Лингвометодические и прагмалингвистические аспекты описания уклончивых ответов в русском речевом общении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Толстова Наталья Николаевна

  • Толстова Наталья Николаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 279
Толстова Наталья Николаевна. Лингвометодические и прагмалингвистические аспекты описания уклончивых ответов в русском речевом общении: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина». 2016. 279 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Толстова Наталья Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. УКЛОНЧИВЫЕ ОТВЕТЫ В СВЕТЕ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЙ ПАРАДИГМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

1.1. Особенности когнитивно-коммуникативной парадигмы современного языкознания

1.2. Об истории изучения уклончивых ответов

1.3. Уклончивые ответы за пределами прямой коммуникации

1.4. Воздействующий потенциал уклончивых ответов

1.5. Интерпретационные процедуры экспликации уклончивых ответов

1.5.1. Интерпретационные процедуры в прагмалингвистике

1.5.2. Сценарно-фреймовый подход к рассмотрению уклончивых ответов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. ЭКСПЛИКАЦИЯ УКЛОНЧИВЫХ ОТВЕТОВ В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ

2.1. К вопросу о классификации уклончивых ответов

2.2. Типы уклончивых высказываний

2.2.1. Уклончивый ответ, мотивированный нежеланием коммуниканта демонстрировать неосведомленность

2.2.2. Уклончивый ответ, мотивированный нежеланием/отказом коммуниканта что-либо делать

2.2.3. Уклончивость, мотивированная нежеланием обсуждать неприятную тему, отвечать на неприемлемый вопрос

2.2.4. Уклончивый ответ как «защитная реакция» коммуниканта

2.2.5. Уклончивый ответ как реализация эмоционального воздействия на собеседника

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

ГЛАВА III. УКЛОНЧИВЫЕ ОТВЕТЫ В ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОМ РАССМОТРЕНИИ

3.1. Достижения и проблемы современной методики преподавания русского языка как иностранного

3.2. О высших коммуникативных компетенциях

3.3. Этапы работы со сценариями, реализующими тактику уклончивого ответа

3.4. О формальной стороне уклончивых ответов

3.5. Модель занятий для иностранных учащихся (идентификация и интерпретация уклончивых ответов)

3.6. Описание опытного обучения и его результатов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвометодические и прагмалингвистические аспекты описания уклончивых ответов в русском речевом общении»

ВВЕДЕНИЕ

Богатство ткани человеческого общения проявляется в «переплетении» видимых и скрытых смыслов слов, речевых действий. Феноменальная способность человека думать одно, а говорить другое привлекала внимание мыслителей еще эпохи Просвещения. Сегодня в лингвистике также наблюдается устойчивый интерес к имплицитным смыслам, косвенным способам репрезентации мыслей в речевом общении, метасмыслу, т.е. вербально не выраженной, но подразумеваемой информации, которая необходима для понимания сказанного.

Одним из косвенных средств трансляции мыслей, намерений в речевом общении выступает уклончивый ответ. Существует несколько работ, представивших прагмасемантическое описание уклончивых высказываний на материале английского языка (Л.Б. Головаш, В.С. Пугач). Однако исследование уклончивых ответов в прагмалингвистическом аспекте на материале русского языка до настоящего времени проводилось фрагментарно (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Матвеева). Нам не удалось обнаружить основательных работ, в которых содержались бы ответы на следующие вопросы: при каких условиях говорящий прибегает к уклонению от прямого ответа? каким образом собеседник идентифицирует и понимает уклончивое высказывание и как реагирует на него?

В предлагаемом исследовании уклончивый ответ рассматривается сквозь призму когнитивно-коммуникативной парадигмы, объединившей, в частности, психо- и прагмалингвистику, сценарно-фреймовую теорию, что позволяет выявить его воздействующий потенциал и, соответственно, представить как тактику, суть которой заключается в том, чтобы скрыть мысли, оценки, эмоции по поводу событий в личной и общественной жизни, не поддаваться словесному воздействию. Более того, благодаря результатам перечисленных научных изысканий когнитивно-коммуникативного направления сложился исследовательский инструментарий, который дает

возможность экспланировать уклончивые высказывания, принимая во внимание окружающий их в коммуникативном пространстве метасмысл.

Далее, стоит признать, что интерпретация уклонений и других косвенных средств вербализации намерений, эмоций, как, например, иронии, намеков, эвфемизмов, может вызывать трудности порой не только у носителей языка, но, прежде всего, у иностранцев. Однако наблюдение над современным состоянием методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ) показывает, что пока в учебных пособиях не уделяется должного внимания разработке упражнений и инструкций, ориентированных на то, чтобы научить иностранных студентов опознавать и трактовать обозначенные выше косвенные способы репрезентации мыслей в речевом общении. Полагаем, что будущее методики преподавания РКИ зависит от современных исследований в лингвистике. В связи с этим в настоящей работе предлагаются лингвометодические аспекты описания уклончивых высказываний.

Все перечисленное выше обусловливает актуальность диссертационного исследования.

Объектом рассмотрения является речевое общение в текстах классической и современной русской художественной литературы.

Предметом исследования выступает уклончивый ответ как тактика речевого воздействия, средства его выражения, лексико-грамматические и прагмалингвистические особенности, а также процедуры его интерпретации.

Цель работы состоит в описании уклончивых ответов с прагмалингвистической и лингвометодической позиций. Имеется в виду, что с помощью определенных интерпретационных процедур возможно выявить окружающий уклончивые высказывания метасмысл, выяснить обстоятельства их порождения и то, каким образом собеседник воспринимает уклончивый ответ и реагирует на него. И затем, опираясь на полученные результаты, разработать модель учебных инструкций и упражнений по идентификации и интерпретации уклонений в русском дискурсе.

В соответствии с объектом, предметом и целью исследования была выдвинута следующая гипотеза: использование экспланаторных практик, или интерпретационных процедур, общепринятых в прагмалингвистике, позволит эксплицировать метасмысл, окружающий уклончивые ответы в коммуникативном пространстве, что, в свою очередь, предоставит основания для выявления их прагматической функции, а также классификации. Кроме того, опираясь на результаты исследований косвенных речевых действий в современных лингвистических и психолингвистических работах, можно разработать модель упражнений и заданий, направленных на формирование в языковом сознании иностранных учащихся компетенций высшего порядка, призванных опознавать и понимать уклончивые ответы в русском речевом общении.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы необходимо решить ряд задач:

1. Обозначить основные постулаты когнитивно-коммуникативной парадигмы, сквозь призму которой предполагается рассмотреть уклончивые ответы.

2. Уточнить такие понятия, как «уклончивый ответ», «метасмысл», «стратегия», «тактика», «экспланаторные практики/ интерпретационные процедуры», «высшие коммуникативные компетенции».

3. Определить сущностные характеристики тактики уклончивого ответа.

4. Выделить типы уклончивых высказываний, принимая во внимание окружающий их в коммуникативном пространстве метасмысл.

5. Эксплицировать и проанализировать уклонения от прямого ответа в русском дискурсе.

6. Выявить и описать репертуар приемов, конституирующих тактику уклонения от прямого ответа.

7. Разработать модель заданий, преследующих цель научить иностранных учащихся идентифицировать и понимать уклончивые ответы в русском речевом общении, провести ее апробацию на занятиях по РКИ. Источником материала для анализа послужили уклончивые ответы, извлеченные более чем из 50 произведений русской литературы, охватывающих период с XIX по XXI вв., а также из записей разговоров в реальном дискурсе. В целях максимально полного и объективного выявления общих тенденций, характерных для уклончивости, предпочтение отдавалось текстам, в которых были найдены универсальные параметры сценариев речевого взаимодействия, позволяющие выделить наиболее типичные ситуации использования уклонений от прямого ответа.

Мы отдаем себе отчет, что за пределами настоящей диссертации осталась уклончивость, реализованная, в частности, в политическом, научном дискурсах и в деловом общении. Несомненно, это является темами отдельных исследований. В данной работе акцент сделан прежде всего на эпизодах устного общения, запечатленных в литературе и непосредственном речевом взаимодействии говорящих.

Заметим, что выбранный для анализа материал, который лег в основу создания модели упражнений по идентификации и интерпретации уклончивого ответа как косвенного средства трансляции намерений, мыслей в речевом общении, адресован иностранным учащимся, владеющим русским языком на высоком уровне (С1). Однако не исключается упрощение подобного материала для учащихся с уровнем сформированности компетенций, приближенным к В1-В2, что было сделано нами в рамках проведения опытного обучения.

Основными методами исследования в данной работе являются:

- аналитический: анализ современных научных трудов по теме диссертации;

- обобщения и систематизации: обобщение и систематизация взглядов исследователей на представленную тему;

- гипотетико-дедуктивный: выдвижение рабочей гипотезы исследования;

- дискурсивного анализа и прагматической интерпретации;

- метод педагогического наблюдения за учебным процессом;

- эмпирический: проведение опытного обучения, анкетирования и анализ результатов.

Теоретико-методологической базой диссертации послужили труды отечественных и зарубежных исследователей в области классического языкознания (В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня); коммуникативистики (К. Ажеж, А. Вежбицкая, В.З. Демьянков, Л. Джонсон, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, Дж. Р. Серль, Н.К. Рябцева, Н.И. Формановская, В.И. Шляхов); теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, Т. ван Дейк, М.Л. Макаров); психолингвистики (Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев); теории воздействия (А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, Е.Ф. Тарасов, В.И. Шаховский); непрямой коммуникации (В.В. Дементьев, Т.В. Нестерова, И.Б. Шатуновский).

Научная новизна состоит в следующем:

- описаны когнитивные процедуры идентификации и интерпретации уклончивых высказываний;

- предложена классификация уклончивых ответов с учетом сопровождающего их метасмысла;

- разработана методическая модель работы со сценариями речевого взаимодействия, в которых реализована тактика уклонения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что:

- уточнено понятие «уклончивый ответ»;

- определены сущностные характеристики тактики уклонения;

- описаны экспланаторные практики, позволяющие интерпретировать причины и вербальные средства уклончивости;

- предложена классификация уклончивых высказываний с учетом окружающего их в коммуникативном пространстве метасмысла;

- описаны результаты экспликации уклончивых ответов в русском речевом общении;

- обозначен репертуар приемов, конституирующих тактику уклонения;

- представлено лексико-грамматическое описание уклончивых ответов;

- разработана модель упражнений и инструкций по идентификации и интерпретации уклончивых высказываний;

- в ходе опытного обучения выявились возможности обучить иностранных учащихся понимать метасмысл, т.е. невербализованную информацию, окружающую уклончивые ответы в русском речевом общении.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что отраженные в ней прагмалингвистические процедуры интерпретации сценариев речевого взаимодействия в части использования говорящими тактики уклонения, а также предложенная модель работы с подобными сценариями могут быть востребованы авторами учебных пособий для иностранных учащихся с целью формирования когнитивных умений распознавать и трактовать феномен уклончивости в русском речевом общении.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Уклончивый ответ как тактика представляет собой цепь коммуникативных решений говорящего, который выбирает речевые действия и языковые средства для реализации как стратегий сопротивления словесному воздействию, так и доминирования, входящих в репертуар сценариев русского речевого взаимодействия.

2. Данная тактика, конституируемая различными приемами, оказывает воздействие не только на информационную сферу собеседника (его знания, убеждения), но и на его эмоции и поведение.

3. Экспланаторные практики, используемые в сценарно-фреймовой теории, могут быть использованы для выяснения обстоятельств общения, целей говорящего, прибегнувшего к тактике уклонения, для

экспликации метасмысла, окружающего уклончивые ответы в коммуникативном пространстве. Все перечисленное дает возможность выделить разные типы уклончивых высказываний.

4. Методическое переосмысление обозначенных в работе экспланаторных практик ответов может стать основой для разработки учебных материалов, предназначенных для формирования высших коммуникативных компетенций, к которым относятся не только умение опознавать и понимать уклончивый ответ как косвенное средство трансляции намерений и мыслей, но и умение совершать речевые действия с привлечением данной тактики. Структура работы включает в себя введение, основную часть, состоящую их трех глав, заключение, библиографию и приложения.

В первой главе «Уклончивые ответы в свете когнитивно-коммуникативной парадигмы» рассмотрены основные постулаты когнитивно-коммуникативной парадигмы современного языкознания. Результаты исследований, выполненных в ее русле, предоставили более широкие возможности экспликации вербально не выраженной информации, необходимой говорящим для понимания сказанного. В данной главе описаны и основные интерпретационные процедуры, или экспланаторные практики, уклончивых ответов в рамках сценарно-фреймового подхода.

Во второй главе «Экспликация уклончивых ответов в речевом общении» в результате анализа уклончивых высказываний была предложена их классификация, а также описан основной репертуар приемов, конституирующих тактику уклонения от прямого ответа.

В третьей главе «Уклончивые ответы в лингвометодическом рассмотрении» разработана модель упражнений и инструкций по идентификации и интерпретации уклончивых высказываний, а также описаны результаты опытного обучения и анкетирования иностранных учащихся.

В заключении представлены выводы из проведенного исследования и намечены перспективы дальнейшей работы в данном направлении. Библиография включает всю использованную литературу. Приложения содержат учебные материалы, которые прошли апробацию в ходе опытного обучения.

Апробация разработанной в рамках диссертационного исследования модели упражнений и инструкций по идентификации и интерпретации уклончивых ответов осуществлялась в процессе опытного обучения на протяжении первого семестра (сентябрь - декабрь) 2015 года в Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации. В нем принимали участие иностранные студенты второго курса бакалавриата, а также слушатели, обучающиеся по программе включенного обучения. Общее количество испытуемых составило 54 человека преимущественно из следующих стран: Таджикистана, Туркменистана, Монголии, Армении, Вьетнама, Гвинеи, Франции, Германии, Южной Кореи, Венгрии. Результаты опытного обучения доказали целесообразность применения разработанной нами модели упражнений в учебном процессе.

Основные положения и результаты исследования нашли отражение в опубликованных статьях и учебных пособиях:

В изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1. Толстова Н.Н. Методика интерпретации уклончивых ответов в речевом общении // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. - М.: ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина», 2015. №1-2. С. 20-25.

2. Толстова Н.Н. Модель составления упражнений по идентификации и интерпретации метасмысла уклончивых ответов на занятиях по русскому языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2016. №2. Ч. 2. С. 199-203.

3. Толстова Н.Н. Метасмысл уклончивых ответов // Русский язык за рубежом. - М.: ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина», 2016. №1. С. 110-116.

4. Толстова Н.Н. О формальной стороне уклончивых ответов в обучении русскому языку как иностранному // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2016. №5 (59). Ч. 3. С. 202-205.

В других изданиях

1. Толстова Н.Н. Фигуры непрямой коммуникации: уклонения в русскоязычном дискурсе» // XXVII Пушкинские чтения. 21 октября 2013 г.: Сборник научных докладов. - М., 2013. С. 250-264.

2. Толстова Н.Н. Уклончивые ответы на уроках РКИ // Вестник МАПРЯЛ. - 2012. №71. С. 19-30.

3. Толстова Н.Н. Уклончивые ответы // Шляхов В.И., Саакян Л.Н., Толстова Н.Н. Иносказания в русском речевом взаимодействии. Учебное пособие для студентов магистратуры. М., Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2013. С. 127-153.

4. Толстова Н.Н. Уклончивые ответы // Шляхов В.И., Саакян Л.Н., Толстова Н.Н. Иносказания в русском речевом взаимодействии. М.: Русский язык. Курсы, 2014. С. 156-185.

ГЛАВА I. УКЛОНЧИВЫЕ ОТВЕТЫ В СВЕТЕ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЙ ПАРАДИГМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

1.1. Особенности когнитивно-коммуникативной парадигмы

современного языкознания

Общепризнано, что значительный рост интереса лингвистов к проблеме вербально не выраженной информации был обусловлен становлением когнитивно-коммуникативного направления. Заметим, что в лингвистических трудах можно встретить разные названия современной парадигмы научного знания, например: формально-функциональная [Schiffrin 1995], когнитивно-дискурсивная [Алефиренко 2009; Дроздова 2003; Ракитина 2006], когнитивно-деятельностная [Сидоров 2008]. Мы придерживаемся термина «когнитивно-коммуникативная» [Кубрякова 1995]. Данное направление синтезирует в своей основе, как это следует из его названия, с одной стороны, идеи когнитивистики, стремящейся постичь деятельность человеческого разума в его связи с языком; с другой - идеи коммуникативной лингвистики, прагматически ориентированной и дискурсивной. Рассматриваемая парадигма также учитывает применение и развитие постулатов теории речевой деятельности А.А. Леонтьева [Леонтьев 1969], дополненной, в свою очередь, теорией речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля [Остин 1986; Серль 1986а, 1986б], которая открыла путь к теориям непрямой коммуникации [Дементьев 2006; Нестерова 2015; Шатуновский 2004] и речевого воздействия [Киселева 1978; Стернин 2001; Тарасов 1990а, 1990б; Шелестюк 2008]. В совокупности это дало возможность представить любое речевое действие с позиции дискурс-анализа в полифоническом исполнении адресанта и адресата.

Мы не ставим перед собой задачу описать эволюцию лингвистических идей когнитивно-коммуникативной парадигмы ab ovo, но считаем целесообразным остановиться на ее постулатах, так сказать

«опознавательных знаках»: антропоцентризме, синтетичности, необходимости или, точнее говоря, востребованности нового метаязыка, конвенциональности и рекуррентности, признании существенной роли метасмысла в дискурсе, рефлексии как основного инструмента исследователя.

Обращение к когнитивно-коммуникативному аспекту языковой системы, бесспорно, расширило границы познания языка, а также привело к появлению ряда новых дисциплин, характеризующихся «стремлением избавиться от своеобразного редукционизма, когда объект исследования ограничивается, редуцируется до речевых текстов, изолированных от условий их производства и восприятия, от общения в человеческой деятельности, в которой и ради целей которой они были продуцированы» [Тарасов 2010: С. 20]. Другими словами, исследования, выполненные в русле данной парадигмы, ориентированы на комплексное, многостороннее изучение такого сложного многомерного феномена, как языковое общение, при этом основной интерес обращен к речевой деятельности человека.

С тенденцией «в изучении... человека говорящего» [Леонтьев 1975: С. 3] связан один из главных постулатов когнитивно-коммуникативной парадигмы - антропоцентризм [Алпатов 1993; Воркачев 2001; Кубрякова 2009; Кущева 2006; Пятаева 2004]. Известно, что данный принцип утверждался в языкознании со времен выдающегося немецкого философа и лингвиста В. фон Гумбольдта. В его работах берет свое начало признание человека феноменом, который познает себя и мир посредством языка: «Человек думает, чувствует и живет только в языке и должен быть вначале сформирован им, чтобы понимать даже не воздействующее через язык искусство. Но он чувствует и знает, что язык для него лишь средство, что вне языка существует некая незримая область, в которой он лишь с помощью языка стремится освоиться» [Гумбольдт 1985: С. 378]. В рамках когнитивно-коммуникативного направления принцип антропоцентризма проявляется в том, что «человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных

явлений, что он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективу и конечные цели» [Кубрякова 2009: С. 55-56].

Безусловно, изменением объекта лингвистических исследований обусловлены поиск и создание новой системы координат, применяемых для его пространственной и временной локализации. Отмечается, что для дискурсивных изысканий, вписывающихся в новую парадигму, решающее значение приобретают не физическое время и место феномена общения, а такие параметры, как кто, кому и с какой целью это сказал [Макаров 2003]. Что касается пространства, в котором имеют место дискурсивные явления, то оно создается общающимися индивидами, играющими соответствующие коммуникативные, социальные, психологические, идеологические, культурные роли, и «не является стабильным и дискретно заданным, а протекание процесса коммуникации характеризуется непрерывностью и дисконтинуальностью» [Матько 2008: С. 5].

Таким образом, в фокусе внимания исследователей оказался дискурс [Арутюнова 1998; Борботько 1981; Красных 2003; Макаров 2003; Мальковская 2004; Прохоров 2009; Степанов 1998; Чан Ким Бао 2000; Чернявская 2009; Шейгал 2000 и др.]. Сложность данного объекта обнаруживается в том, что, с одной стороны, он обращен «вовне», т.е. к ситуации высказываний, включающей широкий спектр переменных, в частности социологических, психологических, культурных. С другой стороны, дискурс направлен «вовнутрь» - к ментальной сфере говорящих, которая отображает «в том числе и факторы внешнего контекста, ибо только став частью внутреннего мира человека, они могут влиять на его деятельность и общение» [Матько 2008: С. 5-6].

В связи со сказанным вполне закономерной представилась необходимость разработать новый метаязык для описания дискурсивных процессов. Значительную роль в становлении понятийного аппарата когнитивно-коммуникативной лингвистики сыграл как процесс междисциплинарной интеграции, обусловивший также синтетический

характер рассматриваемой парадигмы, так и небезызвестный принцип дополнительности, сформулированный Н. Бором. По мысли ученого, обогащение системы понятий не только способствует упорядочиванию знаний внутри определенной области науки, но также раскрывает аналогии и в других научных областях [Бор 1971]. Лингвистам данный принцип позволил «сохранить преемственность между различными течениями в науке о языке, найти точки соприкосновения между ними и в то же время значительно увеличить объем знаний об изучаемых феноменах за счет метаязыка и методов исследований в смежных науках» [Шляхов 2010 а: С. 183]. Например, не последнюю роль в развитии этого направления сыграла концепция Н. Хомского, который широко использует понятие глубинной структуры [Хомский 1972]. Продуктивность его теории заключается в том, что без выявления, описания с помощью дополнительных речемыслительных действий смысла этих структур нельзя, в частности, понять смысл поверхностных структур.

Как было указано ранее, дискурс, живое речевое общение, имеет место «здесь и сейчас», но он не пропадает совсем, а становится достоянием прошлого, сохраняясь в памяти людей, в записях на бумаге и электронных носителях. Тем не менее за мгновения существования коммуникативных событий человек способен «выловить» из потока звуков смысл слов и составить собственное мнение о том, что было сказано и с какой целью. Безусловно, значительную роль в процессе осознания и интерпретации сказанного играют, с одной стороны, пресуппозиции как знания о том, что предваряет слова партнера по коммуникации; с другой - речевой опыт, сформированный в процессе речевого общения. Со сказанным связан такой «опознавательный знак» когнитивно-коммуникативной парадигмы, как принцип рекуррентности не только лексико-грамматических структур, но и речевых эпизодов [Телия 2005; Шляхов 2009б].

Отметим, что психолингвистов не раз волновала проблема способности человека обобщать и сохранять языковой опыт с целью его

применения в реальных условиях общения. В их работах прослеживается мысль, что если бы некоторые феномены речи, например, метафоры, идиомы и др., не повторялись, не воспроизводились в культурно-семантическом пространстве, то общение вызывало бы излишнее интеллектуальное напряжение у партнеров по коммуникации (Н.Д. Бурвикова, А. Вежбицкая, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Дж. Лакофф, В.Н. Телия, В.И. Шляхов и др.). Таким образом, названный принцип служит важнейшей предпосылкой взаимопонимания собеседников.

Рекуррентность целесообразно рассматривать вкупе с конвециональностью: социум, как известно, выработал определенные правила и сценарии речевого поведения и в конкретных обстоятельствах ожидает от индивида тех или иных действий [Шляхов 2009б]. Наша память хранит не только стереотипы социального поведения, но и тактики словесного воздействия на партнера по коммуникации. Именно поэтому мы понимаем, что в ситуации, когда собеседник задает неприемлемый или неудобный вопрос, говорящий может уклониться от ответа, например, за счет критики вопроса, смены темы разговора или ответа, содержащего обобщенную информацию. Не стоит отрицать, что свобода человека Говорящего ограничена языком и прагматическими правилами. Тем не менее этой меры свободы достаточно человеку Говорящему для выражения мыслей, упорядочивания знаний о внешнем мире и реализации основных функций языка при общении с другими людьми [Шляхов 2011б].

«Гуманизация» исследований, выполненных в русле когнитивно-коммуникативного направления, более яркое проявление мира и общества sub specie communications [Эко 2006: С. 530], потребовали создания адекватной модели коммуникации: ни кодовая [Shannon, Weaver 1949], ни инференционная [Grice 1975] модели несмотря на все свои преимущества оказались не способными описать реальную коммуникацию с учетом как лингвистических, так и экстралингвистических компонентов ситуации.

Сегодня общепризнанным является взгляд на коммуникацию как «процесс взаимодействия двух или более языковых личностей с целью передачи/ получения/ обмена информацией, т.е. того или иного воздействия на собеседника, необходимого для осуществления совместной деятельности» [Красных 2001: С. 174]. Она рассматривается как «condition sine qua-non (непременное условие) жизни человека и порядка в обществе» [Вацлавик и др. 2000: С. 5]. Заметим, что чаще стала звучать мысль о постепенном смещении акцента с «человека говорящего» как основного субъекта коммуникации на homo communicans («человека общающегося»).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Толстова Наталья Николаевна, 2016 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: URSS, 2003. 304 с.

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.

3. Алатырцева Л.В. Средства выражения эвазии в современном немецком языке: дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2010. 199 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-дискурсивная парадигма // Язык. Текст. Дискурс: научный альманах / Под ред. Г.Н. Манаенко. Ставрополь, 2009. Вып. 7. С. 7-17.

5. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходе к языку // Вопросы языкознания. 1993. №3. С. 15-26.

6. Альбрехт К. Практический интеллект. Наука о здравом смысле / Пер. с англ. М.: Бизнес Психологи, 2011. 411 с.

7. Андрамонова Н.А. К вопросу о союзности частиц // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Сб. 11. Казань, 1976. С. 57-70.

8. Андреева В.Ю. Стратегии и тактики коммуникативного саботажа: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Курск, 2009. 24 с.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознания. 2-е (репринтное) изд. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Научное издательство «Большая российская энциклопедия», 1998. С. 136-137.

10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990а. С. 5-32.

11. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1981. Т. 40. №4. С. 356-367.

12. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или пользе спора // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990б. С. 175-189.

13. Архипов И.К. Язык и языковая личность. СПб.: ООО «Книжный дом», 2008. 248 с.

14. Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2001. 272 с.

15. Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с франц. М.: Изд-во иностр. литры, 1961. 241 с.

16. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания. М., 2003. № 2. С. 73-94.

17. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Русская политическая метафора: материалы к словарю / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. М.: Ин-т рус. яз. АН СССР, 1991. С. 184-193.

18. Баранов А.Н. Дескрипторная теория метафоры. М.: Языки славянской культуры, 2014. 632 с.

19. Баранов А.Н. Намек как способ косвенной передачи смысла // Международная конференция по компьютерной лингвистике «Диалог-2006» / URL: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2006/materials/html/Baranov.htm/ (дата обращения: 01.12.2015).

20. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2003. 640 с.

21. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.

22. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского // Собр. соч.: в 7 т., Т. 2. М.: Русские словари, 2000. С. 11-175.

23. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. 2-е изд. М.: Искусство, 1986. 445 с.

24. Беглярова А.Л. Понятие неопределенности в переводе // Вестник Адыгейского гос. ун-та. Сер. Филология и искусствоведение. 2008. Вып. 10. С. 31-33.

25. Библия. М.: Российское Библейское Общество, 2006. 1380 с.

26. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия / Под общ. ред. В.В. Петрова. М.: «Прогресс», 1987. С. 88-125.

27. Богушевич Д.Г. Единица, функция, уровень: к проблеме классификации единиц языка. Минск: Высшая школа, 1985. 116 с.

28. Бор Н. Единство знаний // Избранные научные труды. В 2-х тт. Т.2. М.: Наука, 1971. С. 481-496.

29. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса: Учебное пособие. Грозный: Изд-во Чечено-Ингуш. гос. ун-та, 1981. 113 с.

30. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. М.: КомКнига, 2005. 320 с.

31. Борисова М.Б. Слово в драматургии М. Горького. Саратов, 1970. 198 с.

32. Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. Екатеринбург, 2007. №1. С. 16-32.

33. Вайнрих Х. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы / Сост. В.М. Сергеева и П.Б. Паршина; Общ. ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. С. 44-87.

34. Вацлавик П., Бивин Д., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций: Изучение паттернов, патологий и парадоксов взаимодействия / Пер. с англ. А. Суворовой. М.: Апрель-Пресс, ЭКСМО-Пресс, 2000. 320 с.

35. Вежбицкая А. Культурная обусловленность категорий «прямота» vs. «непрямота» // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. С. 136-159.

36. Величко А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 1996. 97 с.

37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Госуд. ин-т русского языка имени А.С. Пушкина, 1999. 84 с.

38. Володина Г.И. А как об этом сказать? Специфические обороты разговорной речи. 2-е изд. М.: Русский язык. Курсы, 2005. 264 с.

39. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентричной парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. №1. С. 64-72.

40. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984. 144 с.

41. Галкина-Федорук Е.М. Выражение неопределенности в русском языке неопределенными наречиями и местоимениями. М.: МГУ, 1963. 45 с.

42. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд -во Моск. ун-та, 2004. 542 с.

43. Гаспаров Б.М. Неопределенно-субъектные предложения в современном русском языке // Ученые записки Тартуского гос. ун-та. 1971. вып.275. С. 3-58.

44. Гнездилова Л.Б. Тактика обобщения как способ уклонения коммуниканта от прямого ответа // Концепт. 2013. №12. С. 61-65. URL: https://e-koncept.ru/2013/13253.htm/ (дата обращения: 20.11.2015).

45. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2003. 272 с.

46. Голев Н.Д., Ким Л.Г. Коммуникативная неудача в свете теории множественности интерпретации // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 2007. Вып. 10. С. 238-247.

47. Головаш Л.Б. Коммуникативные средства выражения стратегии уклонения от прямого ответа: на материале английского языка: дис. ... канд. филол. наук. Кемерово, 2008. 177 с.

48. Голоднов А.В. Лингвопрагматические особенности персуазивной коммуникации (на примере современной немецкоязычной рекламы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2003. 23 с.

49. Городецкий Б.Ю., Кобозева И.М., Сабурова И.Г. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний: Сб. ст. Новосибирск, 1985. С. 64-78.

50. Гофман И. Анализ фреймов: эссе об организации повседневного опыта: Пер. с англ. / Под ред. Г.С. Батыгина и Л.А. Козловой. М.: Институт социологии РАН, 2003. 752 с.

51. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 217-237.

52. Греймас А.-Ж. Структурная семантика: Поиск метода / Пер. с франц. Л. Зиминой. М.: Академический Проект, 2004. 368 с.

53. Гулакова И.И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведния в конфликтной ситуации общения: дис. ... канд. филол. наук. Орел, 2004. 152 с.

54. Гумбольдт В. фон. Характер языка и характер народа (отрывок) / Пер. с нем. О.А. Гулыга // Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 370-381.

55. Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. С. 153-211.

56. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова. - М.: Прогресс, 1989. 312 с.

57. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. 376 с.

58. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения: (Интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1982. Т. 41. №4. С. 327-337.

59. Демьянков В.З. О техниках понимания имплицитности речи // Семантико-дискурсивные исследования языка: Эксплицитность / имплицитность выражения смыслов: Материалы международной научной конференции 15 -17 сентября 2005 г., Калининград - Светлогорск. / Под ред. С. С. Ваулиной. Калининград: Изд-во Рос. гос. ун-та им. И. Канта, 2006. С. 34-52.

60. Джерелиевская М. А. Установки коммуникативного поведения: диагностика и прогноз в конкретных ситуациях. М.: Смысл, 2000. 191 с.

61. Додонов Б. И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978. 242 с.

62. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. М.: ЧеРо, Изд-во МГУ, 1997. 344 с.

63. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. 268 с.

64. Европейский языковой портфель. В 3-х частях. СПб.: Златоуст, 2006. 80 с.

65. Ермакова О.П., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 30-64.

66. Жаркова Т.Л. Что такое интенсивный курс русского речевого поведения? // Живая методика для преподавателей русского языка как иностранного. 2-е изд. М.: Русский язык. Курсы, 2009. С. 33-64.

67. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: монография. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003. 656 с.

68. Жинкин. Н.И. Речь как проводник информации. М.: «Наука», 1982. 159 с.

69. Задворная Е.Г. Коммуникативные тактики уклонения в научном дискурсе // Respectus philologicus. 2006. №10(15). С. 61-72.

70. Задворная Е.Г. Речевые тактики уклонения в повседневном общении // Теория коммуникации. Языковые значения. 2002. Вып. 2. Минск. С. 22-39.

71. Земская Е.А. Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры, 2004. 688 с.

72. Зернецкий В.П. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковое общение: процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин: КГУ, 1988. С. 36-41.

73. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. 42 с.

74. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования // Интернет-журнал «Эйдос». 2006. URL: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm/ (дата обращения: 15.12.2015).

75. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) / отв. ред. Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1976. С. 5-33.

76. Ирисханова О.К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусирования. М.: Языки славянской культуры, 2014. 320 с.

77. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 284 с.

78. Иссерс О.С. Речевое воздействие: Учебное пособие. М.: Флинта : Наука, 2009. 224 с.

79. Кадар М.М. Эмотивность намеков в русском речевом взаимодействии: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2015. 18 с.

80. Калашникова Л.В. Метафора как механизм когнитивно-дискурсивного моделирования действительности (на материале художественных текстов): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2006. 38 с.

81. Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. М.: Гнозис, 2010. 352 с.

82. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978. 160 с.

83. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Успешность речевого взаимодействия: Учеб. пособие для вузов. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. 316 с.

84. Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 304-359.

85. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц // Синтаксическая и лексическая семантика. Новосибирск: Наука, 1986. С. 10-32.

86. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 176 с.

87. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 270 с.

88. Котов А.А. Механизмы речевого воздействия в публицистических текстах СМИ: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2003. 24 с.

89. Красных В.В. «Маски» и «роли» фрейм-структур сознания (к вопросу о клише и штампах сознания, эталоне и каноне) // Язык, сознание,

коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 8. С. 39-43.

90. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.

91. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

92. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Лекц. курс. М.: Гнозис, 2001. 270 с.

93. Крафт Б. Реализация инструктивного диалога с шестилетними дошкольниками // Психолингвистика. Сб. ст. М., 1984. С. 260-282.

94. Кривоносов А.Т. Философия языка. Москва - Нью-Йорк, 2012. 792 с.

95. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Актуальные проблемы современной лингвистики: Учебное пособие / сост. Л.Н. Чурина. 4-е изд. М.: Флинта, 2009. С. 46-60.

96. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX в. М.: РГГУ, 1995. С. 144-238.

97. Кузьмина С.М. Семантика и стилистика неопределенных местоимений // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М.: Наука, 1989. С. 158-231.

98. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме. Красноярск: Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева, 2006. 392 с.

99. Кустова Г.И. Псевдовопросы в псевдодиалоге // Логический анализ языка. Моно-, диа-, полилог в разных языках и культурах / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Изд-во «Индрик», 2010. С. 208-214.

100. Кущева О.Ю. Антропоцентрическая парадигма в современной лингвистике // Вестник Адыгейского гос. ун-та. 2006. №4. С. 224-226.

101. Лагутин В.И. Проблемы анализа художественного диалога (к прагмалингвистической теории драмы). Кишинев: Штиинца, 1991. 99 с.

102. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Эдиториал УРСС, 2004. 256 с.

103. Лебединский С.И., Гербик Л.Ф. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие. Мн., 2011. 309 с.

104. Левонтина И.Б. О чем речь? М.: АСТ, 2015. 512 с.

105. Левонтина И.Б. Русский со словарем. М.: Азбуковник, 2010. 368 с.

106. Леонтьев А.А. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975. 304 с.

107. Леонтьев А.А. К психологии речевого воздействия // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972. С. 31-172.

108. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 211 с.

109. Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. 2-е, испр. изд. М.: Смысл, 2003. 488 с.

110. Логинов А.В. Адресант и адресат в диалогическом пространстве // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». 2009. №2. М.: Изд-во МГОУ. С. 49-54.

111. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Е.Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1979. 120 с.

112. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. - М.: Наука, 1986. 200 с.

113. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.

114. Маклюкова О.Ю. Частица ДА в ответах на вопрос (в контексте лексикографической параметризации) //Вестник Томского гос. ун-та. 2015. №397. С. 27-32.

115. Мальковская И.А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. М.: Едиториал УРСС, 2004. 240 с.

116. Мандрикова Г.М., Морковкин В.В. Таронимия: понятие и типологическое разнообразие // Русский язык за рубежом. 2010. №5. С. 42-48.

117. Марковина И.Ю. Элиминирование лакун как действие социально-психологических механизмов «притяжения» и «отталкивания» // Вопросы психолингвистики. 2006. №3. С. 12-33.

118. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. 5-е изд. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. 296 с.

119. Матвеева Т.В. По средней линии // Экология языка и коммуникативная практика. 2013а. №1. С. 153-164.

120. Матвеева Т.В. Уклончивый ответ // Речевое общение: специализированный выпуск / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2011. Вып. 12 (20). С. 51-61.

121. Матвеева Т.В. Экспрессивность русского слова. LAP LAMBERT Academic Publishing, 2013б. 177 с.

122. Матько И.Д. Коммуникативные функции дискурсивных модальных частиц во французском языке: монография / И.Д. Матько. Гродно.: ГрГУ, 2008. 191 с.

123. Меликян В.Ю. Современный русский язык: синтаксическая фразеология: учебное пособие. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 2014. 232 с.

124. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл» - «текст». М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 346 с.

125. Миллер Л.В., Политова Л.В. Жили-были. 12 уроков русского языка. Базовый уровень: учебник. 5-е изд. СПб.: Златоуст, 2011. 200 с.

126. Минский М.Л. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. С. 250-338.

127. Минский М.Л. Фреймы для представления знаний: Пер с англ./ Под ред. Ф.М. Кулакова. М.: Энергия, 1979. 151 с.

128. Мишина К.И. Значение и употребление слова «один» в русском языке // Ученые записки Московского государственного педагогического института имени В.И. Ленина / Отв. ред. И.Г. Голанов. М., 1960. С. 94-112.

129. Найсер У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психологии. М.: Прогресс, 1981. 232 с.

130. Налимов В.В. Спонтанность сознания. Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности. М.: «Прометей», 1989. 288 с.

131. Нестерова Т.В. Актуальные проблемы коммуникативной лингвистики (к уточнению понятий «коммуникативная категория», «категория непрямой коммуникации», «категория косвенности» // Русский язык за рубежом. М.: ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина», 2016. №1. С. 103-109.

132. Нестерова Т.В. Манипулятивные реализации интенции отказа в обиходном общении русских // Русский язык за рубежом. 2010. №2. С. 57-65.

133. Нестерова Т.В. Непрямая коммуникация в обиходной сфере (русскоязычное общение) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. №5 (47). Ч.1. С. 156-162.

134. Николаева Т.М. Манипуляция смыслом и лексико-синтаксическая структура высказывания // Revue des études slaves. 1990а. Vol. 62. №1. Р. 291-302.

135. Николаева Т.М. Непарадигматическая лингвистика. М.: Языки Славянской Культуры, 2008. 440 с.

136. Николаева Т.М. О принципе «некооперации» и/или о категориях социолингвистического воздействия // Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1990б. С. 225-235.

137. Николаева Т.М. Словосочетания с лексемой «один». Форма, значения и их контекстная маркированность // Синтаксис текста / Акад. наук СССР, Ин-т русского языка / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Наука, 1979. С. 134-152.

138. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: «Наука», 1983. 216 с.

139. Новиков А.И. Текст и его смысловые доминанты. М.: «Азбуковник», 2007. 224 с.

140. Олянич А.В. Драматургия непрямого воздействия // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. С. 212-220.

141. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Изд-во «Прогресс», 1986. Вып. 17: Теория речевых актов. С. 22-131.

142. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: «Прогресс», 1985. С. 380-388.

143. Падучева Е.В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира // Determinatezza e indeterminatezza nelle lingue slave / Eds. R. Benacchio, F. Fici, L. Gebert. Firenze: Unipress, 1996. P. 161-186.

144. Паремузашвили Э.Э. Когнитивно-коммуникативная парадигма в аспекте изучения речевой (вербальной) агрессии // Традиции и новации. Юбилейный сборник научных трудов кафедры теории и практики преподавания РКИ / сост. Н.А. Метс, В.И. Шляхов. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2010. С. 134146.

145. Паремузашвили Э.Э. Речевая агрессия в непрямой коммуникации: дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 170 с.

146. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. с М.: Русский язык, 1989. 276 с.

147. Пешкова Н.П. Имплицитность в тексте: препятствие vs. стимул и условие понимания // Вопросы психолингвистики. 2009. №9. С. 219-231.

148. Пинкер С. Субстанция мышления: Язык как окно в человеческую природу./ Пер. с англ. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. 560 с.

149. Пирогова Ю.К. Имплицитная информация как средство коммуникативного воздействия и манипулирования (на материале рекламных и PR-сообщений) // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. статей. М.: Азбуковник, 2002. С. 209227.

150. Плотникова С.Н. Непрямое общение в беседе // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. С. 263-273.

151. Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику. Грамматические значения и грамматические системы языков мира. Изд-во РГГУ, 2011. 672 с.

152. Плунгян В.А. Дискурсивные слова // Постнаука. 2013. URL: http://postnauka.ru/faq/8572/ (дата обращения 03.01.2016).

153. Попова Т.И., Юрков Е.Е. Поговорим? Пособие по разговорной практике. Продвинутый этап. СПб: «Златоуст», 2000. 155 с.

154. Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. 2-е изд., доп. и испр. М.: Наука, 1979. 232 с.

155. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учебное пособие. 3-е изд. М.: Флинта, Наука, 2009. 224 с.

156. Пугач В.С. Иллокутивные силы уклончивого речевого акта с использованием импликатур // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: межвуз. сб. науч. тр.: в 2 ч. / Под ред. О.Н. Прохоровой. Белгород, 2007. Вып. 7. Ч. 2. С. 114-120.

157. Пугач В.С. Обманчивость уклончивых высказываний // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сб. науч. тр. Белгород, 2001. Вып. 5. С. 265-269.

158. Пугач В.С. Уклонение от прямого ответа на вопрос как тип речевого реагирования: дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2002. 208 с.

159. Пятаева Н.В. Антропоцентрический принцип современного языкознания и понятие картины мира // Филологический класс. 2004. №12. С. 47-53.

160. Ракитина С.В. Научный текст: когнитивно-дискурсивные аспекты. Волгоград: Перемена, 2006. 277 с.

161. Русецкая О.Н. Функционально-стилистические особенности публичной речи // Вестник Амурского государственного университета, 2010. Вып. 48. С. 144147.

162. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. М.: Academia, 2005. 640 с.

163. Саакян Л.Н. Эвфемия как прагмалингвистическая категория в дискурсивной практике непрямого речевого убеждения: дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 195 с.

164. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: «Языки русской культуры», 1999. 544 с.

165. Седов К. Ф. Дискурс и личность : эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. 320 с.

166. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во «Прогресс», 1986а. Вып. 17: Теория речевых актов. С. 170-195.

167. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во «Прогресс», 1986б. Вып. 17: Теория речевых актов. С. 195-222.

168. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во «Прогресс», 1986в. Вып. 17: Теория речевых актов. С. 151-170.

169. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. М.: ЛКИ, 2008. 232 с.

170. Симонова С.О. Коммуникативно-когнитивные особенности выражения косвенных и имплицитных речевых актов отказа в диалогическом дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2011. 207 с.

171. Сковородников А.П. Коммуникативно-речевая компетенция // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): словарь-справочник / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сибирского федерального университета, 2012. С. 241-243.

172. Сковородников А.П. О необходимости разграничения понятий «риторический прием», «стилистическая фигура», «речевая тактика», «речевой жанр» в практике терминологической лексикографии // Риторика -Лингвистика: Сб. статей. Смоленск: СГПУ, 2004. Вып. 5. С. 5-12.

173. Сорокин Ю.А. Лакуны: еще один ракурс рассмотрения // Лакуны в языке и речи. Сб. науч. трудов. Благовещенск, 2003. С. 3-11.

174. Сорокин Ю.А. Неканоническая русистика: статьи, заметки и реплики. М.: Изд-во Института проблем риска, Информационно-издательский центр «Бон Анца», 2009. 223 с.

175. Стародумова Е.А. Частицы русского языка (разноаспектное описание). Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. 292 с.

176. Степанов Ю.С. Язык и Метод. К современной философии языка. М.: «Языки русской культуры», 1998. 784 с.

177. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие: Монография. Воронеж: ИПЦ МОУ ВЭПИ, 2001. 252 с.

178. Стернин И.А. Основные особенности русской коммуникативной культуры // Коммуникативное поведение. Коммуникативное поведение славянских народов (русские, сербы, чехи, словаки, поляки). Воронеж, 2004. Вып. 19. С. 10-25.

179. Сулейманова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата: Мектеп, 1989. 160 с.

180. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Отв. ред. Ф.М. Березин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1990а. С. 3-14.

181. Тарасов Е.Ф. Методологические и теоретические проблемы речевого воздействия // Оптимизация речевого воздействия / отв. ред. Р.Г. Котов. АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1990б. С. 5-18.

182. Тарасов Е.Ф. Проблемы теории речевого общения // Вопросы психолингвистики. М., 2010. №12. С. 20-26.

183. Тарасов Е.Ф. Производство речи: большая программа // Язык. Сознание. Культура: Сб. статей / под ред. Н.В. Уфимцевой, Т.Н. Ушаковой. М.: Институт языкознания РАН. Калуга: Эйдос, 2005. С. 32-42.

184. Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М.: Высшая школа, 1992. 176 с.

185. Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 30. С. 4-42.

186. Теплякова Е.К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 1998. 157 с.

187. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.В. Дмитриева. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. 1582 с.

188. Требования к Первому сертификационному уровню владения русским языком как иностранным. Общее владение. Профессиональный модуль / Н.П. Андрюшина и др. 3-е изд. Спб.: Златоуст, 2015. 64 с.

189. Углева И.В. О способах выражения категории определенности/неопределенности в современном русском языке // Вестник Югорского гос. ун-та, 2006. Вып. 5. С. 125-127.

190. Фарисенкова Л.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М.: Гуманитарий, 2000. 268 с.

191. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. М., 1991. № 6. С. 46-50.

192. Федорова О.В. Экспериментальный анализ дискурса. М.: Языки славянской культуры, 2014. 512 с.

193. Филиппова О.А. Обучение эмоциональному речевому воздействию. М.: ФЛИНТА, 2012. 170 с.

194. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. С. 52-152.

195. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: Икар, 2007. 480 с.

196. Фрумкина Р.М. Самосознание лингвистики - вчера и завтра // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1999. Т. 58. №4. С. 28-38.

197. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1972. 121 с.

198. Цурикова Л.В. Когнитивно-дискурсивная парадигма как новое направление описания и анализа речемыслительной деятельности // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сборник в честь Е.С. Кубряковой. М.: Языки славянской культуры, 2009. С.76-92.

199. Чан Ким Бао Текст и дискурс (через призму иньян-концепции). М.: Творчество, 2000. 176 с.

200. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. С. 277-316.

201. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М.: «Радуга», 1983. №12. С. 35-73.

202. Черниговская Т.В. Чеширская улыбка кота Шрёдингера: язык и сознание. М.: Языки славянской культуры, 2013. 448 с.

203. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. Учебное пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с.

204. Чуриков М.П. Согласие, несогласие и уклонение в аспекте речевого общения (на материале текстов немецких политических интервью): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2005. 20 с.

205. Чхетиани Т.Д. Лингвистические аспекты фатической метакоммуникации (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1987. 24 с.

206. Шатуновский И.Б. 6 способов косвенного выражения смысла // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции «Диалог - 2004», М.: Наука, 2004. С. 666-670.

207. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.

208. Шевчук В.А. Прагмалингвистические особенности построения политического дискурса: сопоставительный анализ британских и русских информационных телеинтервью: дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2004. 173 с.

209. Шейгал Е.И. Категория прогностичности в политическом дискурсе // Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС-Пресс, 2000. Вып. 14. С. 77-83.

210. Шелестюк Е.В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования. Монография. Челябинск: ООО «Энциклопедия», 2008. 232 с.

211. Шляхов В.И. Как использовать дискурс-анализ на уроках РКИ? (продолжение) // Вестник МАПРЯЛ. М., 2011а. №68. С. 22-30.

212. Шляхов В.И. Когнитивно-коммуникативная парадигма и высшие коммуникативные компетенции // Русский язык за рубежом. 2011б. №6. С. 3544.

213. Шляхов В.И. Когнитивно-коммуникативная парадигма и сценарии русского речевого взаимодействия // Традиции и новации. Юбилейный сборник научных трудов кафедры теории и практики преподавания РКИ / сост. Н.А. Метс, В.И. Шляхов. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2010а. С. 181-200.

214. Шляхов В.И. Коммуникативное пространство как среда обитания языка // Пространство и время. 2013. №4 (14). С. 86-93.

215. Шляхов В.И. Речевая деятельность: Феномен сценарности в общении. изд. 2-е, испр. М.: КРАСАНД, 2010б. 200 с.

216. Шляхов В.И. Речевой сценарий и обучение русской речи. Ситуативный и сценарный подходы // Живая методика для преподавателей русского языка как иностранного. 2-е изд. М.: Русский язык. Курсы, 2009а. С. 3-32.

217. Шляхов В.И. Сценарии русского речевого взаимодействия в теории и практике преподавания русского языка иностранцам: дис. ... д-ра пед. наук. М., 2009б. 340 с.

218. Шляхов В.И. Сценарная основа речевого общения: Технология обучения. М.: КРАСАНД, 2010в. 136 с.

219. Шляхов В.И., Саакян Л.Н. Текст в коммуникативном пространстве. Монография. М., 2015. 236 с.

220. Шляхов В.И., Саакян Л.Н., Толстова Н.Н. Иносказания в русском речевом взаимодействии. М.: Русский язык. Курсы, 2014. 192 с.

221. Шляхов В.И., Ситникова Д.М. Метафоры и прагматика в семантическом поле «Отрицательные эмоции» // Вестник МАПРЯЛ. 2011в. №70. С. 21-27.

222. Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1958. №6. С. 64

223. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Изд-во «Наука», 1974. 428 с.

224. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / Пер. с итал. В.Г. Резник, А.Г. Погоняйло. СПб.: Symposium, 2006. 544 с.

225. Юдин Э.Г. Системный подход и принцип деятельности: Методологические проблемы современной науки. М.: Наука, 1978. 391 с.

226. Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянской культуры, 2001. 384 с.

227. Andor J. On the psychological relevance of frames // Quaderni di semantica, 1985. Vol. VI. No. 2. P. 212-221.

228. Bradac J. The language of lovers, flowers and friends: Communicating in social and personal relationships // Journal of language and social Psychology. 1983. Vol. 2. №3-4. P. 141-162.

229. Brown P., Levinson S.C. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. 1987. 368 p.

230. Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment. 2001. 276 p. URL: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf (дата обращения: 12.12.2015).

231. Ekman P. Lying. New York-London: Norton, 1985. 320 p.

232. Galasinski D. The Language of Deception: a Discourse Analytical Study. London: Sage Publications, Inc. 2000. 155 p.

233. Gibbs R. Nonliteral Speech Acts in Text and Discourse // C. Graesser, M. Gernsbacher, S. Goldman (ed.) Handbook of Discourse Processes. NJ: Laurence Erlbaum Associates, 2003. P. 357-393.

234. Grice H. P. Logic and conversation // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York, 1975. P 41-58.

235. Hutmacher W. Key Competencies of Europe. Report of the Symposium// Council for Cultural Co-operation (CDCC) A secondary education for Europe, Strasbourg, 1997. 72 p.

236. Jones L. Russian Reply Is Often Short, Simple and Stale // The Moscow Times. URL: http://www.themoscowtimes.com/opinion/article/russian-reply-is-often-short-simple-and-stale/482552.html/ (дата обращения: 20.11.2015).

237. Kittay E.F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Oxford: Clarendon Press, 1990. 368 p.

238. Lakoff R. T. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples and advertising // Tannen D. (Ed.) Analyzing discourse: text and talk. Georgetown: Georgetown UP, 1982. P. 25-42.

239. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; L.: The U. of Chicago, 1980. 242 p.

240. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London and New York: Longman, 1983. 208 p.

241. Minsky M. A Framework for Representing Knowledge. In P.H. Winston (Ed.). The Psychology of Computer Vision. New York, McGraw-Hill, 1975. P. 211-277.

242. Ng S. H., Bradac J. J. Power in Language. California: Sage Publications Inc. 1993. 238 p.

243. Oxford R.L. Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York: Newbury House / Harper & Row. 1990. 342 р.

244. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Cambridge, MA: Blackwell Publishers Inc., 1995. 470 p.

245. Searle J. Metaphor. In Metaphor and Thought / Ed. by A. Ortony. Cambridge University Press, 1979. Р. 92-123.

246. Shannon C.E., Weaver W. The Mathematical Theory of Communication. Urbana: Univ. Illinois Press, 1949. 117 p.

247. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction /

De Gruyter Mouton, 2003. 502 p.

248. Winograd T. Frame Representation and the Declarative / Procedural Controversy

// Presentation and Understanding: Studies in Cognitive Science. Academic Press,

1975. P. 185-210.

249. Zarefsky, D. The State of the art in Public Address Scholarship // Critical

dialogues on significant episodes in American Political rhetoric. Hermagoras Press,

1989. Р. 13-27.

ИСТОЧНИКИ АНАЛИЗИРУЕМОГО МАТЕРИАЛА

1. Александрова Н.Н. Руки кукловода [Электронный ресурс]. ИД «Нева», Олма-пресс, 2002. 175 с.

2. Альм Л. Манипулятор с небес. URL: http: //samlib. ru/k/kozlowa_l_a/manipulyatorsnebes-7. shtml (дата обащения: 15.01.2016)

3. Байкалов А.Ю. Запрещенный прием [Электронный ресурс]. Эксмо, 2011а. 184 с.

4. Байкалов А.Ю. Недосягаемые [Электронный ресурс]. Эксмо, 2011б. 110 с.

5. Белая Т.А. Сплетение судеб [Электронный ресурс]. 2010. 201 с.

6. Буянов С.Ю. Стекло и дерево [Электронный ресурс]. 2012. 540 с.

7. Быков В.В. Полюби меня, солдатик. [Электронный ресурс]. М.: Эксмо, 2009. 40 с.

8. Быков В.В. Его батальон. М.: Молодая гвардия, 1985. 288 с.

9. Варго А. Молитва отверженного. М.: Эксмо, 2015. 384 с.

10. Великанов В.Д. Сокол // Разбойник и Мишка (рассказы) [Электронный ресурс]. Эксмо. 2013. С. 2-9.

11. Вильмонт Е.Н. В полдень у фонтана // Криминальные каникулы [Электронный ресурс]. Эксмо, 2004. С. 76-81.

12. Гоголь Н.В. Мёртвые души: Поэма / Предисл. С. Машинского. М.: Просвещение, 1982. 256 с.

13. Гончаров И.А. Обломов. М.: Художественная литература, 1985. 383 с.

14. Гурина С.М. Катя и Лиза // Журнал «Самиздат». URL: http://samlib.ru/g/gurina_s_m/katya_i_liza.shtml (дата обращения: 16.01.2016).

15. Демидова С. Цветы для первого свидания [Электронный ресурс]. М.: Эксмо, 2007. 67 с.

16. Довлатов С.Д. Заповедник. Васильевский остров, 1990. 76 с.

17. Довлатов С.Д. Иностранка [Электронный ресурс]. Эксмо, 2003. 49 с.

18. Довлатов С.Д. Третий поворот налево [Электронный ресурс]. 2008. 7 с.

19. Достоевский Ф.М. Бесы. М.: Изд-во АСТ, 2005. 603 с.

20. Иванова В. Формула победы [Электронный ресурс]. Эксмо, 2009. 150 с.

21. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев // Двенадцать стульев. Золотой теленок: Романы. Записные книжки. М.: Эксмо, 2008. С. 7-300.

22. Ильф И., Петров Е. Золотой теленок // Двенадцать стульев. Золотой теленок: Романы. Записные книжки. М.: Эксмо, 2008. С. 301-605.

23. Казаков Ю.П. Рассказы. München: ImWerdenVerlag, 2005. 214 c.

24. Кленов А. Зуб дракона [Электронный ресурс]. 2015. 219 с.

25. Колычев В.Г. Братки - не значит братья [Электронный ресурс]. Эксмо, 2012. 202 с.

26. Колычев В.Г. Бригадир. Не будет вам мира [Электронный ресурс]. Эксмо, 2011. 188 с.

27. Кондратьев В.Л. Отпуск по ранению [Электронный ресурс]. Эксмо, 2013. 83 с.

28. Константинов А.Д. Гоблины. Сизифов труд [Электронный ресурс]. АСТ, 2011. 370 с.

29. Крючкова О.Е. Священные холмы [Электронный ресурс]. Эксмо, 2011. 217 с.

30. Кумин В. Мятежник [Электронный ресурс]. Ленинградское изд-во, 2009. 252 с.

31. Куприн А.И. Олеся // Гранатовый браслет: Повести. Рассказы. М.: Эксмо, 2004. С. 56-132.

32. Лукьянчук В. Иногда они возвращаются. Главное - не терять крылья [Электронный ресурс]. 2015. 209 с.

33. Малышева А.В. Вкус убийства [Электронный ресурс]. Центрполиграф, 2004. 309 с.

34. Маринина А. Бой тигров в долине. Том 1 [Электронный ресурс]. Эксмо, 2012. 201 с.

35. Незнанский Ф.Е. Исполняющий обязанности [Электронный ресурс]. September, 2008. 223 c.

36. Незнанский Ф.Е. Славянский кокаин [Электронный ресурс]. АСТ, 2003. 188 с.

37. Николаева М. Хаос дорог [Электронный ресурс]. Эксмо, 2013. 390 с.

38. Овалов Л.С. Секретное оружие [Электронный ресурс]. Ad Marginem. 2004. 324 c.

39. Прилепин З. Патологии [Электронный ресурс]. АСТ, 2005. 290 с.

40. Прилепин З. Санькя [Электронный ресурс]. АСТ, 2013. 212 с.

41. Пронин В.А. Выигрывать надо уметь (сборник) [Электронный ресурс]. 2009. 424 с.

42. Пронин В.А. Ледяной ветер азарта [Электронный ресурс]. 2009. 272 с.

43. Радзинский Э.С. 104 страницы про любовь [Электронный ресурс]. М.: АСТ, 2007. 58 с.

44. Райт Л. Жила-была одна семья [Электронный ресурс]. М.: ЭКСМО, 2012. 310 с.

45. Розов В.С. В день свадьбы // Вечно живые: Пьесы. М.: Эксмо, 2008. С. 323400.

46. Розов В.С. В добрый час! // Вечно живые: Пьесы. М.: Эксмо, 2008. С. 5-96.

47. Розов В.С. В поисках радости // Вечно живые: Пьесы. М.: Эксмо, 2008. С. 175-258.

48. Розов В.С. Страница жизни // Вечно живые: Пьесы. М.: Эксмо, 2008. С. 259-322.

49. Рубанов А.В. Йод [Электронный ресурс]. АСТ, 2010. 360 с.

50. Санаев П.В. Нулевой километр [Электронный ресурс]. Астрель, АСТ, 2007. 128 с.

51. Серова М.С. Ведьмин камень [Электронный ресурс]. Эксмо, 2010. 175 с.

52. Серова М.С. Умри, моя невеста [Электронный ресурс]. Эксмо, 2011. 77 с.

53. Серова М.С. Цена случайной ночи [Электронный ресурс]. Эксмо, 2003а. 384 с.

54. Серова М.С. Это только цветочки [Электронный ресурс]. Эксмо, 2003б. 140 с.

55. Стругацкие А.Н. и Б.Н. Трудно быть богом [Электронный ресурс]. М.: Сталкер, 2004. 136 с.

56. Стругацкие А.Н. и Б.Н. Шесть спичек. Гос. изд-во детской литературы. Мин-во Просвещения РСФСР, 1960. 145 с.

57. Токарева В.С. Антон, надень ботинки, (сборник) [Электронный ресурс]. М.: Издательство АЗБУКА, 2015а. 299 с.

58. Токарева В.С. Пять фигур на постаменте [Электронный ресурс]. АСТ, 2004. 40 с.

59. Токарева В.С. Сказать - не сказать. (сборник) [Электронный ресурс]. М.: Издательство АЗБУКА, 2015б. 304 с.

60. Тютчев Ф.Ф. Беглец (роман из пограничной жизни) // Кто прав? Беглец. М.: Изд-во «Правда», 1990. С. 214-443.

61. Чернобровкин А.В. Слово о граде Путивле [Электронный ресурс]. 2008. 175 с.

62. Чехов А.П. Поленька // Избранные сочинения. В 2-х тт. Т.1. М.: Художественная литература, 1986. С. 195-199.

63. Шалыгин В.В. Кровь титанов [Электронный ресурс]. Эксмо, 2011. 334 с.

64. Шолохов М.А. Смертный враг [Электронный ресурс]. 2013. 12 с.

65. Шолохов М.А. Тихий Дон: Роман в 4-х книгах. Кн. Ш-1У. М.: Эксмо, 2008. 832 с.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1 УКЛОНЧИВЫЕ ОТВЕТЫ

1. Создают неопределенность, информационную неясность:

(Что-то) вроде того;

Да как тебе/вам сказать;

Так получилось/ сложилось*;

Да так, один человек (подарил.);

У меня появились кое-какие дела.;

Более или менее;

И да, и нет;

Ну, допустим.;

Ну, так.;

Там видно будет;

Поживем - увидим;

Успеется;

Долгая история;

Посмотрим

*в этой реплике содержится указание на то, что случившееся не зависело от субъекта

2. Занижают значимость запрашиваемой информации:

Да так, просто спросил(а)/ ничего особенного/ неважно.;

Неважно. Просто так;

Не бери в голову:

(Да так), не обращай внимания;

Это пустяки/ ерунда, не забивай голову;

Не стоит говорить об этом.

3. Указывают на трудности на пути решения проблемы: Трудно сказать;

Спроси что-нибудь полегче; Сложный/ трудный вопрос; Как это трудно!

4. Связаны с попыткой отложить ответ:

Давай (как-нибудь) в другой раз (поговорим об этом); Только не сейчас/ не сегодня.

Потом когда-нибудь расскажу (объясню, поговорим.)

5. Через критику/упрек в адрес собеседника

а) мягкий вариант:

Какой(-ая) любопытный (-ая)! А тебе/ вам зачем знать? Ну ты такие вопросы задаешь! Ну что (же) тебе/вам за прибыль знать? Ничего лучше не придумал(а) спросить?

б) жесткий (резкий) вариант: Что за вопрос?!

Что за допрос/ любопытство? Не твое/ваше дело! Зачем тебе/вам лезть не в свое дело? Не суй(те) нос не в свое дело! Это тебя/вас не касается.

УКЛОНЧИВЫЕ ОТВЕТЫ 1. Создают неопределенность, информационную неясность:

2. Занижают значимость запрашиваемой информации:

3. Указывают на трудности на пути решения проблемы:

4. Связаны с попыткой отложить ответ:

5. Через критику/упрек в адрес собеседника а) мягкий вариант:

б) жесткий (резкий) вариант:

Приложение 2 Задания для констатирующего среза

Имя_

Возраст_

Страна_

№1. Прочитайте диалоги. Обведите номера диалогов, в которых, на ваш взгляд, говорящий не дает прямого ответа.

1. - Что за реферат задали на вторник?

- Что-то вроде описать структуру экспорта и импорта своей страны.

2. - Ты куда собрался?

- Появились кое-какие дела.

- По работе?

- И да, и нет.

3. - Что за доклад нужно подготовить к понедельнику?

- Спроси что-нибудь полегче!

- Я думал, ты в курсе.

4. - Тебе нравится наша новая студентка Маша?

- Да, милая девушка.

5. - Откуда ты узнал об этом?

- Так, кое-что слышал.

6. - Как тебе наш новый сотрудник?

- Да как тебе сказать...

7. - Откуда ты узнал о тесте?

- Так нам ведь на прошлой неделе говорили, забыл?

8. - Ты что, отпуск берёшь?

- Что-то вроде того...

9. - Можешь помочь мне ответить на один вопрос?

- Что за вопрос?

- Вот, смотри.

10. - Где ты был?

- Что за странный вопрос?

- Трудно ответить?

№2. Прочитайте диалоги. Посмотрите на выделенные реплики. Что они означают? Выберите один из вариантов.

1. К1. Все говорят, Катя - замечательная девушка. А тебе она как? К2. Пусть себе говорят.

К2 имеет в виду:

A) «Все думают, что она хорошая, и я тоже так считаю»; Б) «Не могу сказать»;

B) «Мне не так важно, что все думают, она мне не нравится».

2. К1. На тебе лица нет. Что случилось? Не хочешь рассказать? К2. Да так... Пустяки... Уже написал реферат?

К2 имеет в виду:

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.