимо решить следующие задачи:

В первой главе для определения теоретических основ работы: 1) провести аналитический обзор взглядов и подходов лингвистов, стилистов, литературоведов, нарратологов на литературный рассказ с целью дальнейшей возможной интеграции; 2) сопоставить понятия рассказ" и "нарратив" и определить соотношение между ними; 3) рассмотреть и дать оценку понятию "нарратив" в нарратологии, представлению рассказа как одного из видов нарратива и его основной ("бриллиантовой") схеме; 4) оценить вклад отечественной науки в формирование лингвистики текста, дать определение понятию "грамматика литературного рассказа"; 5) с учётом подходов отечественных и зарубежных учёных определить понятие "поэтика нарратива"; 6) дать определение текстовой доминанты как ведущему принципу в формировании структуры литературного рассказа и описать её виды; 7) попытаться определить универсальные отношения и принципы в текстовом строении литературного рассказа.

Во второй и третьей главах выработанные теоретические положения уточняются, проверяются практически при анализе литературных рассказов английских и русских писателей XX века и получают дальнейшее конкретное использование и развитие, что свидетельствует о достоверности избранного подхода. При этом соответственно решаются следующие задачи:

1) На основе методики текстового и нарративного анализа, определить все ли рассказы являются нарративами, построенными по одной схеме, или же возможно их разделение на типы (событийные ряды, в терминологии В.Шкловского) в соответствиии с особенностями их текстовой грамматики; 2) Описать типологию текстовой грамматики литературных рассказов и выделить ведущие текстовые доминанты; 3) Определить степень расхождения между текстовой грамматикой литературного рассказа - канонического нарратива и не-нарратива и его влияние на изменение вида рассказа; 4) На основе общих поэтических стратегий описать текстовую поэтику литературного рассказа; 5) Выделить различные типы рассказов с учетом использования разных текстовых поэтических доминант и технологий и на этой основе наметить типологию текстовой поэтики; 6) На материале текстового анализа литературного рассказа проверить универсальность принципов доминанты и игры, доказать и проиллюстрировать их функционирование и взаимодействие; 7) соспоставить текстовую организацию рассказа в английском и русском языках.

Научная новизна работы заключается:

1. В интеграции данных смежных дисциплин в анализе формы литературного рассказа с позиций теории текста, в сближении результатов анализа традиционно разобщённых лингвистики и литературоведения, что отвечает единству и цельности самого объекта.

2. Впервые в отечественной науке литературный рассказ рассматривается как нарратив особого рода.

3. Ставится вопрос о целесообразности введения в парадигму современных отечественных исследований понятий "нарратив" и "нарратология", прочно вошедших в мировую практику.

4. Рассмотрение литературного рассказа как нарратива связано с трактовкой его как сложной семиотической структуры, представленной в вербальной форме, имеющей различные слои и реализующей сложную эстетическую игру автора с читателями.

5. В представлении текстовой поэтики в виде формальных категорий, структурирующих художественный эмоционально-эстетический смысл.

6. В проведении сопоставительного анализа текста литературного рассказа на материале английского и русского языков.

Теоретическое значение работы заключается:

1. В раскрытии некоторых общих закономерностей теории текста, проявляющихся в частности, в текстовом и литературном рассказе, имеющем семиотическую природу и сложную многослойную структуру.

2. В рассмотрении текста литературного рассказа в английском и русском языках с точки зрения нарратологической парадигмы и во введении в обиход отечественной науки понятий "нарратив" и "нарратология".

3. В описании грамматики литературного рассказа в виде инвариантных событийных и предметных рядов (матриц, "прописей", схем) в его текстовой структуре, составляющих его типологию и, соответствено, в опровержении позиции, разделяемой некоторыми зарубежными нарратологами, о существовании одной инвариантной схемы рассказа (так называемой "бриллиантовой схемы").

4. В описании текстовой поэтики в виде инвариантных общих авторских технологий, создающих художественный смысл литературного рассказа.

5. В развитии понятия "текстовая доминанта" применительно к грамматике и поэтике литературного рассказа как ведущего функционально-смыслового типа текста и ведущей поэтической технологии, сочетание которых в тексте создаёт неповторимые эстетические эффекты.

6. В представлении литературного рассказа как вида эстетической игры.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования данных материалов при чтении лекционных курсов теоретической грамматики английского языка

раздел "синтаксис"), курсов по интерпретации текста, по лингвистике текста, спецкурсов по теории текста, а также в применении результатов проведенного анализа литературных рассказов в практике обучения английскому языку и русскому языку как иностранному. Даный подход способствует более глубокому пониманию механизмов языковой и речевой компетенции.

В качестве материала исследования нами были использованы тексты литературных рассказов писателей XX века, в том числе лучших английских авторов: М.Лоури, Э.Бауэн, У.Голдинга, Притчетт, Д.Томаса, Гр.Грина, А.Вильсона, К.Эмиса, Т.Хьюса, А.Силлитоу, Р.Лессинга, М.Спарк, Дж.Фаулза, М.Брэдбери, И.Макэвелла, А.Картер, Р.Трэмейн, С.Рашди, Э.Тэннант, А.Марс Джоунз, Ф.Велдон, Дж.Джойса и др. (всего 50 авторов, рассказы многих из них вошли в "Антологию современных английских рассказов^ под редакцией М.Брэдбери. Миддлсэкс, 1988). Именно рассказы этих авторов составили основу исследования. Для анализа были также выборочно использованы литературные рассказы отечественных авторов А.Белого, И.Бунина, А.Грина, В.М.Шукшина.

При решении поставленных задач мы пользовались как общими методами и приёмами научного анализа, так и специальными методами текстового анализа, нарративного анализа, сопоставительного анализа, элементами компонентного анализа.

Принципы построения текстовой грамматики были определены в нашей стране в восьмидесятые годы XX века, что ознаменовало завершение длительного исторического периода, начавшегося уже с работ А.Х.Востокова, М.В.Ломоносова, и далее Ф.И.Буслаева, А.М.Пешковского, А.А.Потебни, Л.В.Щербы, позднее Л.А.Булаховского, В.В.Виноградова, которые пытались определить синтаксические образования более объемные, чем предложение. Вслед за выделением Н.С.Поспеловым высшей синтаксической единицы -сложного синтаксического целого - последовали многочисленные работы, приведшие к определению принципов вычленения и типов СФЕ. Среди них труды Н.В.Бессмертной, М.Я.Блоха, М.П.Брандес, ГВейхмана, И.Р.Гальперина, А.И.Домашнева, Н.Д.Зарубиной, Г.А.Золотовой, В.А.Кухаренко, Л.М.Лосевой, О.И.Москальской, О.А.Нечаевой, Г.И.Солганика, З.И.Тураевой и др. Типы СФЕ были определены как языковые и логические универсалии, имеющие инвариантную структуру. И.Р.Гальперин сделал первую попытку наметить закономерности сочетаемости СФЕ разного типа в составе литературного рассказа, т.е. определил принципы построения текстовой грамматики.

Данные главным образом зарубежных ученых в разработке нарратологии (Дж.Валетский, Т.А.ван Дейк, У.Лабов, Дж.Принс и др.) позволили, с одной стороны, определить прототип канонического рассказа-нарратива и, с другой стороны, на основе идей М.М.Бахтина о полилогичности мышления выделить базисные поэтические технологии, ставшие сердцем современной поэтики (Ж.Женетт, Д.Кон, Г.Павел, Дж.Принс, М.Тоолан, Ф.Штанцель и др.; также работы отечественных ученых В.В.Виноградова, Г.А.Гуковского, Ю.Лотмана, Б.А.Успенского). Мы предпринимаем попытку интеграции приведенных данных.

Апробация работы

Содержание и основные положения диссертации отражены в монографии: Грамматика и поэтика нарратива. Тюмень, изд-во Тюменского госуниверситета, 1993. С.110, в двух учебных пособиях и в 28 публикациях статей, тезисов и депонированных работ, список которых приводится в конце автореферата. По данной теме автор выступала с докладами и сообщениями на научных конференциях и совещаниях: в Иркутском государственном институте иностранных языков в 1983 году на конференции "Проблемы лингвистического анализа текста и лингводидактические задачи"; в Пермском госуниверситете в 1990 году на конференции "Статус стилистики в современном языкознании"; в 1996 году на международной конференции, посвящённой 80-летию Пермского госуниверситета "Филология на рубеже веков"; в Московском государственном университете в 1995 году на международной конференции "LATEUM MAAL 3-d International IATEFL conference: ELT: Past, Present and Future. Where do We Start and Where are We Going?"; в 1995 году на международной конференции "Язык и мир изучаемого языка"; в Тюменском институте искусств и культуры в 1994 году на конференции "Культура. Разум. Искусство"; в Тюменском госуниверситете на научных конференциях, с докладами на заседаниях кафедр английского языка, общего языкознания в 1991-1997 годах. Кроме того был сделан доклад по теме монографии на заседании экспертной комиссии, научно-методического совета по иностранным языкам УМО вузов Российской Федерации по педагогическому образованию на базе МПГУ; монографии был присвоен гриф УМО.

Данные работы внедряются нами также в спецкурсах, которые читаются студентам факультета романо-германской филологии Тюменского госуниверситета: "Лингвистика текста" (IV курс, VIII семестр, 36 ч.); "Функционально-семантические типы текста" (III курс, V семестр, 36 часов), "Введение в нарратологию. Рассказ как вид нарратива" (IV курс, VII семестр, 36 часов). Отдельные аспекты научной темы разрабатываются в студенческих курсовых и дипломных работах, которыми мы руководим.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Текстовая грамматика и поэтика являются своеобразными "ключами" к познанию сущности "многократно закодированного" (Ю.М.Лотман) литературного текста. Выделение на основе повторяющихся закономерностей сочетания различных функционально-семантических типов СФЕ в составе целого литературного произведения особых матриц, схем, "прописей" позволяет ставить вопрос о создании текстовой типологии литературного рассказа.

2. Введение в теорию и практику отечественных лингвистических исследований понятия "нарратив" позволяет определить грамматику целого текста с позиции "схемного подхода" и, соответственно, отделить канонический рассказ (прототип) от удаляющихся от этого центра вариантов, представляющих различные событийные и предметные ряды.

3. Ведущую роль в определении типологии литературного рассказа играют принципы текстовой доминанты и игры, выдвигающие и актуализирующие различные функционально-семантические типы, которые служат выражению авторского концепта.

4. Современная текстовая поэтика, основанная на нарратологических подходах, представляет поэтические категории в их совокупности в форме типологического круга и реализует еще один "слой" организации литературного текста.

5. При сопоставительном анализе общность текстовой грамматической и поэтической организации сочетается со стабилизацией и различиями их морфолого-синтаксического выражения в разных языках.

Структура работы Композиционно работа строится следующим образом: за введением следуют три главы. ' В первой главе представлены теоретические основы работы. Вторая глава содержит описание текстовой грамматики литературного рассказа. Третья глава посвящается текстовой поэтике и текстовым поэтическим технологиям, определяющим различные типы рассказов. В заключении представлены основные итоги проделанной работы, которые свидетельствуют о достоверности комплексного интегрированного подхода к анализу текстовой формы литературного рассказа.

В работе имеются две таблицы: Текстовой грамматики и Текстовой поэтики литературного рассказа (с. 172 и с. 21$, схематически представляющие итоги проведённого на материале текстов современных английских и русских рассказов исследования.

Библиографический указатель к работе включает 367 наименований работ на русском и английском языках.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Андреева, Кира Алексеевна

ВЫВОДИ

1)Яаиболее типичные закономерности текстового строения рассказа, определяемые текстовой грамматикой (нарративной макроструктурой и строением текстовых"шагов"), реализуются в первую очередь в прямом авторском повествовании. Но это лишь более простые форт. Эти же отношения выражаются также и в двусубъектном и мно г о су бъе к тн ом -по ве стлозанияхв речи персонажей во внутренней ре'— " '** * " ' -Г"'*'"'*' УУ* чи; в различных временных и пространственных измерениях, преде-. тавляются с различных точек зрения, т.е. детерминируются также законами структурной поэтики. Это создает бесконечное множество потенциальных вариантов, что определяет, в конечном итоге, многообразие и вариации жанра рассказа, его историческую эволюцию и, с другой стороны, намечает характерные сочетания поэтических технологий, более типичных для того или иного исторического этапа,авторской манеры того или иного автора.

2)Поэтика, обогащенная данными нарратологии, безусловно переживает сегодня свое второе ровдение. Структурная поэтика, в частности, определяет набор литературных технологий и конвенций, действующих в разных литературных текстах. Ведущие среди них: Голос, Точка Зрения, Временная и Пространственная перспектива могут быть представлены в виде Типологического круга (с.Г ). Хотя все эти отношения так или иначе представлены в тексте рассказа, лишь одно из них является текстовой поэтической доминантой и определяет его специфику.

3)Хотя набор действующих при построении текста рассказа поэтических конвенций,в основном, о п р е делен нарратолорией и, в принципе, конечен (сама терминология еще не устоялась), возможности выбора и со'четания поэтических технологий, а также текстовых грамматических конвенций бесконечны. Вместе с тем знание существующих стратегий позволяет лучше понимать и,, соответственно, более квалифицированно анализировать специфику любого рассказа: один или несколько голосов звучат в нем, как представлены события: с одной (внутренней или внешней) или же с разных точек зрения, используются ли в тексте и как - временные анахронии и изменения хронотопа, в целом, какая конвенция является основной,доминирующей. В свою очередь это убедительно доказывает, что бытующее представление о литературном рассказе как о простейшем структурном типе текста является безусловно преувеличенным. Наряду с существующими простыми типами, есть и рассказы с достаточно сложной текстовой организацией.

4)В литературном рассказе, анализируемом с точки зрения структурной поэтики, наиболее ярко проявляется принцип игры, действующий на всех его структурных уровнях. Он реализуется в практически неограниченных возможностях выбора поэтических конвенций и выделения поэтических доминант в сочетании с выбором пазличных типов грамматических макроструктур и СФЕ. При этом сама текстовая структура как бы играет, открывая перед искушенным читателем все св.ои "тайны". Текстовая поэтика рассказа может также быть представлена в виде схемы.

5) Нак в английском, так и в русском языках используемые в литературном нарративе текстовые поэтические технологии едины, их нагщдлаемая вариативность в значительной степени определяет особые смысловые и эмоционально-эстетические эффекты и зависит как от художественно-эстетических канонов эпохи, так и от индивидуальной манеры письма автора.

Рисунок 9.

Один

ГОЛОС

Два / н -\ гола.11?0 / автоЕсчп°|^ /лосо^р

П0~ / /(псих \зест1 7 тив) пря-1ое повес7 вование кольг ренняз ечь (психонарга

7/

СДВИГИ в прошлое. / - — сдвиги,-в будущее. /Ызме

ВРЕМЕННАЯ- 'И /^оно^о ПРОСТРАНСТВЕННАЯ / па ПЕРСПЕКТИВА щаднефи] ^ Внутренняя1 \ \ ТОЧКА. ирл\ >

ЗРЕНИЯ

КО то~\ пек зре\ ния \

-л.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Художественный текст представляет собой сложную чи С С 55 многослойную структуру» его важнейшие, закодированные пласты реализуются в текстовой грамматике и поэтике, обеспечивают его смысловую и структурную связность и передают когнитивную и эмоционально-эстетическую информацию. Литературный рассказ является частным случаем этого процесса. Важнейшими принципами, действующими при этом, являются принцип доминанты и принцип эстетической игры.

2. Результаты проведенного нами исследования помогают реконструировать механизмы построения многослойной текстовой структуры литературного рассказа. В тексте реализована ментальная модель литературной действительности, основанная на ряде нарративных, собственно текстовых и поэтических стратегий. Автор, творец "вселенной нарратива", при написании литературного рассказа использует наряд;/ с принципом доминанты принцип когнитивной игры. Одной из систем, транспонирующих содержание с определенным коммуникативным заданием в вербальный текст, является грамматика и, в первую очередь, текстовая грамматика. В системе существуют различные способы передачи информации. Функционально-семантические типы в том числе являются матрицами текстовой грамматики, логическими и лингвистическими универсалиями, "клеточками словесно-эпического искусства" (М.П.Брандес). Выбор описания, повествования или рассуждения определяется внутренней программой высказывания, соотносится с глубинным уровнем отражения мира сознанием. Описание передает отражение действительности в пространственных связях, повествование - во временных связях и рассуждение - в причинно-следственных. Речевые стандарты мышления, реализуемые в виде функционально-семантических типов текста (композиционно речевых форм), образуют матрицы отражаемого мира. Данные типы могут стоять в литературном рассказе изолированно, преобладать или же сочетаться определенным образом в тексте, т.е. автор осуществляет важнейшую игру конструирования содержания, а затем самого текста, "кодируя" смысл с помощью этих "сигналов концепта" (ВА.Кухаренко). Этот процесс и регулируется принципами доминанты (актуализации, выдвижения одного из типов) и игры (для создания соответствующих смысловых и эстетических эффектов).

3. На основе представленного подхода была намечена текстовая типология литературного рассказа на основе текстовой грамматики. Всего было выделено 8 типов. Среди них три типа рассказов с повествовательной грамматической доминантой: 1) канонический (прототипичный) нарратив, 2) формальный нарратив, 3) рассказ-повествование в литературе абсурда; четыре типа рассказов с описательной грамматической доминантой: 4) статическое описание, 5) динамическое описание, б) рассказ с импрессивной описательной грамматической доминантой, 7) описание - "поток сознания55 в литературе абсурда и один тип (8) литературного рассказа с текстовой грамматической доминантой рассуждения. Данный список является открытым.

4. Литературный рассказ, несомненно, является одним из наиболее представительных типов нарративного жанра. Прежде всего это относится к классическому повествовательному рассказу, берущему свое начало от древней новеллы, более простой по своей внутренней организации и форме. В основе этого типа лежит каноническая нарративная макроструктура с обычным ядром в виде функций: осложнение - решение. а екстовую грамматику такого рассказа ведет повествование, реализуемое в повествовательных "шагах" нарратива (отдельных СФЕ, эпизодах). Каждый повествовательный эпизод, как правило, включает в свой состав ряд предложений с акциональньши глаголами, выражающими динамику. Основной тип логической связи -конъюнкция, передаваемая различными средствами синтаксической связи: сочинительными союзами, соположением, бессоюзно. Морфологическую основу повествовательного ряда в английском языке составляют глаголы в форме Past Indefinite иногда (реже) Present Indefinite. В русском языке морфологическую основу нарративного ряда составляют глаголы в прошедшем совершенном, прошедшем несовершенном, настоящем историческом. Таким образом, доминирующий в данном рассказе повествовательный ряд структурно поддерживается стабилизацией соответствующих морфологических форм (особых для каждого языка).

5. Несмотря на безусловную типичность классического нарратива для рассказа существуют также и типы с иной текстовой грамматикой. От этого типа существенно отличается рассказ с формальным нарративным рядом, в повествовательной структуре которого отсутствуют базисные функции: Осложнение-Решение. Уже выделение этих двух типов литературного рассказа подтверждает гипотезу В.Шкловского о наличии в повествовательном жанре различных событийных рядов. Относительно редко при анализе выявляются также иные типы рассказов: с предметным (описательным) рядом и рассуждающего характера (с причинно-следственным рядом), что доказывает их принципиальную встречаемость в системе. Наиболее ярко специфика классического рассказа-нарратива высвечивается при его сопоставлении с рассказом, где нарративная макроструктура и, в частности, ее ядро: Осложнение-Решение полностью разрушены, как, например, в литературе абсурда.

6. В результате проведенного нами исследования было опровергнуто мнение зарубежных нарратологов о том, что всякий рассказ представляет собой нарратив. Не столь часто существуют, но в принципе встречаются рассказы иного рода. Это, в частности, рассказы с предметно-образными рядами с описательной доминантой. Встречаются типы рассказов со статическим, динамическим, импрессивным предметными рядами. Им также противостоит описание с разрушенной текстовой грамматической структурой в литературе абсурда. Тексты с описательной доминантой обозначают один денотат, одну микротему; как правило, статичны. В структурном отношении в их оформлении наблюдается стабилизация определенных структурных типов предложений, обозначающих экзистенцию, квалификацию, тождество, характеризацию. Это бытийные структуры, оформляемые в английском языке, в основном, с помощью глаголов be и have, а в русском языке - нередко безглагольным способом. Важную смысловую роль в этих структурах играют имена существительные, прилагательные, нередко в составе особых стилистических средств, выражающих эмоционально-оценочную и эстетическую функции. Очень редким типом рассказа является рассказ с доминантой рассуждения, передающим универсальное логическое отношение импликации.

7. Анализ литературных рассказов в соответствии с особенностями их текстовой грамматики на макро- и микроуровнях подтверждает, что гипотеза, выдвинутая ещё Гёте о возможности создания типологического круга жанров с их постепенными переходами и о их циклической организации может быть применена даже к одному жанру. Разные существующие типы рассказов с различной текстовой грамматикой и различными доминантами как бы постепенно переходят друг в друга, располагаясь между Повествованием, Описанием и Рассуждением, этими логическими и текстовыми универсалиями.

8. Специфика структурной организации различных слоев рассказа наиболее ярко выявляется при использовании в анализе теории доминанты. Именно она позволяет свести в единое целое существующие разнородные определения, где ведущий признак именуют "его фокусом", "солью", "организующими дрожжами". Принцип доминанты действует как на уровне текстовой грамматики, так и на уровне текстовой поэтики, он может быть положен в основу типологического описания рассказов. Мы представляем текстовую структуру литературного рассказа как грамматический типологический круг, в который включаются как инварианты: нарративно-предметные матрицы, так и вариативные изменения, образующие комбинации инвариантных компонентов и их постепенные слияния и переходы. В результате авторского выбора формы и реализуются принципы игры и доминанты (выдвижения).

9. Наиболее типичные закономерности текстового строения рассказа, определяемые текстовой грамматикой (нарративной макроструктурой и строением текстовых "шагов"), представляются в первую очередь в прямом авторском повествовании. Но это лишь более простые случаи. Концепция М.М.Бахтина о полифонии сознания реализуется в литературном тексте в полилогичности текста. В создании поэтики литературного нарратива обязательны категории Голоса, Точки зрения, Временной и Пространственной Перспективы. Принцип эстетической игры определяет выбор различных форм. Так, Голос может быть авторским, рассказчика, речью персонажей, внутренним голосом (пеихонарративом); и повествование может быть как

О'Субъектным, так и двусубъектным и многосубъектным. Соответственно, в рассказе может быть представлена одна или же несколько точек зрения: внешни?: или же внутренних. В тексте используются временные и пространственные анахронии. Таким образом, принцип игры реализуется в поэтике практически неограниченными возможностями выбора и комбинации поэтических конвенций в соответствии с выбором различных поэтических доминант.

10. Набор действующих при построении текста рассказа поэтических конвенций, в основном, определен нарратологией и, в принципе, конечен (сама терминология ещё не устоялась), но возможности выбора и сочетания поэтических технологий, а также текстовых грамматических конвенций бесконечны. Вместе с тем знание существующих стратегий позволяет лучше понимать и, соответственно, более квалифицированно анализировать специфику любого рассказа: один или несколько голосов звучат в нем, как представлены события: с одной (внутренней или внешней) или же с разных точек зрения, используются ли в тексте и как - временные анахронии и изменения хронотопа, в целом, какая конвенция является основной, доминирующей. В свою очередь это убедительно доказывает, что бытующее представление о литературном рассказе как о простейшем структурном типе текста является безусловно преувеличенным. Наряду с существующими простыми типами, есть и рассказы с достаточно сложной текстовой организацией.

11. В принципе признание литературного рассказа объектом реализации конечного набора поэтических и грамматических конвенций позволяет ставить вопрос о выделении текстовых инвариантов, однако сам моделируемый объект отличается значительной сложностью. Более правомерно учитывать взаимодействие инвариантных поэтических и грамматических рядов в создании рассказа, наиболее регулярные сочетания которых и с с определяют некоторые матрицы, прописи , прежде всего создающие основы для рассказов более простых форм, которые соответственно легко декодируются читателями. Вместе с тем необходимо отметить, что хотя сам набор грамматических текстовых инвариантов и поэтических конвенций ограничен, конечен, но возможности их сочетания, комбинации у разных авторов в разных языках практически безграничны, что и объясняет многообразие и богатство существующих вариаций литературного рассказа в рамках данного жанра. Поэтому нам представляется, что результаты данной работы могут внести определенный вклад в создание структурной текстовой типологии рассказа, а также в понимание механизма эволюции этого жанра в различные периоды. Итоги проведенного нами сопоставительного текстового анализа литературного нарратива могут также найти практическое использование в курсе сравнительной типологии английского и русского языков и в практике преподавания.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Андреева, Кира Алексеевна, 1998 год

1.Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. - 302 с.

2. Аристотель. Сочинения в четырёх томах: Том 2. М.: Мысль,1978.-687 с.

3. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Рус. яз., 1983. 198 с.

4. Андреева К.А. Грамматика и поэтика нарратива. Тюмень: ТГУ, 19Ö6. 192 с.

5. Андреева К.А. Текст-нарратив: опыт структурно-семантической интерпретации. Тюмень: ТГУ, 1993. 110 с.

6. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста: учебное пособие. Тюмень: ТГУ, 1989. 100 с.

7. Андреева К.А. Репрезентативная и экспрессивная функции текста описания. Деп. в ИНИОН АН СССР (регистр. № 29209), 1987. -11с.

8. Андреева К.А. Текст-описание и его темпоральная организация. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР (регистр. № 23189),1985,№ 2/12/.-15с.

9. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Учеб.пособие для студентов пед.ин-тов. Л.: Просвещение,1979.-257 с.

10. Ю.Арнольд И.В. Импликация как приём построения текста и предмет филологического изучения // Вопр.языкознания. 1982. № 4.

11. П.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. -304 с.

12. Арнольд И.В. Тематические слова художественного текста // Иностр. яз. в шк. 1971. №2.

13. З.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. -376 с.

14. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный-» г п 1 ЛОЛ 1 ЛО д

15. ТИП. 1VJL.: гус. ЯЗ., 170J. лУо С.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр.лит., 1955. 43 с.

17. Бархударов JI.C. Текст как единица языка перевода // Лингвистика текста: материалы науч.конф. М., 1974. 4.1-2. С.40-41.

18. Барт Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М., 1980.

19. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Зарубежная эстетика и теория литературы Х1Х-ХХ вв. М., 1987. С.387-422.

20. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм "за" и "против". М., 1975.

21. Барт Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1989. 615 с.

22. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследование разных лет. М.: Худож.лит., 1975. 502 с.

23. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе // Вопросы литературы. 1974. № 3.

24. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов.Россия, 1972.-318 с.

25. Белянин В.П. Психолингвистическая типология художественных текстов по эмоционально-смысловой доминанте: Автореф. дис. . уч. ст. док. филол.наук. М., 1992. 40 с.

26. Бессмертная Н.В. К вопросу о типологии текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев, 1978. С.48-55.

27. Бессмертная Н.В., Виттмерс Э. Практикум по немецкому языку по речевой деятельности (для 3 курсов институтов и факультетов иностранных языков): Учебное пособие. М.: Высш.шк., 1979. 174 с.

28. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш.школа, 1986. 380 с.

29. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш.школа, 1986. 160 с.

30. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М.: Изд-во МГПИ им.В.И.Ленина, 1976.

31. Блох М.Я. Об информативной и семантической ценнсоти языковых элементов // Синтаксические исследования по английскому языку: Уч.зап. МШИ им.В.И.Ленина. Т. 473, Вып. 473. М., 1971. -С.28-52.

32. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая пападигматика // Плпбпемм грамматики и стилистики английского языка. М., 1973. -С.195-224.

33. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 204 с.

34. Богин Г.И. Типология понимания текста: Учебное пособие. Калинин: Калининский ТГУ, 1986. С.87.

35. Будагов P.A. Филология и культура. М.: Изд-во МГУ, 1980. -303с.

36. Будагов P.A. Что же такое лингвистическая поэтика? // Филологические науки. 1980. № 3. С.21-29.

37. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш.шк, 1983.-271 с.

38. Брандес М.П. Стилистический анализ. М.: Высш.шк., 1971. -190 с.

39. Бремон К. Струтурное изучение повествовательных текстов после В.Проппа // Семантика. М., 1983. С.429-436.

40. Брудный A.A. Понимание и общение М.: Знание, 1989. 71 с.

41. Булатецкая Л.И. Топикальность и её реализация в тексте: Автореф.дис. канд.филол.наук. Киев, 1985.

42. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Т.1. Киев: Раданская шк., 1952. 446 с.

43. Бурсак Т.Д. К вопросу об информативной значимости прилагательного в тексте // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1981.

44. Бурсак Т.Д., Шмарина В.И. Факторы, обуславливающие информативную значимость прилагательного в тексте // Синтаксические вопросы микро-и макросинтаксиса. Хабаровск, 1980.- С.27-35.

45. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка, М., 1941.- 248 с.

46. Бэлза С. Алхимия слова: Предисловие // Парандовский Я. Алхимия слова. М., 1990. С.5-18.

47. Вакуров В.Н., Кохтев H.H., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш.шк., 1978. 183 с.

48. Ванников Ю.В. К обоснованию общей типологии текстов, функционирующих в сфере научно-технического перевода // Текст как объект лингвистического анализа и Перевода. М., 1984.

49. Вейзе A.A. Реферирование текст?. Минск: йзд-во ЪГУ, 1978. -125с.

50. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические единицы: Автореф.дис. . док.филол.наук. М., 1980.

51. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические единицы: Дис. . док. филол.наук. М., 1980.5 ¡.Виноградов В. А. Сопоставительный метод / Гл.ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов.энциклопедия, 1990. С.481.

52. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 255 с.

53. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш.шк., 1971.-240 с.

54. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные груды. М., 1980.-360 с.

55. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш.школа, 1981. 320 с.

56. Воронцова Т.И. Композиционно-семантическая структура текста баллады: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1981.

57. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1965. -379 с.

58. Гайда С. Стилистика и генология // Статус стилистики в современном языкознании: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 1992. С.26-33.

59. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.

60. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XXV. Контрастивная линвгистика: переводы / Сост. В.П.Нерознака. М.: Прогресс, 1989. С.5-17.

61. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Прогресс, 1981. 139 с.

62. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Изв. АН СССР. Сер.лит. и яз. 1977. Т.36, № 6. С.522-532.

63. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.-С. 18-28.

64. Гальперин И.Р. О понятии текст // Вопр.языкозн. 1974. № 6.

65. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. шк.71974 -175 г.

66. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике языка. М.: Изд-во литры по ин.языкам, 1958. 459 с.

67. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка (вступительная статья) // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. XXIII. -С.5-11.

68. Гиндин С.И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1948-1975) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1977. Т.36, № 4. С.348-361.

69. Гиндин С.И. Что знала риторика об устройстве текста // Риторика. Проблемный журнал. 1995. № 2. С.120-131.

70. Гиршман М.М. Ритм художественной прозы. М., 1982. 367 с.

71. Гладков Б.И. Толкование Евангелия. М.: Столица, 1991. 720 с.

72. Гольденвейзер А.Б. Вблизи Толстого. М., 1959. 487 с.

73. Гранин Д. Эта странная жизнь. М.: Сов.Россия, 1974. 112 с.

74. Грамматика русская / АН СССР. М.: Наука, 1970.

75. Грамматика русская / АН СССР. М.: Наука, 1980.

76. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте: Автореф.дис. канд.филол.наук. М., 1983.

77. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.- 312 с.

78. Дейк ван Т.А., В.Кинч. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной линвгистике. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.'Вып. XXIII.-С.153-211.

79. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы её понимания: Автореф.дис. . док. филол.наук. Саратов, 1972.

80. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. -288 с.

81. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А.

82. Интерпретация художественного текста: Уч.пособие. М.: Просвещение, 1983. 192 с.

83. Дридзе Т.М. Организация и методы лингвопсихологического исследования массовой коммуникации. М.: Изд-во МГУ, 1979. 281 с.

84. Енукидзе Р.И. Художественный хронотоп и его лингвистическая организация (на материале англо-американского рассказа): Дис. . канд.филол.наук. Тбилиси, 1984.

85. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М., 1976. -404 с.

86. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., 1984. 152 с.

87. Ильина М.Е. Структурно-семантические и композиционные особенности текста притчи: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Львов, 1984.

88. Иванов В.В. Лингвистический путь Романа Якобсона // Р.Якобсон. Избранные работы. М., 1985.

89. Иванчикова Е.А. Видо-временной контекст в художественном повествовании // Синтаксис и семантика. М., 1976.

90. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М.: Наука, 1979. 288 с.

91. Иванчикова Е. А. Двусубъектное повествование в романе "Идиот" и формы его синтаксического изображения // Филол.науки. 1990. №2.

92. Каган М.С. Лекции по марксистско-ленинской эстетике. М.: Наука, 1986. 205 с.

93. ЮО.Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.1. Л1 те.TT ТХ Т>,

94. X ГТ/-ТПТ 7-Г-* Г. т Tf*vr>-r О Т> ТТЛ Л 7 TT Q V OVTT

95. I .xvuuiуnuoa jtx.xx. uuupuwjji v.jlj^j-ivju jiCiwid "

96. В.В.Виноградова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.

97. Ю2.Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986.205с.

98. Кожевникова H.A. О соотношении речи автора и персонажа // Языковые процессы современной русской художественной литературы. М., 1977.

99. Ю4.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1977. 223 с.

100. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Пермский ГУ, 1988.

101. Кожина М.Н. Статус стилистики в современном языкознании // Статус стилистики в современном языкознании: Межвуз.сб.науч. трудов. Пермь, 1992. С.4-26.

102. Кожина М.Н. Некоторые тенденции развития функциональной стилистики // Филология на рубеже веков: Тезисы междунар. науч. конф. Пермь, 1996. С.169-171.

103. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.

104. ПО.Копань Л.И. Функционально-коммуникативный аспект повторной номинации в современном немецком языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Минск, 1986.111 .Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 157 с.

105. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. М.: Высш.школа, 1986. 144 с.

106. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб. М.-Просвещение, 1988. 327 с.

107. Кун H.A. Легенды и мифы Древней Греции. Пермь: Пермское кн. изд-во, 1990.-452 с.

108. Лавров A.B. У истоков творчества Андрея Белого-Я^ч .1 II 1-1>L А TT . V,,rr/4.T. 1 ЛГИсимфонии ) // JDCJibm -П. Ойиыыл ivnyii а., л., у vjM^Äv.jxjfix

109. Лекант П.А. и др. Современный русский литературный язык. М.: Высш.школа, 1988.

110. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста: Материалы научн.конф. М., 1974. Ч. 1-2.

111. Ш.Леонтьев А.Н. Предисловие // Выготского Л.С. Психология искусства. М., 1965. 379 с.

112. Леонтьев А.Н. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. -368 с.

113. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ. Сер. 14, Психология. М., 1979. № 2.

114. Леонтьев А.Н. Психология искусства и художественная литература // Лит.учеба, 1981. № 2.

115. Леонтьев А.Н. Образ мира // Леонтьев А.Н. Изб. психологические произведения: В 2-х т. М.: Педагогика, 1983. Т.2. -С. 251-259.

116. Леонтьев А.Н. Некоторые проблемы психологии искусства // Леонтьев А.Н. Изб.психологические произведения: В 2-х т. М.: Педагогика, 1983. Т.2. С. 232-239.

117. Литературная теория немецкого романтизма / Под ред. Н.Я.Берковского; Пер. Т.И.Сильман, И.Я.Колубовского. Л., 1934. -332 с.

118. Лингвистика текста: Мат. науч.конфер. 4.1-2. М.: Изд-во МГПИИЯ им.М.Тореза, 1974.

119. Линвгистика текста и обучение иностранным языкам: Сб.науч.ст. Киев: Высш.школа, 1978. 205 с.

120. Лихачёв Д.С. Раздумья. М.: Дет.лит., 1991. 318 с.

121. Лихачёв Д.С. О филологии. М.: Высш.шк., 1989. 208 с.

122. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. 94 с.

123. Лосева Л.М. Основные функциональные типы ССЦ // Рус.яз. в шк. 1997. № 1.

124. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970. -384 с.

125. Лотман Ю.М. Ян Мукаржовский теоретик искусства // Мукаржовский Ян. Исследования по эстетике и теории искусства. М.,1994. С.8-32.

126. Лотман Ю.М. Риторика // Риторика: Проблемный журнал.1995. №2.-С. 92-108.13А ТТх/омиа И Г текст т* коммл/нитсяти"ЙНОМаспекте II Проблемы типологии текста. М., 1984.

127. Маров В.Н. Теория абзаца в советской лингвистике // Рус. яз. в шк. 1973. №1.

128. Мильман В.Э. Компоненты и уровни в функциональной структуре деятельности И Вопр. языкознания. 1991. № 1.

129. Михальская A.K. Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической риторике: Уч. пособие. М.: Academia, 1996. 189 с.

130. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М., 1966.-351 с.

131. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш.шк., 1981. -183 с.

132. МО.Москальская О.И. Актуальные проблемы грамматики текста // Ин.яз. в шк. 1981. №2. С.5.

133. Морозова И.Д. Виды изложений и методика их проведения. М.: Просвещение, 1984. 126 с.

134. Моэм У. Подводя итоги. М.: Высш.шк., 1991. 557 с.

135. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык // Пражский лингвистический кружок. М., 1967. 557 с.

136. Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. М.: Искусство, 1994. 606 с.

137. Нагибин Ю. Размышления о рассказе. М., 1964. 109 с.

138. Мб.Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современныйанглийский язык. М.: Высш.школа, 1994. С.184.

139. Нечаева O.A. Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение. Улан-Удэ, 1974. 260 с.

140. Никифорова О.И. Исследования по психологии художественного творчества. М.: Изд-во МГУ, 1972. 164 с.

141. Николаева Т.М. Универсалии / Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов.энциклопедия, 1990. С.535-536.

142. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М., 1978. -478 с.

143. Николаева Т.М. Теория текста // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 506-507.

144. Нинов А. Современный рассказ. Л., 1969. 288 с.

145. Нивиков Л.А. Художественный текст и его анализ, М-: Русский язык, 1988. 304 с.154,Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. 175 с.

146. Одинцов В.В. О языке художественной прозы / Повествование и диалог. М., 1973. 104 с.

147. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980. 263 с.

148. Основы теории речевой деятельности. М., 1974. 367 с.

149. Откупщикова M.И. Синтаксис связного текста. JL, 1982. -103 с.

150. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 271 с.

151. Парандовский Я. Алхимия слова. Петрарка. Король жизни. М., 1990.-656 с.

152. Пахнова Т.М. Знания о слове и тексте как основа формирования речевых умений и навыков // Лингвистические знания -основа умений и навыков: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. С. 102-124.

153. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1980. -271 с.

154. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.-452 с.

155. Пленкин H.A. Восприятие текста учащимися // Лингвистические знания основа умений и навыков: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. - С. 124-149.

156. Плотникова С.Н. Описание как единица контекстно-вариативного членения художественного текста: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1981.

157. Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. зап. МГУ, 1948. Вып. 137, кн.2: Труды каф. рус. яз.

158. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Доклады и сообщения Института русского языка АН СССР. М., 1948. Вып.2. С.43-68.

159. Потебня A.A. Из записок русской грамматики. 2-е изд. Харьков, 1869. 663 с.

160. Программы восьмилетней школы и средней школы на 19831984 учебный год. Русский язык. М.: Просвещение, 1983.

161. Проблемы типологии текста: Сб.науч.-аналит.обзоров. М.: ИНИОН, 1984.

162. Пропп В.Я. Русская сказка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 332 с.

163. Пропп В.Я. Морфология сказки. 2-е изд. М.: Наука, 1969. -168 с.

164. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. М.: Наука, 1976.326 с.

165. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц // Ин.яз. в шк. 1975. № 6.

166. Ритм. Пространство и время в литературе и искусстве. JL: Наука, 1974. 298 с.

167. Рождественский Ю.В. О термине "риторика" // Риторика. Специализированный проблемный журнал. 1995. № 1. С.7-12.

168. Русский язык в нефилологическом вузе (синтаксическая основа обучения языку специальности) / Под ред. О.А.Лаптевой. М.: Рус. яз., 1985. 136 с.

169. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. 181 с.

170. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов). М.: Наука, 1975.

171. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях. В Я, 1972. №2. -С.3-16.

172. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Автореф.дис. канд.филол.наук. М., 1968.

173. Серкова Н.И. Членение текста на абзацы в научной литературе и художественной прозе: Уч. пособие. М., 1981. 63 с.

174. Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. 365 с.

175. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.

176. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. 206 с.

177. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное Синтаксическое Целое). М.: Высшая школа, 1973. 214 с.

178. Солганик Г.Я. ССЦ (прозаическая строфа) и его виды в современном русском языке // Рус. яз. в шк. 1969. № 2.

179. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. 168 с.

180. Сорокин Ю.А. Библиопсихологическая теория Н.А.Рубакина // Рубакина H.A. Психология читателя и книги. М.: Книга, 1977.

181. Сорокин Ю.А. И.Ю.Марковина Ыяционяльно-кулътурная специфика художественного текста: Конспект лекций. М.: Госкомпечать СССР, 1989. 87 с.

182. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста // Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1980. Т.39. № 3. С.41-48.

183. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика. М., 1983. -С. 5-36.

184. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М., 1985. -335 с.

185. Стриженко A.A., Кручинина Л.И. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1985.

186. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М., 1980. 200 с.

187. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М., 1986. 152 с.

188. Тимофеев Л.И. Теория литературы. М.: Учпедгиз, 1958.

189. Тодоров Ц. Понятие литературы // Семиотика. 1983.-С.355369.

190. Тодоров Ц. Семиотика литературы // Семиотика. 1983. С.350354.

191. Толстой А. Что такое маленький рассказ // Собрание сочинений: В 10 т. М., 1961. Т.10.201 .Томашевский В.В. Теория литературы. Л.: Госиздат, 1925. -232 с.

192. Томашевский Б.В. Стилистика. Л.: ЛГУ, 1983. 288 с.

193. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. -127 с.

194. Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка. М., 1984. 123 с.

195. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. шк., 1979. 219 с.

196. Трошина H.H. О статусе типологических исследований в лингвистической теории текста // Проблемы типологии текста. М., 1984.

197. Трошина H.H. Проблемы функционально-стилистической типологии текста // Проблемы типологии текста. !М., 1984.

198. Успенский Б.А. Языкоые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка /' Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969. С.5-19.

199. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М., 1970. 223 с.

200. Утехин Н.П. Жанры эпической прозы. Л.: Наука / АН СССР, Лен. отд., 1982. 185 с.211 .Ухтомский A.A. Доминанта. М.; JL: Наука, 1966.

201. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М., 1961. 171 с.

202. Фойт К.К. Мысли об истинном значении и содержании риторики. Харьков, 1985. 58 с.

203. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам // Ин. яз. вшк. 1985. №3.

204. Франс А. Ги де Мопассан и французские рассказчики // Собрание сочениней: в 8 т. М., 1960. Т.8.

205. Хведелидзе Ц.Д. Структурно-семантические параметры композиционно-речевой формы "рассуждение": Автореф. дис. . канд.филол.наук. Тбилиси, 1982.

206. Холшевников В.Е. Анализ композиции лирического стихотворения // Анализ одного стихотворения. JL: Изд-во ЛГУ, 1985.

207. Храпченко М.Б. Природа эстетического знака // Познание литературы и искусства. М., 1987. С.278-310.

208. Храпченко М.Б. Язык художественной литературы: Статья первая//Новый мир. 1983. № 9.

209. Храпченко М.Б. Язык художественной литературы: Статья вторая // Новый мир. 1983. № 10.

210. Хрычиков Б.В. Категории модальности, её объем и средства выражения в современном русском языке: Автореф. дис. . док. филол.наук. Днепропетровск, 1986.

211. Цветаева М. Поэт о критике. Благонамерение: Кн.2. Брюссель, 1995.

212. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М., 1986. 128 с.

213. Человек. Текст. Культура: Коллект.монография / Под ред. H.A. Купиной. Екатеринбург, 1994. 235 с.

214. Чернов И. Хрестоматия по теоретическому литературоведению. Тарту, 1976. 315 с.

215. Т1лг»*¥* Т¥11йПЛ¥^*1** U I-1 Г^\г>пгСЬГГГХХ7еЫ''йтТЛеъ /"4TvLr/"\TTT/aTJTJrТГХТ/^Г*ГПТ>П ТГ

216. JL V/jy X Д1/Л ULI VUVIV ЯЛЛЛ • чу VA VlXi AWV*\/AV V X AiVJLUVAlXm ZAVAVJ^ VV1X/U 1\действительности // Введение в литературоведение: Хрестоматия. М., 19-141 с.

217. Черняховская Л.А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового выражения: Автореф. дис. . док. филол.наук. М., 1983.

218. Чикваишвили К.С. Структура семантической организации текста: Автореф.дис. канд.филол.наук. М., 1980.

219. Чикурова М.Ф. О логико-семантической структуре сверхфразового единства и абзаца в художественной прозе // Теория лингвистической семантики. М., 1985. С. 159-167.

220. Чикурова М.Ф. Логико-семантические основы синтаксических построений (на материале английского языка): Учебное пособие. Тула, 1980.-72 с.

221. Шведова Н.Ю. Статья "Грамматика" // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М., 1990. С.113-115.

222. Шендельс С.К. Внутренняя организация текста // Ин.яз. в шк. 1987. №4.

223. Шендельс Е.И. Динамика грамматических норм в аспекте лингвистики текста // Уч.зап. МГПИИЯ им.М.Тореза, 1983.

224. Шкловский В.Б. Повести о прозе. М.: Худож лит., 1966. 335с.

225. Шкловский В.Б. Художественная проза. Размышления и разборы. М., 1959. -628 с.

226. Шкловский В.Б. Новелла тайн // Хрестоматия по теоретическому литературоведению / Сост. И.Чернов. Тарту, 1976. -315 с.

227. Шпетный К.И. Лингвостилистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа: Автореф.дис. канд.филол.наук. М., 1979.

228. Штелинг Д.А. Семантика грамматических противопоставлений: Автореф. дис. . док.филол. наук. М., 1978. 261 с.

229. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. -188 с.

230. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об

231. ТЭ СТО!ТТГГ\ОиО ТЛЛТХ // СГоГ-ТТ/-Г\Г>а СГ РНЛТт/ГО т* г»лтгаг>огт

232. V VI А ЛЛ.1.ТЛ. АЛ V /Ач/Л/ДЛЧЧ/чУААМАААААЛ / / * V VII V Л Ч/ХТЛЪ* XX JLУ Vдеятельность. Л., 1974. С.24-38.

233. Ыйм Х.Я. Семантика и теория понимания языка. Анализ лексики и текстов директивного общения эстонского языка: Автореф.дис. док. филол.наук. Тарту, 1983.

234. Эйхенбаум Б. О прозе. Л., 1969. 503 с.

235. Эйхенбаум Б. О прозе. О поэзии. Л., 1986. 453 с.

236. Юганов В.И. Коммуникативно-информационная структура немецкого текста: Автореф.дис. канд.филол.наук. М., 1980.

237. Юньев В.И. Коммуникативные единицы // Ин.яз. в шк. 1985.3.

238. Юнина Е.А. Функционально-стилистический метод как критерий определения типов мышления // Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте. Пермь, 1988. С.115-122.

239. Юнина Е.А. Исследования типов мышления посредством функционально-стилистического анализа речи // Функционирование языка в различных типах текста. Пермь, 1989. С.59-68.

240. Юнина Е.А. Критерий объективности функционально-стилистической методики при определении типов речевого мышления // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1990. С.31-41.

241. Якобсон Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. 461 с.

242. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. 454 с.

243. Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М., 1983. С.462-482.

244. Якобсон Р. Доминанта: Пер. Чернова И.: Хрестоматия по теоретическому литературоведению. Тарту, 1976. Т.1.

245. Ярцева В.Н. Контрастивная лингвистика / Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл.ред.В.Н.Ярцева. М.: Сов.энциклопедия, 1990. С.239.

246. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.

247. Bakhtin Mikhail. Problems of Dostoevsky's Poetics. Ann Arbor, Mich: Ardis, 1973. Orig.publ. in Russian 1929.

248. Bakhtin M. The Dialogic Imagination: 4 Essays. University of Texas Press, 1981.

249. Bal M. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Toronto: University of Toronto Press,1985.з?.пор p Towards a Pragmatic Analysis of Narratives in Literature//Poetics. 1986. V. 15.

250. Bamberg M.G. The Acquisition of Narratives: Learning to Use Language//de Gruyter, 1987. XIII. (NewBabylon).

251. Barthes R. Inroduction to the structural Analysis of Narratives. Image-Music-Text. London, Fontana, 1977.

252. Barthes R. The semiotic Challenge. Transí, by R.Howard. Hill and Wang. New York, 1988.

253. Beangrande Robert de. The Story of Grammars and the Grammar of Stories // Journal of Pragmatics. 1982. № 6. P.383-422.

254. Bremond C. Morphology of the French Folktale // Semiótica. 1970. №2. P.247-276.

255. Chafe W. Beyond Bartlett. Narratives and Remembering // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1986. V.15.

256. Chatman S. Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film, 1978. Cornell University Press, Ithaca and London. 277 p.

257. Cohn D. Transparent Minds: Narrative Models for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton: University Press, 1978.

258. Culler J. Story and Discourse in the Analysis of Narrative // The Pursuit of Signs. 1981. P. 169-187.

259. Culler J. Structural Poetics: Structuralism, Linguistics and the Study of Literature. Ithaca, 1975.

260. Dijk Teun A. van. Report on the Fourth International Symposium on Narrative Structures. (Constance, Western Germany, 1971) // Poetics. V.3. Text Grammar and Narrative Structures / Ed. by T.A.van Dijk. The Hague. Paris, 1972.

261. Dijk T.A. van. Narrative Macro-structures: Logical and Cognitive Foundations. P.T.L. 4, 1976.271 .Dijk T.A. van. PrejudiceTn Discourse. Amsterdam, 1984.

262. Dijk T.A. van. Strategies of Discourse Comprehention. New York, 1983.

263. Dijk T.A. van. Introduction. The Common Roots of the Studies of Literature and Discourse // Discourse and Literature / Ed. by T.A. van Dijk. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam-Philadelphia, 1985.

264. Eco U. Casablanca or the Cliche's are Having a Ball // O Signs. M.Blonsky (ed.). The Johns Hopkins University Press. 1991. P.35-38.

265. Eco U. The E.o!e of the F.eadcr. Explorations in the Semiotics of Texts. Bloomington, 1984.

266. Fowler R. Linguistics and the Novel. London, 1977.

267. Fowler R. Language and the Reader // Style and Structure in Literature/Ed. by R.Fowler. Ithaca, 1.975. P.79-122.

268. Fowler R. (ed.) Style and Structure in Literature: Essays in the New Stylistics. Ithaca, 1975.

269. Galperin I.R. Stylistics. M., 1981.

270. Genette G. Structuralism and Literary Griticism // Modern Critical Theory/Ed. by D.Lodge. Longman, 1988. P.62-79.

271. Genette G. Figures of Literary Discourse. Translated by Alan Sheridan. New York, Columbia University Press, 1982.

272. Genette G. Narrative Discourse. Transl. by E.Lewin. Ithaca, New York. Cornell University Press, 1980.

273. Gordon Ian A. The Movement of English Prose. Lnd, 1966.

274. Good English. A course on the underlying principles of good English and how they can be applied in English composition. Based on the work by G.H.Thornton M.A.Completely revised and enlarged by Baron B.A. New York, 1982.

275. Greimas A.J., Courtes J. Semiotics and Language. An Analytical Dictionary. Ind.Univ.Press, 1982.

276. Gulich E. and Quastoff U.M. Introduction. Narrative Analysis. An Interdisciplinary Dialogue // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1986. V.15, № 1-2.

277. Habel Chr. Stories an Artificial Intelligence Perspective // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1986. V.15.

278. Haezenwindt B.P.K. The Concept of "Narrative Mass" and the Construction of Narrative Text // Journal of Literary Semantics, 1985. XIX/2.

279. Hardweier Chr. Old Testament Exegesis and Linguistic Narrative Research // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1986. V.15.

280. Hasan R. The Nursery Tale as a Genre. Nottingham Ling.Circular, 13, 1984.

281. Hawthorn J. (ed.) Narrative: Fram Malory to Motion Pictures. London, Edward Arnold, 1985.

282. Heath S.R. What no Bedtime Story Means: Narrative Skills at Home and School. Language in Society, 11, 1982.

283. Hendricks W.O. Discourse Analysis as a semiotic Endeowor //o „• . • 1 rvoo tr.r T1 /1 T» c\n 1 O Aoemiouca. 1700. vui. /z, (,1-^-y.

284. Hendricks W.O. Style and the Structure of Literary Discourse // Style and Text: Studies Presented to Nils Enkvist. Stockholm, 1975.

285. Jespersen O. Language, its Nature, Development and Origin. London, 1923.

286. Kukharenko Valeria. Some Considerations about the Properties of the Text // Text vs Sentence. Part I / Ed. Jano's S.Petofi Hamburg, Helmut Buske, 1981.

287. Labov W. and Waletsky J. Narrative Analysis: Oral Version of Personal Experience // Helm (ed.) Essays on the Verbal and Visual Arts. Seattle: University of Washington Press, 2-nd printing, 1973.

288. Labov W. Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. Basil Blackwell. Oxford, USA, 4 printing, 1976.

289. Lado Robert. Linguistics across cultures. Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor: Univ.of Michigan Press, 1957.

290. Levi-Strauss G. Structural Anthropology. New York, Doubleday Anchar, 1968.

291. Leech G.N. Semantics. Harmonds-worth, 1974.

292. Linde Ch. Private Stories in Public Discourse. Narratibe Analysis in the Social Sciences // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1986. V.15.

293. Lodge D. The Modes of Modern Writing. London, Edward Arnold, 1977.

294. Lodge D. The Art of Fiction. London, Harmondsworth, 1922.

295. Lodge D. Small World. An Academic Romance. London, Harmondsworth, 1984.

296. Lotman Ju. The Structure of the Artistic text. Ann Arbor, 1976.

297. McKay J.H. Narration and Discourse in American Realistic Fiction, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1982.

298. Mandler J., Johnson N. Remembrance of Things Passed: Story Structure and Recall. Cognitive Psychology, 9,1977.

299. Meutsch D. Mental Models in literary Discourse. Towards the Integration of linguistic and psychological Levels of Description // Poetics. 1986. P.307-331. V.15.

300. Mukarovsky J. The word and the Verbal Art. New Haven, 1977.

301. NelIes W. Problems for' Narrative Theory: The French Lieutenant's Woman//Style, 11,2, 1984. P.207-217.

302. Ong W.J. Orality and Literacy. London, Methuen, 1975.315.0'Toole L.M. Approaches to Narrative Structure // R.Fowler (ed) Style and Structure in Literature. Oxford, Blackwell, 1975.

303. Pavel Th.G. Literary Narratives // Discourse and Literature / Ed. by T.A. van Dijk. John Benjamins Publishing Company. AmsterdamsPhiladelphia, 1985.

304. Poe Edgar. Prose and Poetry. Moscow Raduga Piblishers, 1983.

305. Polanyi Livia. Telling the American Story. A Structural and Cultural Analysis of Conversational Storytelling. Ablex Publishers Corporation. Norwood, New Jersey, 1985.

306. Polanyi Livia. Conversational Storytelling: Handbook of Discourse Analysis. Copyright by Academic Press. London, 1985. V.3.

307. Polanyi L. Telling the Same Story Twice. Text 1, 1981.

308. Polanyi L. The Nature of Meaning of Stories in Conversation. Studies in 20-Century Literature, 6, 1982. № 1-2.

309. Pratt M.L. The Short Story: the long and the Short of it // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1981. № 10.

310. Pratt M.L. Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse. Bloomington, 1977.

311. Prince G. A Grammar of Stories. Paris, Mouton, 1973.

312. Prince G. Narratology: the Form and Function of Narrative. The Hague, Mouton, 1982.

313. Propp V. The Morphology of the Folktale. Austin University of Texas Press, 1968.

314. Rimmon-Kenan S. Narrative Fiction: Contemporary Poetics. London;New York, 1983.

315. Romaine S. Children's Narratives // Linguistics, 23, 1984. P.83104.

316. Rumelhart D. Notes of a Schema for Stories // D.Bobrov and A.Collins(eds) Representation and Understanding. New York, Academia Press, 1974.

317. Sacks H. Some Considerations of a Story Told in Ordinary Conversations // Poetics. North Holland, Amsterdam, 1986. V.15.331 .Sager Juan C. A Model of Major Text Types // Trends in English Textlinguistics. Berlin, 1979.

318. Saussure F. de. Course in General Linguistics. New York, 1966. 333.Schen Y. Schema Theory and the Processing of Narrative Texts: the X-bar Story Grammar and the Notion of Discourse Topic // Journal of Pragmatics, 1988. North Holland. № 12.

319. SchoIes R. Semiotic and Interpretation. New Haven, 1982. 335.SchoIes R. and Kellog R. The Nature of Narrative. New York, Oxford University Press, 1966.

320. Smarr J. Some Considerations on the Nature of Plot // Poetics. Amsterdam, 1979. V.8, № 3.

321. StanzeI F. Narrative Situations in the Novel. Bloomington, Indiana Unoversity Press, 1981.

322. StanzeI F. Theory of Narrative, transi C.Goedsche. Cambridge, Cambridge University Press, 1984.

323. Stein N.L. The Definition of a Story // Journal of Pragmatics. 1982. №6. P.487-507.

324. Tannen D. Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy. Norwood, N.Y., Ablex, 1981.

325. Theatre Français d'aujourdhui. M.: Прогресс, 1969. (Предисловие Л.Зониной).

326. Todorov T. The Poetics of Prose. Oxford, Blackwell, 1977.

327. Todorov T. The Fantastic. A Structural Approach to aJLiteratry Genre. Transi, by K.Howard, Ithaca, New York, Cornell University Press, 1975.

328. Todorov T. French Literary Theory Today. Cambridge, 1982.

329. Todorov T. The Typology of Detective Fiction // Modern Critical Theory / Ed. by D.Lodge. Longman, 1988. P. 157-166.

330. TooIan M.J. Narrative: A Critical Linguistic Inroduction. L.-N.Y.Routledge, 1988. XVIII. (Interface).

331. Traugott E. and Pratt M.L. Linguistics for Students of Literature. New York, Harcourt Brace Jovanovich, 1980.

332. Ullmann St. Language and Style. Oxford, 1964.

333. Uspensky B. A Poetics of Composition. Berkeley, University of California Press, 1973.

334. Wilensky K. Story Grammars Revisited // Journal of Pragmatics. 1982. № 6. P.423-432.

335. Vygotsky L.A. Thought and Language. Cambridge, Mass, MTT Press, 1962.

336. Wodak R. Tales from the Vienna Woods Sociolinguistic and Psycholinguistics. North Holland, Amsterdam, 1986. V. 15.

337. Young K. ed. Untying the Text: A Post-Structuralist Reader. London, Routledge and Kegan Paul, 1981.1. Использованные словари

338. Логический словарь-справочник / Сост. Н.И.Кодаков. М., 1975.

339. Энциклопедический словарь / Сост. В.И.Масловский. М.: Сов.энциклопедия, 1971.

340. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов.энциклопедия, 1990.

341. Литературный энциклопедический словарь. Под общей ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М.: Сов.энциклопедия, 1987.

342. Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов.энциклопедия, 1971.361 .Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. 3-е изд. стереотип. М.: Русский язык, 1985-1988. П-Р, 1987. Т.З.

343. Энциклопедический словарь юного филолога. (Языкозание) / Сост. М.В.Панов. 4-е изд. М.: Сов.энциклопедия, 1987.

344. Эстетика: Словарь / Под общ.ред. А.А.Беляева и др. М.: Политиздат, 1989.

345. The Concise Oxford Dictionary of Current English / Adopted by H.W.Fowler .from the Oxford Dictionary. New edition. Revised by H.W.Fowler, Oxford, 1931.

346. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Special Edition for the ESSR. V.II. Russian Language Publishers, Moscow, 1982. Oxford University Press, Oxford.

347. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. Special Edition for the ESSR. Moscow, Prsovescheniye Publishers-Oxford Oxford University Press, 1983.

348. Prince G.A. Dictionary of Narratology, Scolar Press, Great Britain, 1988.

349. Список источников художественной литературы Белый А. Симфонии / Вступ.ст., сост., подгот.текста А.В.Лаврова. Л.: Худож.лит. 1990.

350. Грин А. Искатель приключений. Рассказы. М.: Правда-, 1988. Грин А. Алые паруса. Бегущая по волнам. Тула: Приокское кн.изд-во, 1982.

351. Ионеско Э. Лысая певица. Рассказы. М.: Известия, 1990. Шукшин В.М. Повести. Рассказы. М.: Молодая гвардия, 1982.

352. Joyce J. Finnegan's Wake. New York: The Viking Press, 1973. The Penguin Book of Modern British Short Stories Edited by M.Bradbury. Harmondsworth, Middlesex, England, 1988.

353. Spark M. The Public Image. Stories. Moscow, Progress Publishers, 1982.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.