Казахская литература как часть проекта "многонациональной советской литературы" в 1930-е годы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Козицкая Юлия Михайловна

  • Козицкая Юлия Михайловна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 212
Козицкая Юлия Михайловна. Казахская литература как часть проекта "многонациональной советской литературы" в 1930-е годы: дис. кандидат наук: 10.01.01 - Русская литература. ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики». 2022. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Козицкая Юлия Михайловна

Введение

Глава 1. Литературный процесс в Казахстане в 1930-е годы

Глава 2. Ориентализация советского Востока: казахские акыны

2.1. Песни казахских акынов на русском языке: от стилизации до шаблона

2.2. Песни Джамбула на страницах «Интернациональной литературы»

2.3. Комментарии к русским текстам Джамбула как средство влияния на читательское восприятие

Глава 3. Модернизация национальной литературы: ориентиры и образцы

3.1. Формирование корпуса текстов казахской советской литературы

3.2. Конструирование автобиографического нарратива в творчестве советского национального писателя

3.3. «Казахский Горький»: Габит Мусрепов

3.4. «Казахский Маяковский»: Сабит Муканов

3.5. Рецензия как инструмент контроля над национальной советской литературой

Глава 4. Литературные журналы как место встречи центра и периферии

4.1. Казахские журналы как инструмент формирования казахской литературы как части советской многонациональной литературы

4.2. Казахские писатели на страницах «Нового мира»

4.3. Case study: Отрывок из поэмы о челюскинцах Cабита Муканова в журнале «Новый мир»

Глава 5. Итог сталинской национальной политики в культуре 1930-х годов: фильм «Амангельды»

Заключение

Библиография

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Казахская литература как часть проекта "многонациональной советской литературы" в 1930-е годы»

Введение

Наша работа посвящена советской казахской литературе 1930-х годов. Казахская литература в работе рассматривается как часть «многонациональной советской литературы» - феномена, возникшего в 1920-е, менявшегося вместе с национальной политикой Советского союза и прекратившего свое существование после его распада1. Казахская литература эпохи раннего сталинизма была частью советского литературного проекта и содержала в себе многие черты, общие для всех входивших в него национальных литератур.

Переосмысление истории советской литературы началось уже в годы перестройки и активно продолжилось после распада СССР2. Однако исследователи соцреалистического канона в основном анализировали произведения русской литературы, оставляя в стороне тексты, написанные на других языках народов СССР, и не обращая пристального внимания на «многонациональный» характер советской литературы.

В бывших республиках СССР, ставших независимыми государствами, началось составление истории национальных литератур и конструирование новых национальных литературных канонов. Отказ от советской парадигмы изучения национальной культуры привел к появлению в последние годы работ по истории литературы отдельных стран, в которых предлагались попытки построения новых типов нарратива об истории национальных литератур в XX веке. Авторы этих работ подчеркивают независимое от русской литературы и советской литературной политики развитие национальных литератур, часто при этом, по формулировке Сюзанне Франк, «советская литературная политика обвиняется в колониализме, в угнетении и, отчасти, уничтожении национальных литератур»3. Как пишет Евгений Добренко, согласно многим исследованиям такого рода, социалистический реализм в этих литературах был «исторически в советскую эпоху,

1 Dobrenko E. Soviet Multinational Literature: Approaches, Problems, and Perspectives of Study // The Literary Field under Communist Rule/ Ed. by A. Jurgutiene and D. Satkauskyte. Boston: Academic Studies Press, 2018. Pp. 3-17.

2 Вот далеко не полный список работ на эту тему: Clark K. The Soviet Novel: History as Ritual. Chicago and London: University of Chicago Press, 1981; Добренко Е. Метафора власти: Литература сталинской эпохи в историческом освещении. München: Sagner, 1993; Соцреалистический канон / Под общ. ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Акад. проект, 2000. Soviet Culture and Power: A History in Documents, 1917-1953 / Ed. by K. Clark and E. Dobrenko. New Haven and London: Yale University Press, 2007.

3 Франк С. Проект многонациональной советской литературы как нормативный проект мировой литературы (с имперскими импликациями) // Имагология и компаративистика. 2019. № 11. С. 241.

однако в принципе был импортирован из России» (Перевод наш - Ю.К.), и оттого может быть исключен из истории национальной литературы4.

Этот процесс можно наблюдать и применительно к новейшим опытам построения истории казахской литературы. Процесс деколонизации в литературе выражается в особенном внимании к казахским писателям начала XX века, пострадавшим от советской власти, при этом изучение их литературного наследия оказывается тесно связанным с задачей поиска национальной идентичности. Так, например, М. Кадралинова в своей диссертации замечает, что изучение творчества казахских писателей начала XX века «дало возможность ... более глубокого проникновения в природу национального художественного сознания»5. Монография Б. Мамраева полностью посвящена творчеству оппозиционных большевикам казахских писателей6. В названиях работ Кадралиновой и Мамраева есть указание на то, что в фокусе внимания будет творчество авторов начала века, - в отличие от них название работы А. Исмаковой «Казахская художественная проза. Поэтика, жанр, стиль»7 позволяет предположить, что в ней будет идти речь и о литературе советского периода. Однако книга представляет собой еще одну попытку выстроить историю национальной литературы. История казахской прозы начинается с Абая, которому отведена вторая глава работы, следующая за вводной. Третья глава посвящена все тем же «возвращенным именам», творчеству казахских писателей начала века, и заканчивается анализом ранней прозы М. Ауэзова. В четвертой главе речь идет о современной литературе, которая, по мнению автора, начинается в 1960-е годы. Таким образом, в исследовании оказывается пропущен период 1930 - 1950-х годов, то есть из нарратива об истории национальной прозы исключен период формирования казахской советской литературы. Содержание книги Исмаковой объясняется важностью определенных текстов: «Моему поколению нужны ориентиры духовные, каким является фигура Абая, но нужны и более конкретные воплощения нравственности, на примерах поступков наших с вами современников»8. Автор книги постоянно возвращается к ценности текстов начала XX века как нравственных ориентиров: «Как может развиваться казахская литература, если она недостаточно исследована в своем национальном

4 «Today literary historians and critics in the former Soviet republics write books and dissertations about the "Socialist Realist canon in Ukrainian (Belarusian, Georgian, etc.) literatures," that is about something that was historically in these literatures during the Soviet era, but in principle was imported from Russia» (Dobrenko E. Soviet Multinational Literature // The Literary Field under Communist Rule/ Ed. by A. Jurgutiene and D. Satkauskyte. Boston: Academic Studies Press, 2018. P. 16.)

5 Кадралинова М.Т. Время и духовные искания в казахской литературе начала ХХ века: Автореф. дис. ... доктора филол. наук. Алматы, 2003. С. 7.

6 Мамраева Б. Казахская литература первой четверти XX века. 2-е изд. Астана: Фолиант, 2012.

7 Исмакова А. Казахская художественная проза. Поэтика, жанр, стиль (начало XX века и современность). Алматы: FbrnbiM, 1998.

8 Там же. С. 113.

контексте? Это исторически несостоятельно. Имена Шакарима Кудайбердиева, Мирякуба <так - Ю.К.> Дулатова, Ахмета Байтурсынова, Жусупбека Аймауытова и Магжана Жумабаева дают уроки высокой человеческой морали, что так необходимо в наше время»9.

Как можно заметить, во всех упоминаемых нами работах важность изучения художественных текстов обуславливается поисками национальной идентичности. В монографии Д. Кудайбергеновой10, обращенной к международному академическому сообществу, также речь идет о становлении национального самосознания, выражавшегося, в том числе, в литературных текстах. В этой работе советский период казахской литературы не вынесен за рамки исследования, однако акцент сделан не столько на художественных текстах, сколько на том, какие идейные установки авторов получили в них свое отражение.

Основные черты «советской многонациональной литературы»

В нашей работе мы исходим из другой предпосылки и рассматриваем историю советской казахской литературы как часть большого государственного проекта по созданию советской многонациональной литературы. Предварительно укажем основные черты этого проекта, на которые уже обращали внимание исследователи.

Прежде всего, необходимо отметить идеологический характер проекта по формированию советской многонациональной литературы и курирование его непосредственно партийными органами.

Характерной чертой многонациональной советской литературы как культурного конструкта было так называемое «единство в многообразии». Различия между советскими национальными культурами не только не отменялись, но подчеркивались, при этом провозглашалось их единое развитие в рамках развития социалистического общества11. Многообразие национальных литератур внутри проекта с определенного момента не исключает, а подчеркивает его иерархический характер. Особым статусом обладала русская литература как наиболее «передовая» и русский язык как язык-посредник. Другие литературы занимали внутри проекта различные положения, поскольку, с точки зрения власти, находились на разных «ступенях» общественного развития. Истории национальных литератур конструировались по-разному для европейских, кавказских,

9 Там же. С. 117.

10 Kudaibergenova D. Rewriting the Nation in Modern Kazakh Literature: Elites and Narratives. Lanham, MD & London: Lexington Books, 2017.

11 Франк С. Проект многонациональной советской литературы как нормативный проект мировой литературы (с имперскими импликациями) // Имагология и компаративистика. 2019. № 11. С. 231.

азиатских или северных народов; для языков, на которых существовала давняя письменная традиция светской литературы или традиция религиозной литературы, для бесписьменных или т.н. «отсталых» народов.

Важнейшей особенностью советской многонациональной литературы было ее функционирование в переводе. Перевод на русский язык был единственной возможной формой бытования литературы национальной республики в поле советской многонациональной литературы. Ключевую роль в процессе становления национальной литературы как литературы советской играли именно переводчики, которые осуществляли первичную обработку текстов (например, создавали подстрочники), в некоторых случаях меняли авторскую интенцию или, что более примечательно, сами становились авторами текстов, которые в поле советской литературы имели статус переводных. При этом переводчики, несмотря на их значительный вклад в формирование поля литературы, зачастую оставались в тени имен авторов из национальных республик, некоторые из которых являлись фикциями12. Как отмечает Брайан Бер, именно работа переводчиков обеспечивала функционирование «культуры имитации», повторения и затвердевания литературных форм в советском литературном обиходе13. Особенное значение для нас имеют работы Сусанны Витт, которые послужили основой для нашего исследования о русских переводах национальных текстов. Так, в статье The Shorthand of Empire: Podstrochnik Practices and the Making of Soviet Literature описывается работа переводчиков с подстрочниками, которая легла в основу механизма создания многонациональной советской литературы14.

Проект многонациональной советской литературы включал создание литературного канона, новые советские национальные литературы отстраивались по образцам не только русской, но и мировой литературы15. Народные певцы сравнивались с Гомером, классики национальных литератур - с Шекспиром, Данте и Пушкиным, Диккенсом и Толстым, новые советские писатели - с Горьким и Маяковским.

12 Zemskova E. Soviet Folklore as Translation project: a case of Tvorchestvo narodov SSSR, 1937 // Translation in Russian Contexts: Culture, Politics, Identity / Ed. by B. Baer and S. Witt. Routledge, 2018. P. 176.

13 Baer B. J. Imitatio: Translation and the Making of Soviet Subject // Baer B. J. Translation and the Making of Modern Russian Literature. Bloomsbury Academic, 2015. P. 115-132.

14Witt S. The Shorthand of Empire: Podstrochnik Practices and the Making of Soviet Literature // Ab Imperio. 2013. No 3. P. 155-189.

15 Франк С. Проект многонациональной советской литературы как нормативный проект мировой литературы (с имперскими импликациями) // Имагология и компаративистика. 2019. № 11. С. 231232.

Контекст исследований истории национальной политики СССР

Для изучения феномена многонациональной литературы особенно важно обращение к историческому контексту. В работах историков можно наблюдать устойчивый интерес к специфике СССР как многонационального государства и внимание к советской национальной политике. Знаменательным стал выход монографии Терри Мартина «Империя "положительной деятельности": нации и национализм в СССР»16 и сборника под редакцией Рональда Суни и Терри Мартина «Государство наций: империя и национальное строительство в эпоху Ленина и Сталина»17. В этих работах обсуждается применимость понятия «империи» к Советскому союзу и ставится вопрос о соотношении национальной и сверх-национальной советской идентичности.

Во введении к сборнику исследователи отмечают важный перелом в национальной политике: «...культурная революция завершилась в 1932 году поразительным консервативным поворотом в социальной и культурной политике. <...> В этот период также произошло коренное преобразование стратегии управления многонациональным государством»18. Эти изменения, связанные с «территориализацией этничности», приводят к изменениям и к унификации в сфере культурной политики.

Процессы в поле советской многонациональной литературы отражали общее направление советской политики, которая в 1930-е годы определялась развитием концепции «дружбы народов». Широкое распространение метафоры «дружба народов» началось после речи И. Сталина в декабре 1935 года, обращенной к «передовым колхозникам» из Таджикистана и Туркменистана19, однако переход к новой концепции советского многонационального государства был намечен еще в 1929 году в речи, обращенной к украинским писателям20.

Как пишет Терри Мартин, концепция «дружбы народов» приходит на смену концепции «братства народов», которая была в основе политики «положительной деятельности» по отношению к национальным объединениям в составе СССР21. Сопоставляя две концепции, Мартин выделяет их отличительные черты. Так, «братство народов» было связано с классовой солидарностью. Постепенно воинственная риторика, направленная против классовых врагов, сменялась другой, в которой акцент был сделан

16 Мартин Т. Империя "положительной деятельности". Нации и национализм в СССР, 1923-1939 / Пер. О. Р. Щёлоковой. М.: РОССПЭН, 2011.

17 Государство наций: империя и национальное строительство в эпоху Ленина и Сталина / Под ред. Р. Г. Суни, Т. Мартина; пер. с англ. В. И. Матузовой. М.: РОССПЭН, 2011.

18 Там же. С. 19.

19 На совещании в Кремле // Правда. 1935. 5 декабря. № 334. С. 1.

20 Мартин Т. Империя "положительной деятельности". Нации и национализм в СССР, 1923-1939 / Пер. О. Р. Щёлоковой. М.: РОССПЭН, 2011. С. 604.

21 Там же. С. 605.

на объединяющую все советские народы «дружбу». Ключевое отличие двух концепций заключается в том, что при осуществлении советской политики национальное вновь вышло на передний план, сместив классовое. Интерес к национальной культуре подразумевал, прежде всего, интерес к архаическим формам: фольклору и, в частности, к эпосу, поскольку был связан с новым советским культом - культом народности22.

Однако при этом концепция «дружбы народов» предполагала особый статус для русской культуры, который в 1936 году закрепился в определении «первая среди равных»23. Русская культура становится в 1930-х годах безоговорочным образцом для других национальных культур. В свою очередь, это подразумевало модернизацию национальных культур, развитие литературных институтов и введение новых практик, заимствованных из русской культуры.

Проблемы соотношения «национального» и «имперского» отразились и в работах, посвященных непосредственно истории и культуре советского Казахстана. В сборник под редакцией Суни и Мартина включена статья Мэтта Пейна, посвященная связи индустриализации и советской национальной политики24. Пейн обращается к кейсу строительства Турксиба, чтобы показать действия власти, направленные на формирование казахского пролетариата. Для нас имеет особенную важность замечания о включенности казахских функционеров в проект советской власти. В исследовании Сары Камерон «The Hungry Steppe», посвященном массовому голоду начала 1930-х, затрагивается проблема формирования новой советской идентичности, благодаря проводимой в республике экономической политике25. Непосредственно вопросу развития казахской литературы посвящена статья Наоми Кэффи, в которой речь идет о том, как Мухтар Ауэзов создавал образ казахского поэта Абая Кунанбаева и какую роль в романе Ауэзова играла русская литература26. Кроме того, современные историки из Казахстана - Дина Аманжолова,

22 О значении категории народности для литературы соцреализма см. Юстус У. Возвращение в рай: соцреализм и фольклор // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. С. 70-86.

23 Подробнее о появлении и распространении формулы «первый среди равных» см. главу «Возникновение руссоцентричного этатизма» в книге Д.Л. Бранденберга «Национал-большевизм: Сталинская массовая культура и формирование русского национального самосознания (19311956)» (Бранденберг Д.Л. Национал-большевизм: Сталинская массовая культура и формирование русского национального самосознания (1931-1956) / Пер. Н. Алёшиной, Л. Высоцкого. СПб.: Академический проект, 2009. С. 57-79.)

24 Пейн М. Кузница казахского пролетариата? Турксиб, нативизация и индустриализация в годы сталинского Первого пятилетнего плана // Государство наций: империя и национальное строительство в эпоху Ленина и Сталина / Под ред. Р. Г. Суни, Т. Мартина; пер. с англ. В. И. Матузовой. М.: РОССПЭН, 2011. С. 273-309.

25 Камерон С. Голодная степь. Голод, насилие и создание советского Казахстана / Пер. А. Терещенко. М.: НЛО, 2020.

26 Caffee N. How Tatiana's voice rang across the steppe: Russian literature in the life and legend of Abai // Journal of Eurasian Studies. 2018. № 9. P. 12-19.

Жулдузбек Абылхожин, Мамбет Койгелдиев, Жанна Кыдыралина - в своих работах подробно анализируют идеологическую ситуацию 1930-х годов27.

Специфика выбранного для исследования периода

Специфика 1930-х годов заключается, прежде всего, в том, что это десятилетие становится периодом становления советских национальных культур. Этот период в развитии культуры может быть противопоставлен относительной политической свободе 1920-х годов.

Выбранный для нашей работы период, по мнению Наримана Скакова, может быть назван переходным периодом от культуры авангарда к расцвету сталинского соцреализма. В статье «Культура Полтора» Скаков выделяет характерные признаки двух этих периодов развития культуры, чтобы описать переходную стадию. Как считает Скаков, особенное внимание советской власти было устремлено на советский восток, поскольку он представлялся подходящим полем для экспериментов: «Указанная территория выступила идеальным премодерным сообществом (Gemeinschaft), готовым влиться в мировую социалистическую семью. Однако этот «отсталый» регион рассматривался с классически ориенталистской точки зрения и считался неспособным преодолеть собственные границы самостоятельно — необходим был "посредник", "медиатор"»28. Скаков приводит в качестве примера таких посредников писателей-модернистов, которые направлялись центральным отделением Союза советских писателей в среднеазиатские республики.

В нашей работе, имея в виду особенности переходного периода, которые выделяет Скаков, мы хотели бы определить роль литературы модернизма в процессе становления национальной советской литературы. Наше внимание будет направлено как на деятельность казахских писателей, которые активно вовлекались в культурные процессы, осуществляемые центром, так и на работу посредников между центром и периферией, в роли которых зачастую выступали переводчики. Как будет показано далее, переводные

27 Аманжолова Д. Алаш: исторический смысл демократического выбора. Алматы, 2013. Аманжолова Д. Советский проект в Казахстане: власть и этничность, 1920-1930-е гг. М.: Институт российской истории РАН, 2019. Абылхожин Ж. Антикрестьянская репрессивная политика сталинского режима и ее практика в Казахстане (конец 1920-х - начало 1930-х годов) // Живая память. Сталинизм в Казахстане - Прошлое, Память, Преодоление / Под ред. Ж.Б. Абылхожина, М.Л. Акулова, А.В. Цай. Алматы, 2019. С. 47-84. Койгелдиев М. Сталинизм и репрессии в Казахстане 1920-1940-х годов. Алматы, 2009. Кыдыралина Ж.У. Феномен культурного нонконформизма и власть. Подпольные организации молодежи и творческой интеллигенции в Казахстане в 1920 - 1950-е годы (по вновь открытым архивным документам МВД РК) // Культура и власть в СССР. 1920-1950-е годы: Материалы IX международной научной конференции. Санкт-Петербург, 24-26 октября 2016 г. М.: Политическая энциклопедия; Президентский центр Б.Н. Ельцина, 2017. С. 302-310.

28 Скаков Н. Культура Полтора / Пер. с англ. Н. Ставрогиной // НЛО. 2020. № 161. С. 116.

тексты, публикуемые в это время в центральных издательствах, зачастую обнаруживают элементы эстетики модернизма. Разночтения, которые легко обнаружить, сопоставив оригиналы и переводы, позволяют говорить о том, что переводчики во многом ориентируются на ориенталистские представления о востоке.

Несмотря на то, что Центральная Азия и Казахстан в конце 1920-х годов составляли очень разнородный регион и, описывая события, происходившие на его территории, нельзя не учитывать религиозные различия и различия в образе жизни народов, его населявших, можно отметить сходство в политических процессах конца 1920-х - начала 1930-х годов29. Специфика политической ситуации в Центральной Азии и Казахстане, в частности, отсутствие поддержки советской власти у населения30, стала причиной сотрудничество центра с местными элитами. По мере укрепления позиции советов в Азии, прежние лидеры, среди которых были и представители интеллигенции, подвергались репрессиям31. Поскольку национальная элита была непосредственно вовлечена в культурные проекты (в частности, по развитию национальной печати, издании текстов национальных авторов), репрессии, направленные против нее, отразились и на литературе. В 1930-е годы пришло новое поколение советских культурных и политических деятелей.

Постановление ЦК ВКП(б) «О перестройке литературно-художественных организаций», подготовка и проведение Первого всесоюзного съезда советских писателей, т.е. постепенная централизация советской литературы, стали ключевыми событиями истории литературы этого периода. Выстраивание аппарата управления литературой повлекло за собой формирование иерархичного литературного поля. Среди итогов Первого съезда традиционно называются официальное утверждение соцреализма как метода советской литературы и укрепление статуса фольклора. В нашей работе мы рассматриваем выступления казахских писателей на Первом съезде с точки зрения формирования канона национальной литературы. Таким образом, мы продолжаем практику изучения материалов Съезда с точки зрения самопрезентации литератур

29 О политических процессах и культурном строительстве см. Allworth E. Uzbek literary politics. London; Paris: The Hague Mouton, 1964; Khalid A. Making Uzbekistan: Nation, Empire, and Revolution in the Early USSR. Ithaca, London: Cornell University press, 2015; Edgar A. L. Tribal nation. The making of Soviet Turkmenistan. Princeton: Princeton university press, 2004; Igmen A. Speaking Soviet with an accent: culture and power in Kyrgyzstan. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2012.

30 «Большевики находились в трудной ситуации: они были немногочисленны, разобщены и не встречали понимания у кочевников. Для большинства казахов социализм оставался делом европейцев» (Киндлер Р. Сталинские кочевники: власть и голод в Казахстане / Пер. с нем. Л. Пантиной. М.: РОССПЭН, 2017. С. 43. Описанию условий, при которых происходило постепенное внедрение советов в казахские аулы, посвящена глава «Условия - советская власть в степи» монографии Киндлера).

31 Аманжолова Д. Алаш: исторический смысл демократического выбора. Алматы, 2013. С. 352.

национальных республик, которой посвящена диссертация Кэтрин Шилд32, обращая внимание на механизмы взаимодействия внутри многонациональной литературы.

Возможности применения постколониальных исследований при изучении советской культуры 1930-х годов

В последнее десятилетие происходят дискуссии о перспективности применения концептуальных установок постколониальных исследований для изучения истории и современного состояния постсоветского пространства33. Показательно в этом отношении появление двух специальных выпусков журнала «Новое литературное обозрение» в 2020 году, посвященных этому вопросу34. По включенным в них публикациям заметно, что постколониальная оптика привлекает исследователей позднего СССР и развития новых государств в 1990-2000 годы, однако требует уточнений и усложнений, когда речь идет о более ранних периодах советской истории.

Особенного внимания заслуживают работы, в которых с помощью методов постколониальных исследований осмысляется советская многонациональная культура. К числу наиболее значимых мы хотели бы отнести сборник статей «Там, внутри»35, в котором, однако, только небольшое число работ посвящено сталинскому периоду советской истории. Большое значение для нас имеет статья И. Калинина «Угнетенные должны говорить: массовый призыв в литературу и формирование советского субъекта, 1920 - начало 1930-х годов»36. Калинин использует уже ставший устойчивым выражением вопрос Гайатри Спивак для того, чтобы исследовать «голос» советского рабочего, но, как нам кажется, эта же формулировка может быть использована и применительно к национальным писателям.

Сложность прямого применения постколониальной оптики для исследования Российской империи подчеркивают авторы новой концепции имперской истории Северной Евразии, редакторы журнала «Ab Imperio» Илья Герасимов, Сергей Глебов и

32 Schild K. Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers. A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley. 2010.

33 Подробнее о постколониальной оптике см.: Koplatadze T. Theorising Russian postcolonial studies // Postcolonial Studies. 2019. vol. 22. P. 469-489.)

34 Постсоветское как постколониальное. Специальный выпуск. Часть I // НЛО. 2020. № 161 и Постсоветское как постколониальное. Специальный выпуск. Часть II // НЛО. 2020. № 166.

35 Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России / Под ред. А. Эткинда, Д. Уффельмана, И. Кукулина. М.: НЛО, 2012.

36 Калинин И. Угнетенные должны говорить: массовый призыв в литературу и формирование советского субъекта, 1920 - начало 1930-х годов // Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России / Под ред. А. Эткинда, Д. Уффельмана, И. Кукулина. М.: НЛО, 2012. С. 587-663.

Марина Могильнер, предлагая для описания действий субъектов в пространстве империи категорию «имперской ситуации», связанную с идеей разнообразия как движущей силы исторического процесса. Авторы подчеркивают, что эта категория применима прежде всего к имперской и ранней советской истории: «all the structural relationships remain in place in the imperial situation: those of hegemony and exploitation, mimicry and dependence, emancipation and rebellion - except that they are disentangled from any clear-cut and essentialized human collectivities, whether these are ethnic or social groups»37 («Все структурные отношения сохраняются в имперской ситуации: гегемония и эксплуатация, мимикрия и зависимость, эмансипация и восстание - за исключением того, что они высвобождаются из любых однозначных и сущностных человеческих общностей, будь то этнические или социальные группы». Перевод наш. - Ю.К.). Вместе с тем признаки имперской ситуации могут проявляться и в модерном массовом обществе, в котором социальные и этнические группы и их границы намного больше определяются дисциплинирующим воздействием государства и других институтов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Козицкая Юлия Михайловна, 2022 год

Источники

18. А. Кр-ов. Очерк - средство показа героев социалистического труда. На всесоюзном совещании очеркистов // Литературная газета. 1931. 30 мая. С. 1.

19. Алтайский К. Акыны Казахстана // Литературная газета. 1936. 10 мая. № 27. С. 4.

20. Алтайский К. Джамбул // Литературная газета. 1936. 30 мая. № 31. С. 1.

21. Амангельды // Госфильмофонд РФ. Фонд отечественного кино. Инв. № 40.

22. Амангельды // Сценарии национальных фильмов. М.: Госкиноиздат, 1939. С. 213258.

23. Аршаруни А. Песни о Сталине // Новый мир. 1936. № 7. С. 279.

24. Асфендиаров С.Д. Национально-освободительное восстание 1916 года в Казахстане. Казахстанское краевое издательство. Алма-Ата, 1936.

25. Ауэзов М. Над чем я работаю // Казакстанская правда. 1934. 8 января. №7. С. 4.

26. Б. Р. Наказ миллионов // Литературная газета. 1934. № 74. С. 4.

27. Баевский И. Пушкин в лагере Шмидта // Литературная газета. 1934. № 79. С. 1.

28. Бальмонт К. Буддийский храм (из японских впечатлений) // Огонек. 1916. № 25. 19 июня (2 июля). С. 1.

29. Баталов М., Сильченко М. Очерки по казакскому фольклору и казакской литературе / Под общ. ред. И. Кабулова. Алма-Ата, М.: Казакстанское краевое изд-во, 1933.

30. Бегалин С., Тажибаев А., Ритман-Фетисов М. Джамбул. Биографический очерк. Алма-Ата, 1946.

31. Бедный Д. Боевое оружие революции // Литературная газета. 1934. №116. С. 3.

32. Беккер М. Сабит Муканов. «Сулушаш» // Новый мир. 1936, № 7. С. 279.

33. Белый А. Куст // Золотое Руно. 1906. № 7-9. С. 133.

34. Березовский Ф. Литература Казахстана // Литературная газета. 1936. 14 февраля. С. 6.

35. Блок А. Река раскинулась. Течет, грустит лениво / Из цикла «На поле Куликовом» // Русская поэзия серебряного века. 1890-1917. Антология. М.: Наука, 1993. С. 266267.

36. Борьба за мир и борьба против мира // Правда. 1932. 12 февраля. С. 1.

37. Брайнин С. Амангельды Иманов - вождь восстания 1916 года в Казахстане. Алма-Ата: Казахское государственное издательство политической литературы, 1939.

38. Брайнин С. Амангельды Иманов. Алма-Ата: Казахстанское краевое издательство, 1936.

39. Брайнин С., Шафиро Ш. Восстание казахов Семиречья в 1916 году. Алма-Ата -Москва, 1936.

40. Брусиловский Е. Отрывки из казахских музыкальных пьес «Жалбыр» и «Кыз-Жибек»: Арии, хоры и танцы: Для пения с ф.-п. и для одного ф.-п. / Рус. текст Л. Пеньковского. М., 1936.

41. Валиханов Ч. О киргиз-кайсацкой большой орде // Валиханов Ч. Собрание сочинений: В 5 т. Т. 1. Алма-Ата, 1984. С. 180-183.

42. Васильев П. Избранные стихотворения и поэмы / Вступ. статья К. Л. Зелинского; Подготовка текста П. Л. Вячеславова и Е. А. Вяловой; Примеч. П. Л. Вячеславова. М.: Гослитиздат, 1957.

43. Васильев П. Стихотворения и поэмы / Вступ. статья С. Залыгина; Биогр. справка, подгот. текста и примеч. С. Поделкова. Ленинград: Сов. писатель, 1968. С. 25-26.

44. Виткович В. Длинные письма. Сто историй в дороге. М.: Молодая гвардия, 1967.

45. Владимир Маяковский // Правда. 1935. 5 декабря. С. 4.

46. Вячеславов П. Сабит Муканов // Литературная учеба. 1936. № 4. С. 147-150.

47. Габбас Т. Литература Казахстана //Правда. 1936. 26 мая. С. 4.

48. Гоголь Н. Тарас Бульба // Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений / Гл. ред. Н.Л. Мещеряков; ред. изд. В.В. Гиппиус, В.А. Десницкий, В.Я. Кирпотин и др. В 14 т.: т. 2. Миргород / Ред. В.В. Гиппиус. М.: Изд-во АН СССР, 1937.

49. Дельман. На вечере казахского искусства // Литературная газета. 1936. 30 мая. № 31. С. 1.

50. Державин Г. Фелица // Державин Г. Сочинения / Под редакцией Я. Грота. В 9 т. Т. 1. СПб., 1864. С. 129-149.

51. Из казакского эпоса. Ер-саин // Литературный Казакстан. 1935. № 3-4. С. 80-83.

52. Дейч А.И. Генрих Гейне. М.: Журн.-газ. объединение, 1933.

53. Джамбул Джабаев. Избранные произведения. / Вступ. ст. Каскабасова С.А. Алматы: Гылым, 1996.

54. Джамбул Джабаев. Избранные произведения. Алма-Ата, 1958.

55. Джамбул Джабаев. Избранные произведения. Алма-Ата: Жазушы, 1980.

56. Джамбул. Амангельды / Пер. Л. Нечай // Кино. 1938. 23 мая. С. 4.

57. Джамбул. В час, когда зовёт Сталин / Перевод П. Кузнецова // Известия. 1941. 5 июля.

58. Джамбул. Вооруженный народ / Пер. К. Алтайского // Новый мир. 1938. № 2. С. 22.

59. Джамбул. Жизнь акына // Литературная газета. 1937. № 52. 26 сентября. С. 3.

60. Джамбул. Жизнь акына // Народное творчество. 1938. №4. С. 5-8.

61. Джамбул. Избранное. М.: Советский писатель, 1949.

62. Джамбул. Избранные песни. М.: ГИХЛ, 1948.

63. Джамбул. Избранные стихи. / Пер. П. Кузнецова. Алма-Ата, 1946.

64. Джамбул. Кляча и тулпар / Пер. К. Алтайского // Джамбул. Песни и поэмы. М.: Советский писатель, 1938. С. 94-97.

65. Джамбул. Кляча и тулпар / Пер. К. Алтайского // Известия. 1937. 29 августа.

66. Джамбул. Моя жизнь / Пер. П. Кузнецова // Литературный Казахстан. 1938. № 5. С. 14-18.

67. Джамбул. Моя родина // Ленин и Сталин в творчестве народов СССР / Сост. П. Березовым. М.: Советский писатель, 1938. С. 264-270.

68. Джамбул. Песни и поэмы. М.: Советский писатель, 1938.

69. Джамбул. Песни. Орел: издательство Обкома ВКП(б), 1938.

70. Джамбул. Песня гнева / Пер. К. Алтайского // Песни и поэмы. М.: Художественная литература, 1938. С. 62-63.

71. Джамбул. Песня о большом караване / Пер. К. Алтайского // Джамбул. Песни и поэмы. М.: Советский писатель, 1938. С. 32-37.

72. Джамбул. Песня о Ленине / Пер. К. Алтайского // Правда. 1938 № 21. 21 января. С. 2.

73. Джамбул. Собрание сочинений. Алма-Ата: КазОГИЗ, 1946.

74. Джансугуров И. Вексель / Пер. Г. Шариповой // Джансугуров И. В пути. Алма-Ата, 1936. С. 123-148.

75. Джансугуров И. Кюйши / Авторизованный перевод с казахского Вс. Рождественского. М., 1936.

76. Джансугуров И. На путях творческой перестройки. К I всеказакстанскому съезду союза советских писателей. // Казакстанская правда. 1933. 26 мая. № 119. С. 2.

77. Джимбул. Песня от всей души / пер. А. Алдана // Правда. 1936. 1 января. С. 1.

78. Диваев А. Казахская народная поэзия. Алма-Ата, 1964.

79. Диваев А. Этнографические материалы. Ташкент, 1900.

80. Домбровский Ю. Письмо А. Варпаховскому // Домбровский Ю. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 6. М.: Издательский центр «Терра», 1993. С. 369-372.

81. Дуйсенов М., Нуркатов А. Турманжанов // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 7: «Советская Украина» — Флиаки». Стб. 692.

82. Жамбыл Жабаев. Избранное. М.: Русский раритет, 2005.

83. Жамбыл Жабаев. Избранное. М.: Русский раритет, 2007.

84. Женевская комедия закончилась // Известия. 1932. 13 марта. С.1.

85. Жовтис А. Непридуманные анекдоты. М., 1995.

86. Завоевания культурной революции среди национальностей СССР // Известия. 1932. № 308. С. 4.

87. Иванов Вс. Герой казахского народа // Кино. 1937. № 48. 17 октября. С. 3.

88. Иванов Вс. Дневники. М.: ИМЛИ РАН, «Наследие», 2001.

89. Иванов Вс., Майлин Б., Мусрепов Г. Амангельды, казахского народа батыр. Пьеса для кино // Новый мир. 1936. № 11. С. 15- 59.

90. Избранник сердца. Сборник стихов и песен народных акынов и поэтов Казахстана, посвященных Великой Сталинской Конституции и выборам в Верховный Совет СССР. Алма-Ата: КИХЛ, 1937.

91. Илья Муромец и Соловей-разбойник // Былины / Вступ. ст., подгот. текста и прим. Б. Н. Путилова. Ленинград: Советский писатель, 1957. С. 75-83.

92. Исмаилов Е. Акыны. Монография о творчестве Джамбула и других народных акынов / Авториз. пер. с каз. Х. Сыздыкова, Ю. Домбровского. Алма-Ата: Казгослитиздат, 1957.

93. Казакстан к IX Съезду Советов (1931-1934). Материалы к отчету правительства Казакской АССР IX краевому съезду советов. Алма-Ата: Казакстанское краевое издательство, 1935.

94. Казахская литература. Учебное пособие для 7 класса общеобразовательных учебных заведений Казахстана с русским языком обучения. Алматы: Жет жаргы, 1999.

95. Казахские писатели о Максиме Горьком // Литературный Казахстан. 1936. № 3. С. 83-85.

96. Кайт Л. Неуместная веселость // Известия. 1932. 13 марта. С. 1.

97. Каратаев М. Джансугуров // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962-1978. Т. 2: Гаврилюк - Зюльфигар Ширвани. 1964. Стб. 641-642.

98. Каратаев М. Майлин // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962-1978. Т. 4: Лакшин - Мураново. 1967. С. 505.

99. Каратаев М. Сейфуллин // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962-1978. Т. 6: Присказка - «Советская Россия». 1971. С. 727-729.

100. Кобланды-батыр. Казахский народный богатырский эпос / Пер. с казахского М. Тарловского. Алма-Ата, 1937.

101. Красные партизаны Кустаная / Под ред. И. Грушина, Кальментьева, Воробьева, С. Ужгина. Алма-Ата - Москва, 1934.

102. Куанышев К. О творчестве Маяковского и о некоторых вопросах казахской поэзии // Литературный Казахстан. 1936. № 2. С. 94-99.

103. Кулисы подготовки империалистов к «разоружению» // Известия. 1932. 11 февраля. С. 1.

104. Кунанбаев А. Избранные стихи / Пер. с казахского Вс. Рождественского. Алма-Ата, 1936.

105. Кунанбаев А. Избранное / Под общ. ред. Л. Соболева. М.: Гослитиздат, 1945.

106. Левшин А. Описание киргиз-казачьих, или киргиз-кайсацких орд и степей. СПб.: Тип. Карла Крайя, 1832.

107. Лекеров А. Борьба партийной организации Казахстана с уклонами и группировками в восстановительный период и при переходе к реконструктивному

периоду // Из истории партийного строительства в Казахстане. Сборник статей и материалов. Алма-Ата, 1936. С. 172-199.

108. Ленин в творчестве народов Востока. Песни и сказания / Сост. Л. Соловьевым. Москва: Московский рабочий, 1930.

109. Лизунова Е. В. Казахская литература // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962-1978. Т. 3: Иаков - Лакснесс. 1966. Стб. 296-306.

110. Майков А. Письмо // Библиотека для чтения. 1841. Т. 45. С. 10.

111. Майлин Б. Мусрепов Г. Народный батыр Амангельды // Прикаспийская правда. 1936. 8, 22, 24, 26, 30 сентября. 3, 9 октября.

112. Майлин Б., Мусрепов Г. Народный батыр Амангельды // Литературный Казахстан. 1937 № 1. С. 1-18.

113. Мартынов Л. 9 мая по старому стилю / Публикация Г.А. Суховой-Мартыновой // Знамя. 2005. № 5. С. 156-169.

114. Мартынов Л. Круглая звезда Айналайн / Из цикла «Воздушные фрегаты» // Мартынов Л. Собрание сочинений: В 3 т. Т.3. М.: Художественная литература, 1977. С. 235-244.

115. Масленников В. Верность горьковским традициям // Казахстанская правда. 1958. 13 сентября.

116. Маяковский В. Владимир Ильич Ленин // Собрание соч. в 10 т. М.; Л.: Гослитиздат, 1927-1933. Т. 3. М.; Л., 1928. С. 349-444.

117. Маяковский В. Комсомольская // Собрание соч. в 10 т. М.; Л.: Гослитиздат, 1927-1933. Т. 2. М.; Л., 1928. С. 123-128.

118. Мещанинов И., Исмаилов Е. Итоги изучения казахского языка и казахской литературы за 25 лет и перспективы их дальнейшего развития // Труды юбилейной научной сессии, посвященной 25-й годовщине Великой Октябрьской социалистической революции [28-31 декабря 1942 г.] / Под ред. М. Абдыкалыкова и др. Алма-Ата, 1943. С. 191-207.

119. Муканов С. Белый медведь / Пер В. Вячеславова // Муканов С. Стихи и поэмы. Алма-Ата: Казгослитиздат, 1960. С. 372-381.

120. Муканов С. Белый медведь // Литературный Казакстан. 1935. № 2. С. 52-57.

121. Муканов С. Белый медведь // Литературный Казакстан. 1935. № 3-4. С. 3741.

122. Муканов С. Здравствуй, май! // Известия. 1933. 1 мая. С. 1.

123. Муканов С. Здравствуй, май! // Казакстан. Литературно-художественный сборник. Алма-Ата, 1935. С. 132-136.

124. Муканов С. Здравствуй, май! // Казакстанская правда. 1933. 10 мая. С. 3.

125. Муканов С. Здравствуй, май! // Тулпар. Сборник избранных стихотворений. М., 1934. С. 81-89.

126. Муканов С. Медведь на небе / Из поэмы «Белый медведь» // 30 дней. 1936. № 5. С. 46-47.

127. Муканов С. Мои мектебы / Под ред. В. Шкловского. М., 1947.

128. Муканов С. Мои мектебы. М.; Л., 1951.

129. Муканов С. Москва моя / Из поэмы «Белый медведь» // Новый мир. 1936. № 6. С. 73.

130. Муканов С. Нить Ариадны / Пер. с казахского В. Шкловского. М., 1945.

131. Муканов С. Новый отау / Пер. Н. Сидоренко // Новый мир. 1933. № 11. С. 71.

132. Муканов С. Писатель-большевик (о Сейфуллине) // Социалистическая Алма-Ата. 1936. № 50. 13 июля.

133. Муканов С. Поход. Из поэмы «Белый медведь» // Литературный Казакстан. 1935. № 1. С. 71-75.

134. Муканов С. Сакен Сейфуллин // Литературная газета. 1936. № 28. 15 мая.

135. Муканов С. Сакен Сейфуллин // Новый мир. 1936. № 10. С. 206-217.

136. Муканов С. Творческий путь Сакена Сейфуллина // Литературный Казахстан. 1936. № 3. С. 1-2.

137. Муканов С. Школа жизни: В 3 т. Алма-Ата, 1965.

138. Муканов С. Школа жизни: В 2 т. / Пер. И. Шухова. Алма-Ата, 1952.

139. Мусрепов Г. Амангельды. Пьеса в 4 актах 10 картинах. Алма-Ата, 1939.

140. Мусрепов Г. Мать / Пер. Л. Соболева // 30 дней. 1939. № 4. С. 30-35.

141. Мусрепов Г. Мужество // Мусрепов Г. Однажды и на всю жизнь. Алма-Ата, 1968. С.121-134.

142. Мусрепов Г. Мужество матери / Пер. И. Саввина // Мусрепов Г. Мужество матери. Алма -Ата: Казгослитиздат, 1958.

143. Мусрепов Г. Мужество матери. Рассказы / Пер. Саввина. Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958.

144. Мусрепов Г. Муканов Сабит // Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 7. М., 1934. Стлб. 528.

145. Н. Анур. В союзе писателей Казахстана // Литературная газета. 1937. 26 сентября. №52. С. 3.

146. Н. Феоктистов. Биографическая справка // Омский литературный музей. Тексты. Материалы. Исследования. Вып. 2. Омск, 2015. С. 57.

147. Национально-освободительное восстание казахских трудящихся против царизма в 1916 году. (Тезисы Казахского научно-исследовательского института марксизма-ленинизма при Казкрайкоме ВКП(б)) // Прикаспийская правда. 1936. № 209. 10 сентября. С. 2-3.

148. Нуртазин Т. О творчестве С. М. Муканова. Алма-Ата: КГИХЛ, 1951.

149. О Ленине. Лит.-худож. сборник к 15-летию со дня смерти В. И. Ленина. М: Гослитиздат, 1939.

150. О присуждении Сталинских премий за выдающиеся работы в области литературы и искусства за 1948 год // Правда. 1949. 10 апреля. С. 2.

151. Однотомник Джамбула // Литературная газета. 1937. № 42. 5 августа С. 6.

152. Островский Н. Как закалялась сталь. М.: Молодая гвардия, 1936.

153. Очерк истории казахской советской литературы. Алма-Ата: Изд-во Акад. наук КазССР, 1958.

154. Первый Всесоюзный съезд советских писателей 1934 года. Стенографический отчет. М.: ГИХЛ, 1934.

155. Песни казахских акынов о Сталине. М.: ГИХЛ, 1937.

156. Песни казахских акынов. Алма-Ата: КИХЛ, 1937.

157. Песни казахских степей / Ред.-сост. и вступ. статья З. Кедриной. М.; Л.: Детгиз, 1951.

158. Песни киргиз-казаков / Пер. П. Васильева, С. Маркова, Л. Мартынова, Н. Феоктистова. Москва - Ленинград: ГИХЛ, 1932.

159. Песни о шестнадцатом годе. Алма-Ата: Казахстанское Краевое издательство, 1936.

160. Песни степей / Под ред. Л. Соболева. М.: Гослитиздат, 1940.

161. Поправка // Литературная газета. №26. 5 июня. 1933. С. 4.

162. Поэты - к вершинам пролетарского мировоззрения // Литературная газета. № 13. С. 17 марта. 1933. С. 3.

163. Поэты Казахстана. Речь тов. Рождественского (Ленинград) // Литературная газета. 1936. 14 февраля. С. 4.

164. Прения по докладам т. т. Климковича и Тагирова. Речь тов. Джансугурова (Казахстан) «Братство литератур» // Литературная газета. 1936. 14 февраля. С. 3

165. Прием казахских писателей в правлении ССП // Литературная газета. 1936. № 29. 20 мая. С. 4.

166. Пушкин А. Евгений Онегин // Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. / Под общей редакцией Д.Д. Благого, С.М. Бонди, В.В. Виноградова, Ю.Г. Оксмана. Т. 4. М.: ГИХЛ, 1960. С. 9-198.

167. Пушкин А. С. Избранные произведения. В 3 т. (на казахском языке) / Под общей редакцией С. Сейфуллина, М. Ауэзова, С. Муканова и Г. Мусрепова. Алматы: КИХЛ, 1937.

168. Пушкин А.С. Медный всадник // Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 6 т. / Под общей редакцией Д. Бедного, А. Луначарского, П. Сакулина, В. Соловьева, П. Щеголева. Т. 3: Поэмы, драмы. М. - Л.: ГИХЛ, 1930. С. 243-254.

169. Пушкин А.С. Поэт // Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. / Под общей редакцией Д.Д. Благого, С.М. Бонди, В.В. Виноградова, Ю.Г. Оксмана. Т. 2. М.: ГИХЛ, 1959. С. 179.

170. Радек К. Конференция по «разоружению». На пути к новым войнам // Известия. 1932. 10 февраля. С. 2.

171. Ритман-Фетисов М. Джамбул Джабаев. Жизнь и творчество. Алма-Ата: КазОГИЗ, 1946.

172. Русакова А. Васильев П. // Краткая литературная энциклопедия: в 9 т. Т. 1: Аарне - Гаврилов. М., 1962. Стб. 868-869.

173. Сборник современной казахской литературы / Сост. Союзом сов. писателей Казахстана; Под ред. А. Дроздова, М. Зенкевича, А. Тажибаева. М.: Гослитиздат, 1941.

174. Святогор и гроб // Былины / Вступ. ст., подгот. текста и прим. Б. Н. Путилова. Ленинград: Советский писатель, 1957. С. 48-52.

175. Сеитов С. Литература периода довоенных пятилеток // Очерк истории казахской советской литературы. Алма-Ата, 1958. С. 43-62.

176. Сейфуллин С. Кокче-тау. Голубая гора / Пер. и обработал Н. Феоктистов. Москва: Гослитиздат, 1935.

177. Сейфуллин С. О моих ошибках // Советская степь. 1929. 2 сентября. № 176. С. 2.

178. Селивановский А. Заметки о казахской литературе //Литературная газета. 1936. 15 мая. №28 (591). С. 2.

179. Симонов К. Если дорог тебе твой дом. // Симонов К. Собрание сочинений: В 10 т. Т. 1: Стихотворения. Поэмы. Вольные переводы. М.: Художественная литература, 1979. С. 105-107.

180. Скоро проснется Ильич. Вятская сказка / Зап. Р. Акульшиным // Пясковский А. Ленин в русской сказке и восточной легенде. М.: Молодая гвардия, 1930. С. 4043.

181. Славным завоевателям Арктики. Сборник под ред. Грозы И., Дубенского П. М.: ОГИЗ - СОЦЭКГИЗ, 1934.

182. Соколов Ю. Русский фольклор. М.: Учпедгиз, 1938.

183. Соловьев Л. Ленин в творчестве народов Востока. М.: Московский рабочий, 1930.

184. Сосновский Л. Ильич-Ленин. // Правда. 1924. 27 января. С. 2.

185. Сталин И. Доклад о национальном вопросе / Протоколы X съезда РКП (б). М., 1933. С. 181-187.

186. Сыдыков Е. Жамбыл. М.: Художественная литература, 2015.

187. Тажибаев А. Слово о Сабите Муканове // Простор. 1970. №6. С. 88-90.

188. Тамарина Р. М. Щепкой - в потоке. : Док. повесть, стихи, поэма. Алма-Ата: Жазуши, 1991.

189. Тов. Литвинов разоблачает маневры режиссуры конференции // Правда. 1932. 27 февраля. С. 4.

190. Тогжанов Г. 15 лет казакской советской литературы // Казакстан. Литературно-художественный сборник. Алма-Ата: Казакстанское краевое издательство. 1935. С. 271-279.

191. Тогжанов Г. Казакская литература // Литературная энциклопедия: В 11 т. М., 1929-1939. Т. 5. М.: Изд-во Ком. Акад., 1931. Стб. 18-22.

192. Тогжанов Г. Сакен Сейфуллин // Литературная газета. 1936. № 31. 30 мая. С. 1.

193. Хасенов М. Сабит Муканов // Дуйсенов М., Каратаев М. К., Какишев Т. и др. История казахской литературы: В 3 т. / Под ред. Н. С. Смирновой. Алма-Ата, 1971. Т. 3: Казахская советская литература. Алма-Ата, 1971. С. 481-504.

194. Ходжаев Ф., Федоров Е., Рыскулов Т., Гинзбург С. Очерки революционного движения в Средней Азии. М.: Издание научной ассоциации востоковедения при ЦИК СССР, 1926.

195. Хроника // Известия. 1948. 16 апреля. № 90.

196. Хроника декады казахского искусства // Литературная газета. 1936. 10 мая. № 27. С. 4.

197. Члены совета Лиги наций издеваются над независимостью Китая // Известия. 1932. 28 января. С. 4.

198. Шарипова Г. Беимбет Майлин // Литературная газета. 1936. 10 мая. №27. С. 4.

199. Шарипова Г. Литература Казакстана // Литературная газета. 1935. №59. С. 4.

200. Эренбург И. Г. Письма, 1908-1967: В 2 т. Т. 2: На цоколе историй...: Письма, 1931-1967. М.: Аграф, 2004.

201. Юсупбеков. О Сейфуллине и сейфуллинщине // Советская степь. 1929. 3 августа. № 150. С. 2.

202. Jabayev Jambul. When Stalin calls / Tr. by Louis Zellikoff // International literature. 1941. №8. P. 48-49.

203. Jamboul. Our Sunlit Land / Tr. by R. Magidoff // International literature. 1939. № 12. P. 48.

204. Jamboul. Song about Lenin / Tr. by Jack Lindsay // International literature. 1939. №1. P. 52.

205. Jamboul. Song of a great Caravan / Tr. by Isidor Schneider // International literature. 1939. №4 - 5. P. 81-82.

206. Jamboul. Two Horses / Tr. by Isidor Schneider // International literature. 1938г. №9. P. 59-63.

207. Lindsay J. A short history of culture. London: Gollancz, 1939.

208. Milman V. Jamboul, giant of folk poetry // International literature. 1938. No. 6. P. 96-99.

209. Pushkin A. The tale of Tsar Saltan, of his son, the glorious and mighty knight prince Guidon Saltanovich, and of the fair swan-princess / Tr. by L. Zellikoff. Moscow: Progress Publishers, 1968.

210. Volkov S. Testimony: the memoirs of Dmitri Shostakovich. New York: Harper & Row, Publishers, Inc., 1979.

211. Bajge qortьndьsь-эdebijet kycterimizdi^ eskendigin kersetedi // Satsьjaldь Qazaq^tan. 1935. 11 yjen. № 133 (3237). Б.3.

212. Begalijip Q., Qabrijilop M. Qazaqca - orasca sezdik. Qazaq^tan baspas^ Кызыл-Орда, 1936.

213. Bejimbet, Qabijt. Amangeldi. 9-syvretti dbrama. Almatb: Qazaqbstan kerkem adebijet baspasb, 1935.

214. Brajnin S. Amangeldi Ijmanbp. Qazaqbstan baspasb. 1936.

215. Qazaqbstan ken,es gazuvcblarbnbn, tunqbc sijezi. Alma-Ata: QK9B, 1934.

216. Kamesije. «Celyskin gorbqb» taqbrb bbnda garbjalanqan pajema bajgesini^ qortbndbsb // Lenincil gas. 1935. 12 yjen. № 85 (859). B. 3.

217. Muqan Ulb S. «Celuvskin» attanarda // Satsbjaldb Qazaqbstan. 1934. 7 nojabir. № 258 (3059) Б. 2.

218. Muqan Ulb S. Aq ajuv. Alma-Ata, 1935.

219. Muqanbp S. Majga salem // Qaragandb proletariate. 1936. 1 Maj. B.4.

220. Muqanov S. Majga salem // Sez - Sovettjk Armia. Alma-Ata, 1939. B. 26-32.

221. Musrepov Q. Ananb^ aracasb // Qazaq sovet adebietj xrestomatia. Alma - Ata: Qazaq memleket baspasb, 1940. B. 297-302.

222. Жамбыл Жабаев. Шыгармаларыныц толык жыйнагы. Алматы, 1946.

223. MYcipenoB F. Ана туралы ацыз. Алматы: КБМБ, 1948.

224. MYcipenoB F. Ананыц арашасы // MYcipenoB F. Тавдамалы шыгармалары. Алматы, 2012. B. 168-174.

225. Мрднов С. Менщ мектеш^м // Эдебиет жане искусство. 1939. №5 Б. 7993, № 6 Б. 54-66, №8 Б. 47-56, №9 Б. 30-38, №10 Б. 70-79, №11-12 Б. 99-114.

226. Мрднов С. Менщ мектеш^м // Эдебиет жане искусство. 1949. № 10 Б. 133, № 11 Б. 1-27.

227. Мрднов С. Менщ мектеш^м // Жаца адебиет. 1930. № 3 Б. 1-8, № 4 Б. 1624, №5 Б. 12-18.

228. Мрднов С. Менщ мектеш^м. Алматы, 1941.

229. Мрднов С. Менщ мектеш^м. Алматы, 1950.

230. Мрднов С. 0мip мектебы. Алматы, 1970.

231. М^кднов C. Тавдамалы елевдер. Алматы: ^азак;тыц Meмлeкeттiк Керкем Эдебиет Баспасы, 1954.

Пресса

232. Эdeвijet majdanb (1932 - 1935)

233.

9ana adebijet (1930 - 1931)

Кинофильмы

234. Кинофильм «Амангельды». Реж. Левин М., 1938.

235. Кинофильм «Бакинцы». Реж. Турин В., 1938.

236. Кинофильм «Чапаев». Реж. Васильев Г., Васильев С., 1934.

Исследования

237. Абашин С. Советское = колониальное? (За и против) // Понятия о советском в Центральной Азии: Альманах Штаба № 2: Центральноазиатское художественно-теоретическое издание / Сост. и ред. Г. Мамедов, О. Шаталова. Бишкек, 2016. С. 28-48.

238. Абылхожин Ж. Антикрестьянская репрессивная политика сталинского режима и ее практика в Казахстане (конец 1920-х - начало 1930-х годов) // Живая память. Сталинизм в Казахстане - Прошлое, Память, Преодоление / Под ред. Ж.Б. Абылхожина, М.Л. Акулова, А.В. Цай. Алматы, 2019. С. 47-84.

239. Аманжолова Д. Алаш: исторический смысл демократического выбора. Алматы, 2013.

240. Аманжолова Д.

Россия и Казахский автономизм. История движения Алаш (1905-1920 гг.): автореферат дис. ... доктора исторических наук. Москва, 1995.

241. Аманжолова Д. Советский проект в Казахстане: власть и этничность, 19201930-е гг. М.: Институт российской истории РАН, 2019.

242. Анастасьев Н. Трагедия триумфатора: Мухтар Ауэзов - судьба и книги. Алматы: Атамура, 2007.

243. Антипина В. Повседневная жизнь советских писателей. 1930-1950-е годы. М.: Молодая гвардия, 2005.

244. Арустамова А. Американский контекст русской пролетарской поэзии в США (1920-е гг.): случай Я. Тарле // Литература двух Америк. 2017. № 3. С. 229246.

245. Бейбытова К. М. Жумабаев и русский символизм // Нива. 1998. № 3. С. 7175.

246. Берг М. Литературократия. Проблема присвоения и перераспределения власти в литературе. М.: НЛО, 2000.

247. Богданов К. Наука в эпическую эпоху: классика фольклора, классическая филология и классовая солидарность // НЛО. 2006. № 2. С. 86-124.

248. Богданов, К. Фольклорные жанры советской культуры, М.: НЛО, 2009. С. 177-194.

249. Бранденберг Д.Л. Национал-большевизм: Сталинская массовая культура и формирование русского национального самосознания (1931-1956) / Пер. Н. Алёшиной, Л. Высоцкого. СПб.: Академический проект, 2009.

250. Булгакова О. Советское кино в поисках «общей модели» // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. 146-165.

251. Бурдье П. Поле литературы // Новое литературное обозрение. 2000. №45. С. 22-87.

252. Вайнерман В. Портрет Неизвестного, или очерк о Николае Васильевиче Феоктистове // Голоса Сибири. Литературно-художественный альманах. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. С. 91-105.

253. Вельтман С. Устное творчество народов СССР. Обзор литературы. М.: Научно-исследовательский институт библиотековедения и рекомендательной библиографии наркомпроса РСФСР, 1938.

254. Витт С. Тоталитаризм и перевод: контекст Джамбула / Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в Советской стране: Ст. и материалы / Под ред. К. Богданова, Р. Николози, Ю. Мурашова. М., 2013. С. 278-279.

255. Габович М. Памятник и праздник: этнография Дня Победы // Неприкосновенный запас. 2015. № 3. С. 93-111.

256. Государство наций: империя и национальное строительство в эпоху Ленина и Сталина / Под ред. Р. Г. Суни, Т. Мартина; пер. с англ. В. И. Матузовой. М.: РОССПЭН, 2011.

257. Гюнтер Х. Жизненные фазы соцреалистического канона // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. C. 281-288.

258. Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в Советской стране: Ст. и материалы / Под ред. К. Богданова, Р. Николози, Ю. Мурашова. М.: НЛО, 2013.

259. Добренко Е. «"Чувство семьи единой": риторика братства и советское имперское воображаемое в поэзии народов СССР сталинской эпохи»// Доклад на конференции «"Многонациональная советская литература": идеология и культурное наследие». Москва. НИУ ВШЭ, 24 мая 2019.

260. Добренко Е. Гомер сталинизма: Сулейман Стальский и советская многонациональная литература // Ab Imperio. 2013. № 3. С. 191-249.

261. Добренко Е. Метафора власти: Литература сталинской эпохи в историческом освещении. München: Sagner, 1993.

262. Добренко Е. Музей революции. Советское кино и сталинский исторический нарратив. М.: НЛО, 2008.

263. Добренко Е. Найдено в переводе: рождение советской многонациональной литературы из смерти автора // Неприкосновенный запас: дебаты о политике и культуре. 2011. № 4. С. 235-262.

264. Добренко Е. Поздний сталинизм: эстетика политики: В 2 т. Т. 1. М.: НЛО, 2020.

265. Добренко Е. Политэкономия соцреализма. М.: НЛО, 2007.

266. Добренко Е. Формовка советского писателя: Социальные и эстетические истоки советской литературной культуры. Санкт-Петербург: Академический проект, 1999.

267. Жангуттин Б. Магжан Жумабаев. «Мой казах, ненастья час настал». Страницы биографии / Под общей редакцией М.К. Койгелдиева. Алматы: Дастур, 2016.

268. Исмакова А. Казахская художественная проза. Поэтика, жанр, стиль (начало XX века и современность). Алматы: Еылым, 1998.

269. Кадралинова М.Т. Время и духовные искания в казахской литературе начала ХХ века: Автореф. дис. ... доктора филол. наук. Алматы, 2003.

270. Камерон С. Голодная степь. Голод, насилие и создание советского Казахстана / Пер. А. Терещенко. М.: НЛО, 2020.

271. Кашина Л. «Протяни мне, Родина, ладони свои.». Павлодар: ЭКО, 2014.

272. Кашина Л. «Я перед ликом будущего прав.» // Сибирские огни. 2007. № 9. С. 165-172.

273. Киндлер Р. Сталинские кочевники: власть и голод в Казахстане / Пер. с нем. Л. Пантиной. М.: РОССПЭН, 2017.

274. Кларк К. Марксистско-ленинская эстетика // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. С. 352361.

275. Кларк К. Советский роман: история как ритуал / Пер. с англ; под ред. М.А. Литовской. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2002.

276. Кларк К. Соцреализм и сакрализация пространства // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. С. 119-128.

277. Койгелдиев М. Сталинизм и репрессии в Казахстане 1920-1940-х годов. Алматы, 2009.

278. Кыдыралина Ж.У. Феномен культурного нонконформизма и власть. Подпольные организации молодежи и творческой интеллигенции в Казахстане в 1920 - 1950-е годы (по вновь открытым архивным документам МВД РК) // Культура и власть в СССР. 1920-1950-е годы: Материалы IX международной научной конференции. Санкт-Петербург, 24-26 октября 2016 г. М.: Политическая энциклопедия; Президентский центр Б.Н. Ельцина, 2017. С. 302-310.

279. Лекманов О. Сталинская «ода». Стихотворение Мандельштама «Когда б я уголь взял для высшей похвалы.» на фоне поэтической сталинианы 1937 года // Новый мир. 2015. № 3. С. 174-188.

280. Лекманов О., Свердлов М. Зверинец у Корнея Чуковского и у детских советских поэтов 1920 - 1930-х годов // Новое литературное обозрение. 2018. № 4. С.171-186.

281. Маликова М. Халтуроведение: советский псевдопереводной роман периода НЭПа // НЛО. 2010. № 3. С. 109—139.

282. Маматова Л. Модель киномифов 30-х годов // Искусство кино. 1990. № 11. С. 103-111.

283. Мамраева Б. Казахская литература первой четверти XX века. 2-е изд. Астана: Фолиант, 2012.

284. Марголит Е. Живые и мертвое. Заметки к истории советского кино 19201960-х годов. СПб.: Сеанс, 2012.

285. Мартин Т. Империя "положительной деятельности". Нации и национализм в СССР, 1923-1939 / Пер. О. Р. Щёлоковой. М.: РОССПЭН, 2011.

286. Моллер-Салли С. «Классическое наследие» в эпоху соцреализма, или похождения Гоголя в стране большевиков // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. 509-522.

287. Мурашов Ю. Восток. Радио Джамбул // Джамбул Джабаев: Приключения казахского акына в Советской стране: Ст. и материалы / Под ред. К. Богданова, Р. Николози, Ю. Мурашова. М.: НЛО, 2013. С. 138-179.

288. Панова О. О несостоявшемся визите Ричарда Райта В СССР // Литература двух Америк. 2017. № 3. C. 176-228.

289. Пейн М. Кузница казахского пролетариата? Турксиб, нативизация и индустриализация в годы сталинского Первого пятилетнего плана // Государство наций: империя и национальное строительство в эпоху Ленина и Сталина / Под ред. Р. Г. Суни, Т. Мартина. М.: РОССПЭН, 2011. С. 273-309.

290. Платт Д. Здравствуй, Пушкин!: сталинская культурная политика и русский национальный поэт / Пер. с англ. Я. Подольного. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2017.

291. Постсоветское как постколониальное. Специальный выпуск. Часть I // НЛО. 2020. № 161.

292. Постсоветское как постколониальное. Специальный выпуск. Часть II // НЛО. 2020. № 166.

293. Рахматулина Е.Ю. Художественная интеллигенция Восточного Казахстана в условиях советской модернизация 1920 - 1930-х гг.: дис. ... канд. истор. наук. Алтайский государственный университет, Барнаул, 2019.

294. Скаков Н. Культура Полтора / Пер. с англ. Н. Ставрогиной // НЛО. 2020. № 161. С. 104-123.

295. Слезкин Ю. Арктические зеркала. Россия и малые народы Севера. М.: НЛО, 2008.

296. Там, внутри. Практики внутренней колонизации в культурной истории России / Под ред. А. Эткинда, Д. Уффельмана, И. Кукулина. М.: НЛО, 2012.

297. Ходарковский М. Степные рубежи России. М.: НЛО, 2019.

298. Эткинд Е. Русская переводная поэзия XX века // Мастера поэтического перевода. XX век / сост. Е. Г. Эткинд; подгот. текста и примеч. Е. Г. Эткинда, М. Д. Яснова. СПб.: Академический Проект, 1997. С. 5-54.

299. Юстус У. Возвращение в рай: соцреализм и фольклор // Соцреалистический канон / Под общей ред. Х. Гюнтера и Е. Добренко. СПб.: Академический проект, 2000. С. 70-86.

300. Allworth E. Uzbek literary politics. London; Paris: The Hague Mouton, 1964.

301. Baer B. J. Imitatio: Translation and the Making of Soviet Subject // Baer B. J. Translation and the Making of Modern Russian Literature. Bloomsbury Academic, 2015. P. 115-132.

302. Brooks J. Thank you, Comrade Stalin!: Soviet Public Culture from Revolution to Cold War. Princeton, Princeton University Press, 2001.

303. Caffee N. How Tatiana's voice rang across the steppe: Russian literature in the life and legend of Abai // Journal of Eurasian Studies. 2018. № 9. P. 12-19.

304. Cameron S. The Hungry Steppe. Famine, Violence, and the Making of Soviet Kazakhstan // Ithaca [New York]: Cornell University Press, 2018.

305. Dobrenko E. Soviet Multinational Literature: Approaches, Problems, and Perspectives of Study // The Literary Field under Communist Rule / Ed. by A. Jurgutiene and D. Satkauskyte. Boston: Academic Studies Press, 2018. Pp. 3-17.

306. Edgar A. L. Tribal nation. The making of Soviet Turkmenistan. Princeton: Princeton university press, 2004.

307. Frank, Susi K. City of the Sun on Ice: The Soviet (Counter-) Discourse of the Arctic in the 1930s // Arctic Discourses / ed. by Anka Ryall, Johan Schimanski and Henning Howlid W^rp. 2010. P. 106-131.

308. Gerasimov I., Glebov S., Mogilner M. Hybridity: Marrism and the Problems of Language of the Imperial Situation // Ab Imperio. 2017. №1. P. 27-68.

309. Igmen A. Speaking Soviet with an accent: culture and power in Kyrgyzstan. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2012.

310. Kaplan I. The Art of nation-building: national culture and Soviet politics in Stalin-era Azerbaijan and other minority republics. A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History. Washington, DC. 2017.

311. Khalid A. Making Uzbekistan: Nation, Empire, and Revolution in the Early USSR. Ithaca, London: Cornell University press, 2015.

312. Koplatadze T. Theorising Russian postcolonial studies // Postcolonial Studies. 2019. vol. 22. P. 469-489.

313. Kudaibergenova D. Rewriting the Nation in Modern Kazakh Literature: Elites and Narratives. Lanham, MD & London: Lexington Books, 2017.

314. Lejeune P. The Autobiographical Pact // Lejeune P. On Autobiography. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989.

315. Miller F. Folklore for Stalin: Russian folklore and pseudofolklore of the Stalin era. Armonk, N.Y.: M.E. Sharpe, 1990.

316. Ostrovskaya E., Zemskova E. From International Literature to World Literature: English translators in 1930s Moscow // Translation and Interpreting Studies. 2019. Vol. 14. No. 3. P. 351-371.

317. Rollberg P. The First and Second Birth of Kazakhstani Cinema // Rollberg P. The Cinema of Soviet Kazakhstan 1925-1991: An Uneasy Legacy Lanham, Boulder, New York, London: Lexington Books, 2021. P. 1-30.

318. Ross D. Domesticating 1916: the evolution of Amangeldi Imanov and the creation of a foundation myth for the Kazakh Soviet Socialist Republic (1916-1939) // The Central Asian Revolt of 1916 / Ed. By A. Morrison, C. Drieu, A. Chokobaeva. Manchester University Press, 2019. P. 327-346.

319. Schild K. Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers. A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley. 2010.

320. Soviet Culture and Power: A History in Documents, 1917-1953 / Ed. by K. Clark and E. Dobrenko. New Haven and London: Yale University Press, 2007.

321. Witt S. Arts of Accommodation: The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936, and the Ideologization of Norms // The Art of Accommodation: Literary Translation in Russian Culture / Burnett L., Lygo E. (eds.). Berlin, NY, Wien, Brux., Oxford, Frankfurt am Main, Bern: Peter Lang, 2013. P. 141-184.

322. Witt S. Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect literary translation // Translation Studies. 2017. Vol. 10. P. 166-182.

323. Witt S. The Shorthand of Empire: Podstrochnik Practices and the Making of Soviet Literature // Ab Imperio. 2013. No 3. P. 155-189.

324. Zemskova E. Soviet Folklore as Translation project: a case of Tvorchestvo narodov SSSR, 1937 // Translation in Russian Contexts: Culture, Politics, Identity / Ed. by B. Baer and S. Witt. Routledge, 2018. P. 174-187.

325. Ziolkowski M. Soviet Heroic Poetry in Context: Folklore or Fakelore. Newark: University of Delaware Press, 2013.

Справочные издания

326. Ауэзов // Культура Казахстана. Энциклопедический справочник. Алматы: Аруна, 2010.

327. Баланина Ю. Джамбул Джабаев. Рекомендательный указатель литературы. М., 1950.

328. Бекмухаммедов К. Габит Мусрепов (указатель литературы). Алма-Ата: Казахстан, 1975.

329. Кино Казахстана: Кто есть кто. Алматы: Жибек жолы, 2003.

330. Культурное строительство в Казахстане. Сборник документов и материалов: В 2 т. Т. 1: 1918 - 1932. Алма-Ата: Казахстан, 1965; Т. 2: 1933 - июнь 1941. Алма-Ата: Казахстан, 1985.

331. Левон Мирзоян в Казахстане. Сборник документов и материалов (1933-1938 гг.). Алматы: Казахстан, 2001.

332. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советской энциклопедии, 1987.

333. Мусрепов Г. Указатель литературы / Сост. К. Бекмухаммедов. Алма-Ата: Казахстан, 1975.

334. Первый Всесоюзный съезд советских писателей 1934 года. Стенографический отчет. Приложения. М.: Советский писатель, 1990.

335. Сидельников В. Библиографический указатель по казахскому устному творчеству. Выпуск первый. 1771-1916 гг. Алма-Ата: Академия наук КазССР, 1951.

336. Сидельников В. Устное поэтическое творчество казахского народа. Библиографический указатель. 1771-1966 гг. Алма-Ата: Наука, 1969.

337. Старцев И. Художественная литература народов СССР в переводах на русский язык: Библиография. 1934-1954. М., 1957.

338. F. MYcipenoB. Эдебиеттердщ керсетк^ / Ага библиограф Т. Кененова. Алматы, 1973.

339. Жамбыл Жабаев. Библиографияльщ керсетк^ / ^урастырушылар ^сшбекова Б., ^ойшыманова С., Никитина Л., Мрднова Н. А-А.: «^азак;стан» баспасы, 1986.

340. ЖансYгiров I. Эдебиеттердщ керсетюшь Алматы, 1973.

341. Мрднов С. Эдебиеттердщ керсеткiшi. Алматы, 1970.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.