Лексико-семантические особенности послелогов лакского языка и предлогов английского языка (сравнительная характеристика) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Абакарова Кистаман Бунияминовна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 142
Оглавление диссертации кандидат наук Абакарова Кистаман Бунияминовна
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ПОСЛЕЛОГИ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА И ПРЕДЛОГИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ТЕОРЕТИЧЕСКОМ
ОСВЕЩЕНИИ
1.1. История изучения вопроса.
Понятия и термины, применяемые в работе
1.2. Послелог как морфолого-синтаксическое яление в системе служебных частей речи лакского яызка
1.3. Семантические типы послелогов лакского языка
1.4. Предлоги английского языка как служебные слова
Глава 2. ПОСЛЕЛОГИ ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКИ
ЛАКСКОГО ЯЗЫКА И ИХ АНАЛОГИ
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Лингвистический портрет послелога лув «внизу»
2.1.1. Лексема лув «внизу» в функции послелога
2.1.2. Лексема лув «внизу» в функции наречия места
2.1.3. Лексема лув «внизу» в функции преверба
2.1.4. Лексема лув «внизу» в функции краткого прилагательного
2.1.5. Словообразовательные возможности лексемы лув «внизу»
2.1.6. Аналоги лакского послелога лув «внизу»
в английском языке
2.2. Лексема махъ в функции наречия места «сзади», «позади»
2.2.1. Лексема махъ в функции наречия времени «сзади»,
«позади»
2.2.2. Лексема махъ в функции наречия времени «потом», «позже»
2.2.3. Послелог махъ в функции послелога «за», «позади»
2.2.4. Послелог махъ «за», «позади» в сочетании с деепричастием
2.2.5. Послелог махъ «за», «позади» в сочетании с конвербом
2.2.6. Деривационные возможности лексемы махъ «за», «позади»
2.2.7. Лексема махъ «за», «позади» в функции преверба
2.2.8. Омограф махъ «слово»
2.2.9. Аналоги лакского послелога махъ «позади», «сзади» в английском языке - предлоги behind «за», «позади»,
beyond «по ту сторону», after «за», «спустя», «после»
2.3. Лингвистический портрет послелога хьхьичI «перед»
2.3.1. Лексема хьхьич1 «впереди», «перед» в функции послелога
2.3.2. Лексема хьхьич1 «впереди», «перед» в функции преверба
2.3.3. Лексема хьхьич1 «впереди», «перед» в сочетании
с инфинитивом в функции предиката придаточного
предложения времени
2.3.4. Лексема хьхьич1 «впереди» в функции наречия
2.3.5. Деривационные возможности наречия хьхьич1 «впереди»
2.3.6. Аналоги лакского послелога хьхьичI «перед»
в английском языке
2.4. Лингвистический портрет послелога хъирив «вслед», «за»
2.4.1. Лексема хъирив «вслед», «сзади» в функции наречия
2.4.2. Лексема хъирив «вслед», «следом», «позади»
в функции послелога
2.4.3. Лексема хъирив «вслед», «следом» в функции преверба
2.4.5. Деривационные возможности наречия хъирив «вслед»
2.4.6. Аналоги лакского послелога хъирив «вслед»
в английском языке behind, after, following
2.5. Лингвистический портрет послелога вив «внутри»
2.5.1. Лексема вив «внутри» в функции наречия
2.5.2. Лексема вив «внутри»: послелог или преверб?
2.5.3. Аналоги лакского послелога вив «в», «внутри»
в английском языке in, at, within, into, inside, from, out (of),
through, throughout
2.6. Лингвистический портрет послелога ч1арав «около»
2.6.1. Наречие ч1арав «рядом», «близко»
2.6.2. Послелог ч1арав «возле», «около»
2.6.3. Деривационные возможности наречия ч1арав «рядом»
2.6.4. Аналоги лакского послелога ч1арав «возле», «около»
в английском языке at, by, about, on, to, toward(s), (a)round,
along, near, beside
2.7. Лингвистический портрет послелога лагма «вокруг»
2.7.1. Наречие лагма «вокруг»
2.7.2. Послелог лагма «вокруг», «кругом»
2.7.3. Лексема лагма «вокруг», «кругом» в функции преверба
2.7.4. Лексема лагма «вокруг»: словообразовательный потенциал
2.7.5. Аналоги лакского лагма «вокруг», «кругом»
в английском языке предлог about
2.8. Лингвистический портрет послелога лях «между»
2.8.1. Наречие лях «между»
2.8.2. Послелог лях «между»
2.8.3. Деривационные возможности наречия лях «между»
2.8.4. Аналоги лакского лях «между» в английском языке
«between», «among»
2.9. Лингвистический портрет послелога чулух «сбоку»
2.9.1. Наречие чулух «на стороне»
2.9.2. Послелог чулух «сбоку»
2.9.3. Аналоги лакской лексемы чулух «сбоку» в английском языке предлог beside «возле», рядом
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Выражение пространственных отношений в лакском, английском и русском языках: на материале падежных систем, послелогов и предлогов2013 год, кандидат филологических наук Рашидова, Аида Гаджиевна
Служебные слова в лакском языке в сопоставлении с русским2003 год, кандидат филологических наук Базманова, Зумруд Рамазановна
Репрезентация предложно-послеложных конструкций в религиозном дискурсе английского и рутульского языков2011 год, кандидат филологических наук Абдуллаева, Фаина Насировна
Сопоставительно-типологический анализ наречия в лакском и английском языках2012 год, кандидат наук Исакова, Марьям Магомедовна
Пространственные падежи лезгинского языка в сопоставлении с английскими предлогами2004 год, кандидат филологических наук Чумчалова, Заира Магомеднуровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-семантические особенности послелогов лакского языка и предлогов английского языка (сравнительная характеристика)»
ВВЕДЕНИЕ
Представленная диссертационная работа посвящена системно-комплексному функционально-семантическому анализу послелогов лакского языка в сопоставлении с аналогичными единицами английского языка. Обращение к данной теме объясняется возросшим в последнее время интересом к сопоставительному изучению языков, особенно разноструктурных, а также к функциональному аспекту языковых явлений, которым характеризуется современный этап развития общего и сопоставительного языкознания.
Объектом исследования в настоящей диссертации явились послелоги лакского языка в сопоставлении с их аналогами-предлогами английского языка.
Предметом исследования является метафорический потенциал послелогов лакского языка и предлогов английского языка, который реализуется в различных контекстах.
Актуальность работы определяется необходимостью исследования грамматического строя языков с различных позиций, в том числе - функциональной и сопоставительной. Такое исследование позволяет выявить богатые функционально-семантические возможности сопоставляемых языков. Исследование послелогов лакского языка в сопоставлении с аналогичными единицами английского языка актуально тем, что данные языковые единицы выявляют богатый метафорический потенциал, сопоставительный и типологический анализ которых представляет заметный научный интерес. Несмотря на большое количество исследований, посвященных семантическому анализу различных языковых единиц, все еще недостаточно работ в системно-комплексном плане исследующих возможности выражения семантического, в том числе и метафорического, потенциала и функциональных особенностей послелогов и предлогов в разноструктурных языках.
Научная новизна представленной диссертации состоит в системно-комплексном исследовании послелогов лакского и предлогов английского языков в плане выражения ими пространственной, темпоральной и абстрактной семантики; в плане реализации семантического потенциала послело-
гов/предлогов в различных контекстах. На сегодняшний день еще нет монографического исследования послелогов лакского языка с точки зрения реализации их метафорического потенциала ни в описательном, ни в сопоставительном планах. Полученные результаты являются новыми и представляют определенный научный интерес как для дагестановедения, так и для сопоставительной типологии дагестанских и германских языков.
Основная цель исследования - представить системно-комплексный функционально-семантический анализ послелогов лакского языка в сопоставлении с их функциональными аналогами - предлогами английского языка, с точки зрения реализации их метафорического потенциала в тексте.
Достижение поставленной цели предполагает постановку и решение следующих основных задач:
- описать и систематизировать послелоги лакского языка;
- определить семантический объем каждого послелога и выявить условия его реализации в тексте;
- определить семантический и функциональный аналог лакского послелога в системе предлогов английского языка;
- выявить метафорический потенциал послелогов лакского языка;
- провести сопоставительный анализ исследуемых единиц, с точки зрения выражения ими пространственной, временной и абстрактной семантики.;
- выявить общее и специфическое в семантике и функционировании послелогов лакского и предлогов английского языков.
Методы, применяемые в работе. В диссертации нашли применение описательный, структурно-семантический и сопоставительный методы, приемы и методы когнитивного анализа. В работе используется также ряд частных методов и приемов, позволяющих выявить специфику исследуемых единиц и уточнить их метафорический потенциал: метод дистрибутивного анализа для выявления окружения, в котором встречаются данные языковые единицы в словосочетании и предложении; метод трансформационного анализа (для определения синтаксической наполняемости моделей с пространст-
венными послелогами) и метод количественного анализа для выявления частотных характеристик употребления пространственных предлогов.
В диссертации нашел применение также типологический метод, поскольку исследуются языки различной генетической и типологической характеристики.
Применяемые в диссертационной работе соответствующие методы и приемы лингвистического анализа фактического материала позволили обеспечить достоверность и обоснованность содержащихся в исследовании выводов и научных положений.
Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании нет лингвистических трудов, посвященных специальному системно-комплексному исследованию послелогов, с точки зрения реализации их метафорического потенциала в текстах различной направленности. Отдельные вопросы структуры, семантики, функционирования и генезиса послелогов нашли отражение лингвистических исследованиях дагестановедов. В данной работе впервые в дагестановедении всесторонне исследуется метафорический потенциал послелогов лакского языка в сопоставлении с аналогичными единицами английского языка.
Методологической основой диссертационного исследования явились научные труды ведущих отечественных и зарубежных лингвистов, в которых рассматриваются интересующие нас вопросы в языках различных типов: Г.Б. Муркелинского, В.Т. Топуриа, И.Х. Абдуллаева, Р.Г. Эльдаровой, Р.А. Будагова, С.Д. Кацнельсона, В.Н. Ярцевой и В. Д. Аракина, Е.А. Рейман, Б.Н. Аксененко, В.В. Виноградова, В.Г. Гака, А.А. Плунгяна, Е.В. Рахилиной, А.Е. Кибрика, Д. Беннета, Л. Талми, Р. Джекендорфа.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что сопоставительный анализ реализации метафорического потенциала послелогов/предлогов вносит определенный вклад в сопоставительное изучение кавказских языков, в определение специфики синтаксического строя лакского языка, который не исследовался до настоящего времени в сопоставительном аспекте.
Проведенный в работе сопоставительный анализ семантики и функционирования послелогов и предлогов в языках различного строя в тесной связи со своеобразием выражения в них синтаксических отношений, в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в исследовании грамматического строя лакского языка и обогащает методику сопоставительного изучения разноструктурных языков новым языковым материалом.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материала диссертации преподавателями высших учебных заведений и учителями школ, преподающих английский язык в лакской аудитории, а также студентами и магистрами при написании курсовых и выпускных квалификационных работ. Материал, использованный в диссертации, может найти применение в курсе «Сопоставительная типология германских и дагестанских языков».
Проведённое исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Исследуемые в диссертации языковые единицы лакского и английского языков, несмотря на известное мнение о семантической опустошенности, обнаружили большой семантический потенциал и многофункциональность.
2. Послелоги лакского языка, префиксы (превербы) английского языка и материально тождественные им наречия, несмотря на их принадлежность к различным частям речи, исследуются в данной работе в рамках единой функциональной категории сателлита. Такой подход основывается на генетической общности данных языковых единиц. Формально-структурная и се-мантико-содержательная общность исследуемых языковых единиц объясняется единым материальным источником их происхождения.
3. Послелоги лакского языка, реализующие пространственную семантику, располагают формами локативных падежей, в отличие от предлогов английского языка, которым несвойственно формообразование.
4. По функциональной нагруженности послелоги лакского языка заметно отличаются от предлогов английского языка, которые выражают синтаксические отношения только в пределах предложного сочетания. В лак-
ском языке послелоги выполняют также и функцию связующего элемента придаточной и главной частей сложноподчиненного предложения.
5. Предлоги английского языка и послелоги лакского языка различаются также по степени абстрагированности их семантического содержания. Первичные предлоги английского языка носят абстрактный характер, они полностью утратили свое первоначальное значение. Послелоги лакского языка сохранили свое первоначальное конкретное значение.
6. Послелоги в системе фразовых глаголов в английском языке, в отличие от лакских послелогов, не выражают отношений между членами предложений.
7. Лакский и английский языки, хотя и выявляют целый ряд различий в сфере функционирования предложных / послеложных конструкций, обусловленный как особенностями грамматического строя, так и идиоэтническими особенностями восприятия пространства носителями разных языков и представителями различных культур, на глубинных уровнях проявляют значительное сходство, обусловленное универсалиями языкового мышления.
Материалом исследования послужили примеры, извлеченные из художественных произведений лакских и англоязычных авторов, как классиков, так и современников, чтобы проследить тенденции в развитии тех или иных значений послелогов/предлогов.
Апробация работы. Основные положения исследования были изложены на заседаниях кафедры дагестанских языков Даггосуниверситета, а также на различных научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей. По теме диссертации сделаны доклады на Международных научно-практических конференциях языковедов: на Международной научной конференции «Проблемы теории и практики сохранения и развития родных языков в среде полилингвизма» (Махачкала 2014), на Международной конференции «Кавказские языки генетические, типологические и ареальные связи» (Махачкала 2014), на Международной научной конференции «Дешериев-ские чтения - 2014» (Грозный 2014), на V Международном симпозиуме лингвистов-кавказоведов (Тбилиси, 2018).
По материалам исследования опубликовано десять статей, в том числе четыре статьи в журналах, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией.
Структура и содержание работы. Диссертационная работа изложена на ??? страницах и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей список использованной отечественной и иностранной литературы, перечень использованных словарей, список литературных источников на лакском и английском языках.
Во введении обосновывается выбор темы диссертации, определяется объект, предмет, цель и основные задачи исследования, обозначается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость проведенного диссертационного исследования. Здесь описываются используемые в диссертации методы и приемы исследования и формулируются основные положения, выносимые на защиту. Во введении содержится также краткая история изучения вопроса.
Первая глава диссертации «Послелоги лакского языка и предлоги английского языка в теоретическом освещении» носит, в основном, теоретический характер. Здесь определяется терминологический аппарат, задействованный в работе. Необходимость раздела «понятия и термины, применяемые в работе» обусловлена функционированием в языках исследования одинаковых терминов с разным содержанием. Материал первой главы носит стратегический характер и направлен на решение задач второй главы.
Во второй главе диссертации «Послелоги пространственной семантики лакского языка и их аналоги в английском языке» содержится семантический и функциональный анализ послелогов лакского языка и их функциональных соответствий в английском языке. Анализ послелогов проводится в соответствии с новыми идеями лексикографического описания слов, в первую очередь, с идеей «лексикографического портретирования» слов акад. Ю.Д. Апресяна.
В заключении представлены основные результаты предпринятого в диссертации исследования, подводятся итоги, на основе обобщения наблюдений делаются определенные выводы.
Глава 1. ПОСЛЕЛОГИ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА И ПРЕДЛОГИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ТЕОРЕТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ
1.1. История изучения вопроса.
Понятия и термины, применяемые в работе
В лингвистическом дагестановедении представлены работы, рассматривающие тот или иной аспект исследуемой нами темы, что, безусловно, свидетельствует об актуальности данной проблемы. Работы эти базируются как на материале лакского, так и на материале других дагестанских языков.
Узловым вопросам фонетического, грамматического и синтаксического строя лакского языка посвящены труды П.К. Услара, Л.И. Жиркова, Г.Б. Муркелинского, В.Т. Топуриа, С.М. Хайдакова, И.Х. Абдуллаева, Г.Т. Бурчуладзе, Н.С. Джидалаева, Р.Г. Эльдаровой, А.Ш. Акиева, Б.К. Гиги-нейшвили, П.А. Сулеймановой, К. Боуды, В. Фридман, К.И. Казенина и других.
Основоположником научного изучения лакского языка по праву считается П.К. Услар. Его монография «Лакский язык» (на материале вицхинского диалекта), изданная в 1890 году, еще не утратила своей актуальности и представляет заметный научный интерес.
Что же касается непосредственно предмета нашего исследования, то большой вклад в исследование послелогов лакского языка внес профессор И.Х. Абдуллаев. В статье И.Х.Абдуллаева «Морфологическая структура служебных частей речи в лакском языке» [Махачкала, 1981] содержится структурный анализ послелогов лакского языка.
В статье И.Х. Абдуллаева «Историко-типологическая характеристика послелогов в лакском языке» [Черкесск 1983] дается обстоятельная историческая и типологическая характеристика послелогов лакского языка. В учебном пособии для студентов факультетов дагестанской филологии «Очерки по исторической морфологии лакского языка. Морфология» представлен раздел «Служебные части речи», в котором три страницы отведены для характеристики послелогов [Махачкала 2003]. Здесь содержится семантическая класси-
фикация послелогов. Послелоги лакского языка И.Х. Абдуллаев делит на пространственные (местные) и непространственные (не местные). И.Х. Абдуллаев отмечает, что «пространственные послелоги, выступающие и в качестве самостоятельных слов-наречий (т.н. «наречия-послелоги») обозначают пространство (верх, низ, середина, нутро и т.п.) и, обычно, снабжены локативными формантами: ялув «наверху», «над», лув «внизу», «под», ч1арав «рядом», «около», вив «внутри», «в», хьхьич1 «спереди», махъ «позади», «за» и др.
Непространственные послелоги выражают целевые, причинные, сопоставительные и другие абстрактные значения: ц1аний «ради», «из=за», ххуллий «ради», к1анай «вместо», арх1ал «вместе», зумуну «как», «по», бурувгун «по сравнению», куна (кунма, кунна) «как», «подобно» [Махачкала 2003: 79].
В монографии И.Х. Абдуллаева «Лакский язык в историко-сравни-тельном освещении. Морфология» [2010] в четвертой главе «Служебные и «бесформенные» слова» первый раздел посвящен послелогам (с. 273-277). Как указывает автор монографии, «послелоги передают различные пространственные, временные, причинные, целевые и другие отношения, которые не могут быть выражены падежными формами. Хотя подобные отношения нередко выражаются и при посредстве тех или иных локативных падежей, послелоги позволяют выразить их более полно, точнее, конкретнее и определеннее» [Аб-дуллаев 2010: 273]. В данной монографии И.Х. Абдуллаев указывает, что «неместные послелоги находят широкое применение при выражении целевых, причинных, сопроводительных, сопоставительных, определительно-ограничи-тельных и других абстрактных значений», И.Х. Абдуллаев выделяет главное различие в сфере функционирования данных языковых единиц: «В отличие от местных послелогов, которые употребляются и как самостоятельные, и как служебные слова, неместные послелоги используются, как правило, только в одной функции - в качестве служебных слов. По своим грамматическим особенностям и выполняемым функциям они тяготеют к аффиксальным элементам, нежели к лексическим единицам» [Абдуллаев 2010: 274].
И.Х. Абдуллаев считает также возможным относить к послелогам, по их грамматическим особенностям, изменяемое по грамматическим классам слово-суффикс кун-а < кун-ва (1 кл.), кун-на < кун-да (II, IV кл), кун-ма (// кумма) < кун-ба (III кл.) [Там же: 275]. Еще раньше И.Х. Абдуллаев также относил компонент сравнительного оборота, выражающего сходство сравниваемых предметов, кун (-н, -м)а к послелогам [Абдуллаев 1981: 75].
Следует отметить, что в лаковедении существуют разные мнения по вопросу квалификации сравнительного компонента -кун (-н, -м)а.
Один из первых исследователей лакского языка П. К. Услар рассматривает структурную единицу лакского языка -кун (-н, -м)а как формант уподобляющего падежа [Услар 1890: 33]. Л.И. Жирков считает -кун (-н, -м)а специфическими окончаниями адвербиального значения [Жирков 1955: 44]. С.М. Хайдаков относит элемент -кун (-н, -м)а к разряду частиц [Хайдаков 1961: 140]. Такого же мнения придерживается и Г. Б. Муркелинский. Он квалифицирует -кун (-н, -м)а как служебную частицу, однако допускает, что ее можно отнести к наречиям послелогам [Муркелинский 1971: 248]. Иса Халидо-вич Абдуллаев [1981: 75] относит элемент -кун (-н, -м)а к непространственным послелогам, репрезентирующим семантику сравнения (сопоставления).
Исследуя компаративную фразеологию лакского языка С.Г. Гаджиева также предпринимает попытку дать определение элементу -кун (-н, -м)а , поскольку он является обязательных компонентом компаративных фразеологических единиц лакского языка. С.Г. Гаджиева полагает, что компонент -кун (-н, -м)а в составе компаративной фразеологической единицы нейтрализует семантику уподобления, поскольку создает новую семантику фразеологизма, например: мах куна ц1акьсса (адамина) «крепкий как железо» (мужчина); мах кунна ц1акьсса (щарсса) «крепкая как железо» (женщина); мах кунма ц1акьсса (душ) «крепкая как железо» (девушка); мах кунна ц1акьсса (нуз) «крепкая как железо» (дверь).
В последнем фразеологизме компаративный компонент мах кун (-н, -м)а «как железо» выполняет функцию интенсификации семантики прилагательного цТакъсса «крепкий» [Гаджиева 2001: 33].
В целом соглашаясь с мнением С. Г. Гаджиевой относительно общей семантики фразеологической единицы, нам представляется, что функция единицы -кун (-н, -м)а в структуре фразеологической единицы, сводится к роли послелога сравнительно-сопоставительной семантики, который репрезентирует грамматический класс субъекта сравнения или именной части сложного глагола-сказуемого, в зависимости от переходности ~ непереходности глагола:
- куна - первый грамматический класс: бюрх куна нигъа усайсса (оърчТ) «трусливый как заяц (мальчик)»;
- кунна - второй грамматический класс: бюрни кунна дюрхъусса (щар-сса) «грациозная как лебедь (женщина)»;
- кунма - третий грамматический класс: къаз кунма авлиясса (душ) «глупая как гусь (девушка)»;
- кунна - четвертый грамматический класс: оърватТи кунна дяркъусса (ка) «как лягушка холодная рука» и т.д.
В кандидатской диссертации З.Р. Базмановой «Служебные слова в лакском языке в сопоставлении с русским» [2003] представлен системный анализ послелогов, частиц и союзов лакского языка в сопоставлении с аналогичными структурными единицами русского языка. Работа З.Р. Базмановой представляет собой первый опыт комплексного исследования служебных частей речи одного из дагестанских языков, осуществленного на стыке морфологии и синтаксиса.
Базманова З.Р. отмечает слабую развитость системы послелогов в лакском языке, в отличие от системы предлогов русского языка. Наличие относительно небольшого количества послелогов в лакском языке автор объясняет тем, что аналогичные значения выражаются формами локативных падежей.
Не отрицая очевидный факт наличия падежей пространственной семантики и выполнения ими ряда функций выражения пространственной ло-
кализации и ориентации, все же возникает вопрос: почему в других дагестанских языках, в которых также представлены богатые системы пространственных падежей, имеется также и большое количество послелогов, например, в аварском, даргинском и т.д. Исходя из этого факта, представляется не совсем корректным объяснить слабое развитие системы послелогов лакского языка наличием в нем большого количества местных падежей.
По происхождению послелоги лакского языка Базманова З.Р. делит на наречные: вив «внутри», хьхьич1 «впереди»; отыменные: ц1аний «ради», ла-жиндарай «в течение», «на протяжении»; отглагольные (деепричастные): лавхьхьуну «сообразно», бувну «по», «особенно», а по семантике на послелоги пространственные (местные): ч1арав «рядом», чулух «сбоку» и непространственные: ц1аний «ради», арх1ал «вместе» и др.
Сопоставительному исследованию основных типов выражения пространственных отношений в лакском, английском и русском языках посвящена диссертационная работа А.Г. Рашидовой [2013]. В данной диссертации автор анализирует пространственные падежи лакского языка с точки зрения выражения ими семантики локализации и ориентации. Выявляет и анализирует лексические и грамматические средства русского и английского языков, выражающие аналогичную семантику.
В диссертации Рашидовой Аиды Гаджиевны решается ряд вопросов, еще не получивших должного освещения в научной литературе. Основное внимание автор диссертации уделяет предлогам английского языка, дается их подробный семантический и функциональный анализ и приводятся их соответствия в русском и лакском языках. Привлечение материала русского и лакского языков позволяет А.Г. Рашидовой выявить особенности английского языка, но сама специфика лакского языка в выражении тех же отношений остается нераскрытой. В работе не проводится также четкого разграничения и разъяснения терминов послелог в англистике и в дагестановедении. Делать это было необходимо по той причине, что одним и тем же термином в разных языках обозначаются совершенно разные языковые единицы.
В диссертации Р.Щ. Саадулаевой [2013] на материале лакского языка системно-комплексному исследованию подвергаются лексические, морфологические и синтаксические единицы, репрезентирующие значение локализации и ориентации. В диссертации, хотя и заявлен анализ морфологических и синтаксических средств, выражающих семантику локализации, фактически основное внимание уделяется пространственной лексике.
Морфологические и синтаксические средства, репрезентирующие пространственную семантику, нашли меньшее освещение в работе. Автор иногда путает средства различных языковых уровней. В третьей главе диссертации заявлен анализ синтаксических средств выражения пространственных отношений. В действительности, автор больше обращается здесь к морфологическим средствам, нежели к синтаксическим.
В монографиях Маллаевой З.М. «Категория локализации и ее репрезентация в аваро-андийских языках» [2011] и «Типология пространственных функциональных систем дагестанских языков» [2021] исследуются послелоги дагестанских языков, которые репрезентируют различные пространственные локализации и двигательные значения относительно ориентира.
Исследованию предлогов английского языка посвящена специальная монография Б.Н. Аксененко [1965], в котором подробно анализируется употребление предлогов английского языка. Б.Н. Аксененко рассматривает предлоги в сочетании со знаменательными словами, дает характеристику значений сочетаний, а также семантическую классификацию этих сочетаний. Анализируются разные значения и оттенки значений предлога, обусловленные разным контекстом. Сочетания с предлогами рассматриваются в книге Б.Н. Аксененко в пределах сочетаний с одним и тем же предлогом, по сгруппированным в разделы смысловым рядам сочетаний.
В статье «К вопросу о лексическом значении предлога» В.В. Бурлакова отмечает наличие в английском языке семантического наполнения предлогов. Существование предлогов с неуловимым лексическим значением, по мнению ав-
тора, не опровергает сказанного, а скорее свидетельствует о нашем неумении выделять абстрактную понятийную соотнесенность [Бурлакова 1971: 188].
В работе Е.А. Рейман предлоги английского языка рассматриваются в функционально-семантическом аспекте [Рейман 1982].
Исследованию синтаксических функций и условий употребления предлогов английского языка посвящена специальная монография [Рейман 1982]. Внимание исследователей привлекли также семантические особенности английских и русских пространственных предлогов и наречий [Маляр, Селиверстова 1998].
В отечественной лингвистике представлена подробная характеристика отдельных предлогов, выражающих пространственные отношения [Плунгян, Рахилина 1996].
Исследованию семантики английских пространственно - динамических предлогов посвящена диссертация Е.А. Елтанской «Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов (на материале различных типов дискурса)» [2007]. В данной работе семантическая структура пространственно-динамических предлогов рассматривается как комплекс разноуровневых признаков. Е.А. Елтанская предпринимает удачную попытку установить закономерности модуляционных и/или деривационных изменений в семантической структуре данных предлогов в зависимости от типов дискурса. В работе выявляются также сходства и различия в функционировании синонимически близких предлогов.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Служебные части речи в даргинском и английском языках2010 год, кандидат филологических наук Мусаева, Зухра Холадаевна
Пространственные падежи лезгинского языка в сопоставлении с английскими предлогами2004 год, кандидат филологических наук Чунчалова, Заира Магомеднуровна
Послелоги в аварском языке в их сопоставлении с английскими пространственными предлогами в непространственном значении2009 год, кандидат филологических наук Рамазанова, Рания Мансуровна
Глагольные словосочетания, выражающие временные отношения в современном русском и лакском языках2012 год, кандидат наук Агаева, Умму Дибирагаевна
Лексические и грамматические средства, репрезентирующие связь пространства и времени в аварском и немецком языках2014 год, кандидат наук Курбанова, Наиля Шехмагомедовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Абакарова Кистаман Бунияминовна, 2024 год
Список литературных источников
1. Магомед Башаев Авххусса оьрч! - Махачкала
2. Мазаев Казбек. Ххурттама. - Махачкала: Дагестанское кннижное изд-во, 1975. - 120 с.
3. Ильясов Хизри. Лакку улклул ххуллурдай. - Махачкала: Дагестанское кннижное изд-во, 1997. - 224 с.
4. Oscar WiIde. The Picture of Dorian Gray. - ICON Group InternatoinaI. 2005. - 327 p.
5. Jack Iondon. White Fang. Express PubIishing. - 2010. - 96 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.