Метафорические параллели нейтральной номинации "человек" в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Баваева, Ольга Кукаевна

  • Баваева, Ольга Кукаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 196
Баваева, Ольга Кукаевна. Метафорические параллели нейтральной номинации "человек" в современном английском языке: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2012. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Баваева, Ольга Кукаевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ КАК ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ

1.1. Онтологическая сущность метафорических параллелей

1.2. Интеракционистский подход к изучению метафорических параллелей

1.3. Языковой параллелизм как фундаментальное свойство языка

1.4. Ономасиологический подход к изучению метафорических параллелей

Выводы по главе 1

ГЛАВА II. СТРУКТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТАФОРИЧЕСКИХ

ПАРАЛЛЕЛЕЙ НЕЙТРАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ «ЧЕЛОВЕК»

2.1. Однословные метафорические параллели

2.2. Метафорические параллели синтаксического типа

2.2.1. Метафорические параллели, выраженные словосочетанием

2.2.2. Метафорические параллели, выраженные предложением

Выводы по главе II

ГЛАВА III СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ МЕТАФОРИЧЕСКИХ

ПАРАЛЛЕЛЕЙ НЕЙТРАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ «ЧЕЛОВЕК»

3.1. Зооморфные метафорические параллели

3.2. Артефактные метафорические параллели

3.3. Соматические метафорические параллели

3.4. Флореальные метафорические параллели

3.5. Антропоморфные метафорические параллели

Выводы по главе III

ГЛАВА IV. СОЦИАЛЬНЫЙ АСПЕКТ МЕТАФОРИЧЕСКИХ

ПАРАЛЛЕЛЕЙ НЕЙТРАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ «ЧЕЛОВЕК»

4.1. Стереотипизация образа мужчины в метафорических параллелях

4.2. Стереотипизация образа женщины в метафорических параллелях

4.3. Метафорические параллели, отражающие социальную иерархию

Выводы по главе IV

Заключение

Библиографический список

Приложение: Перечень метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Метафорические параллели нейтральной номинации "человек" в современном английском языке»

ВВЕДЕНИЕ

Постоянный интерес к метафорическим номинациям в современном языкознании объясняется широкой употребительностью этого явления во многих сферах языка. Со времен Аристотеля свое внимание к проблематике метафоры обращали такие лингвисты, как М. Блэк, Д. Дэвидсон, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Э. МакКормак, Дж. Миллер, Э. Ортони, X. Ортега-и-Гассет, П. Рикер, Дж. Серль, У. Эко, Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, В.Г. Гак, О.И. Глазунова, Б.Н. Головин, И.Б. Голуб, С.С. Гусев, В.П. Москвин, М.В. Никитин, Д.Э. Розенталь, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, А.П. Чудинов, A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьев и мн. др. За последнее десятилетие написано множество диссертационных исследований, посвященных метафоре: О.В. Фоменко [2004], В.В. Лапшина [2006], М.И. Коннова [2007], A.C. Самигуллина [2008], Е.А. Шустрова [2008], Г.Е. Овчинникова [2009], С.В. Козинец [2009], М.Т. Проворотова [2009], Ю.И. Клименов [2010], P.M. Скорнякова [2010] и мн. др. В последнее время метафора изучается в самых разных областях знания: философии, логике, психологии, психоанализе, герменевтике, литературоведении, литературной критике, риторике, в различных разделах лингвистики. Однако в научной литературе, несмотря на всесторонний интерес к метафоре, не определено понятие метафорических параллелей нейтральной номинации «человек» как лингвистическое понятие языкового уровня, что обуславливает актуальность настоящего исследования.

Научнаяновизна заключается в том, что в настоящей работе впервые проведено систематизированное описание такого важного участка лексической системы английского языка, как метафорические параллели нейтральной номинации «человек». При этом используются различные виды анализа метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»: семантический, компонентный, этимологический.

Проблема определения сущности метафорических наименований, их роли в языке привлекала многих зарубежных и отечественных лингвистов. Однако до сих пор факт параллельного существования метафор и нейтральных номинаций

3

не акцентировался. Своеобразным исключением можно считать вступительную статью к «Материалам к словарю метафор и сравнений русской литературы 1920 вв.», в которой H.A. Кожевникова использует термин «образные параллели». О параллелизме прямых и метафорических значений говорится в лингвистическом словаре А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского [Баранов, Добровольский 2006: 264]. В работе Ю.М. Шемчук по исследованию обновленной лексики в современном немецком языке также приводятся примеры метафорических параллелей, но не дается их дефиниция [Шемчук 2010: 129]. Е.Р. Левенкова описывает метафорические параллели применительно к политическому дискурсу Великобритании и США [Левенкова 2010: 65-69]. Настоящее исследование рассматривает данное явление в плане межъязыкового параллелизма. t

Из анализа лингвистических источников становится очевидным, что параллелизм существования метафоры и нейтральных номинаций не подвергался специальному изучению, однако этот факт в работах по теории метафоры, как правило, подразумевается. Например, В.И. Шувалов в своей работе о метафоре отмечает, что буквальный и метафорический способы выражения сосуществуют в языке, взаимопроникая и дополняя друг друга. Язык не может обходиться каким-то одним способом выражения значения. Взаимопроникновение и взаимодействие литерального и метафорического обеспечивают стабильность языка как системы [Шувалов 2006: 20, 224].

Объектом исследования является метафорический параллелизм как языковое явление современного английского языка.

Предметом диссертационного исследования являются метафорические параллели нейтральной номинации «человек». Всего в работе проанализировано около 1000 лексических единиц, собранных методом сплошной выборки из различных современных словарей английского языка.

Цель работы заключается в многоаспектном исследовании метафоры в современном английском языке как параллельной номинации, существующей наряду с нейтральным эквивалентом, обозначающим человека.

Для реализации указанных целей необходимо решить следующие задачи:

• рассмотреть метафорические параллели как языковое явление;

• рассмотреть метафорические параллели в интеракционистской парадигме;

• определить связь между прямым и переносным значениями в образовании метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»;

• выявить наиболее продуктивные способы словообразования, используемые при создании метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»;

• произвести анализ метафорических параллелей нейтральной номинации «человек» с точки зрения типологии метафорического переноса;

• выявить стереотипные представления о мужчине и о женщине, актуализируемые метафорическими параллелями в английской языковой картине мира;

• выявить социальную градацию, отражаемую метафорическими параллелями.

Методологическую базу настоящей работы составляют фундаментальные исследования в области теории метафоры (Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, А.Н. Баранов, М. Бирдсли, М. Блэк, В.Г. Гак, С.С. Гусев, Д. Дэвидсон, С.Д. Кацнельсон, Е.С. Кубрякова, В.П. Москвин, М.В. Никитин,

A. Ричарде, Г.Н. Скляревская, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия, Ф. Уэйтли), языкового параллелизма (Б.А. Абрамов, Л.И. Баранникова, С.Г. Бережан, P.A. Будагов, Г.В. Гак, В.Д. Девкин, А.И. Домашнев, C.B. Илларионов, В.И. Кодухов, М.Н. Кожина, В.М. Солнцев, Ю.М. Шемчук), ономасиологических исследований (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, В.Д. Девкин, С.Д. Кацнельсон,

B.И. Карасик, Г.В. Колшанский, Г.В. Степанов, В.Н. Телия). При исследовании структуры метафорических параллелей мы опирались на работы H.H. Амосовой, И.В. Арнольд, П.М. Каращук, A.B. Кунина, Е.С. Кубряковой,

5

О.Д. Мешкова, А.И. Смирницкого, А.А. Уфимцевой, В.П. Царева, Н.Н. Шанского. Социальный аспект метафорических параллелей рассматривался на основании тендерных исследований следующих ученых: Е.Н. Борисова, В.Г. Гак, В.П. Даниленко, Г.И. Демидова, И.Н. Дубовик, А.А. Зализняк, Е.А. Картушина, А.В. Кирилина, М.В. Китайгородская, И.С. Клецина, О.И. Ключко, М.К. Кронгауз, И.С. Кон, И.В. Костерина, О.В. Пермякова, Т.Г. Попова, Р.И. Розина, И.С. Улуханов, ТВ. Шанская, A.M. Шахмайкин, R.D. Ashmore & F.K. Del Boca, D. Cameron, J.C. Condry & S.R. Condry, Christengen & Rosenthal, Spencer & Helmreich.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели применялись современные методы лингвистических исследований: метод лексикографического отбора, метод компонентного анализа, метод семантического анализа, метод ономасиологического и этимологического анализа.

Основными источниками материала исследования послужили современные англо-английские словари: Cambridge International Dictionary of Idioms (2004), Collins Concise Dictionary (2001), Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (1998), W. Manguson. English Idioms. Sayings and Slang (2003), Oxford Idioms Dictionary for Learners of English (2002), A.E. Lewin, E. Lewin. The Thesaurus of Slang (Revised & Expanded Edition) (1994), E. Partridge. A Dictionary of Slang and Unconventional English4 (edited by P. Beale. 8th ed.) (1984), R.A. Spears. Forbidden American English (1991), T. Thorne. The Dictionary of Contemporary Slang (1991), The Oxford Dictionary of New Words (1997), Cambridge Advanced Learner's Dictionary CD-ROM (2008), Online Etymological Dictionary (URL: http://www.etymonline.com).

Теоретическая значимость работы. В диссертации метафоры впервые рассматриваются в контексте языкового параллелизма, уточняется термин «метафорические параллели».

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут применяться при подготовке филологов и переводчиков: при

изучении теоретических курсов и спецкурсов по лексикологии, стилистике, словообразованию английского языка, а также на практических занятиях, в лексикографической практике. Практический интерес представляет также приложение: «Перечень метафорических параллелей нейтральной номинации "человек"», который подтверждает существование в языке этого явления и позволяет составить о нем общее представление.

На защиту выносятся следующие положения:

• метафорические параллели - это вошедшие в систему языка, зафиксированные в словарях языковые единицы, которые определяются как образные, эмоционально-оценочные, экспрессивные слова и выражения, существующие в языке наряду с нейтральными номинациями;

• метафорические параллели - это результат интеракции трех комплексов: первый комплекс состоит из идеи о предмете или явлении, второй комплекс - образное представление о вспомогательной сущности, третий комплекс состоит в фильтрации и отборе нужных значений и смыслов для определения смысла нового понятия;

• в зависимости от характера связи между прямым и переносным значением, метафорические параллели можно разделить на мотивированные, синкретические и ассоциативные;

• формально метафорические параллели нейтральной номинации «человек» можно подразделить на однословные, однословные производные и параллели, представленные синтаксическими конструкциями; метафорические параллели, представленные синтаксическими конструкциями, в свою очередь можно подразделить на двусловные словосочетания, двухвершинные словосочетания, метафорические параллели в виде предложений;

• по способам переноса метафорические параллели нейтральной номинации «человек» делятся на зооморфные, артефактные, соматические, флореальные и антропоморфные;

• представления о мужчине и женщине, соответственно мужественности и женственности, выраженные метафорическими параллелями, подтверждают и

7

отражают общепринятые стереотипные представления о мужчине и женщине;

• метафорические параллели нейтральной номинации «человек» отражают социальную иерархию.

Апробация результатов исследования. Сформулированные в диссертации основные положения получили апробацию на заседаниях кафедры перевода и переводоведения МГГУ им. М.А. Шолохова (в 2009-2011 гг). По результатам исследования были сделаны доклады на следующих научных конференциях различного уровня: Международной конференции «Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований» (март 2011 г., г. Пенза); Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики - германистики, романистики и русистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспект)» (февраль 2011 г., г. Екатеринбург); III Всероссийской научно-практической конференции «Язык и культура. Межкультурная коммуникация и диалог культур» (май 2011 г., г. Москва), Межвузовской научно-практической конференции «Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс» (март 2011 г., г. Москва). По материалам исследования опубликовано восемь статей, в том числе три статьи в ведущих научных изданиях, рекомендованных ВАК.

ГЛАВА I. МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ КАК ЯЗЫКОВОЕ

ЯВЛЕНИЕ

1.1. Онтологическая сущность метафорических параллелей

Язык является постоянно изменяющимся, растущим и развивающимся организмом. Согласно его законам, одни языковые единицы отмирают, другие появляются. Язык зеркально отражает изменения в том обществе, в котором он функционирует. Изучение лексических единиц языка связано с необходимостью выявления всех семантических значений, установления закономерностей их изменения. Изменчивость языка обусловливает постоянный интерес к исследованию номинативных процессов. Обновлению подвергается вся лексическая система языка, т.к. характеристики объектов действительности могут меняться с течением времени, по мере появления новых обстоятельств и ситуаций. Со временем ранее выделяемые признаки объектов могут стать нерелевантными, и тогда появляется необходимость в новой номинации. Новое название уточняет денотат и раскрывает его содержание с новой стороны. Чем ярче и выразительней новая номинация, тем скорее она принимается языковым коллективом, тем быстрее она узуально закрепляется. Экспрессивность метафорических параллелей обеспечивает их закрепление в языковой системе и их употребление в речи. В поиске параллельных броских и запоминающихся выражений говорящий использует названия одних внеязыковых объектов в необычном для них качестве и в новом контексте.

Процесс создания параллельных номинаций для уже существующих языковых единиц происходит в направлении от реалии, от ситуации, через чувственное восприятие, мыслительную деятельность к языковому выражению. Создание образных параллелей нейтральных номинаций требует от говорящего поиска ассоциаций, обращения к своему чувственному опыту. Человек, отвергая уже существующую старую номинацию, создает новую, оригинальную, наиболее подходящую для текущей ситуации.

Таким образом, основная цель создания параллельных номинаций объектов действительности - эмоционально-экспрессивная их оценка,

выражение собственного отношения к ним, установление контакта, стремление быть понятым собеседником, желание найти поддержку, оказать эмоциональное воздействие. Именно для этих целей используются метафорические параллели нейтральных номинаций.

Метафорические параллели не создаются каждый раз заново, они берутся из лексического состава языка в готовом виде. Метафорические параллели - это вошедшие в систему языка, зафиксированные в словарях языковые единицы. Являясь самостоятельными языковыми единицами, метафорические параллели свободно вступают в различные семантические связи.

В основе процесса создания метафорических параллелей находится человек, его восприятие мира, именно он «мера всех вещей» (см. подробнее: [Телия 1977, 1987, 1988]). Человек создает наивную картину мира по своему образу и подобию, опредмечивая абстрактные понятия через аналогию с живыми существами, обладающими антропоморфными, зооморфными характеристиками и другими осязаемыми свойствами. Или наоборот, абстрактные свойства человека описываются с помощью предметных и других метафорических параллелей.

Процесс создания метафорических параллелей есть результат взаимодействия мыслительной деятельности говорящего, окружающей действительности и языка. Так, например, параллельная номинация stallion в отношении красивой женщины отражает национальное представление о красоте и отношение в данном языковом коллективе к животному, посредством которого характеризуется и описывается женщина.

В Cambridge Advanced Learner's Dictionary CD-ROM (далее по тексту -Кембриджский словарь) дается следующее определение слову:

• stallion - a fully grown male horse, especially one that is used for breeding. В определении выделяются семы:

• fully grown - взрослый, зрелый;

• male - самец;

• for breeding - племенной, для разведения;

В вышеназванной метафорической параллельной номинации сема «племенной», «для разведения» становится доминантной, имплицируя превосходные внешние качества референта. Образ породистой скаковой лошади включает представления о ее красоте и грации. Коннотативный аспект отражает национальный стереотип, позволяющий проводить подобные сравнения. (Ср., например, в русском языке метафорическая параллельная номинация лошадь описывает крепкую, сильную или здоровую и работящую женщину).

В.Г. Гак отмечает: «В таких частных закономерностях, касающихся сдвигов в значениях слов, отражаются особенности общечеловеческой культуры, характерные интеллектуальные ассоциации и вместе с тем выявляются специфичные черты каждого отдельного языка и культуры, отражаемой в нем» [Гак 1977: 19].

Как можно видеть из примера, в процессе создания метафорической параллельной номинации из всех лексических значений слова выбираются только некоторые, релевантные для конкретной ситуации.

Известно, что лексическое значение представляет собой сложную структуру, состоящую из денотативного содержания, включающего ядро и периферию, и коннотативного окружения. Денотативная часть, состоящая из семантического ядра и периферии, находится в центре, от которого концентрическими кругами расходятся коннотации различных уровней. Для образного описания предмета или явления выбираются семы различных уровней коннотации [Скляревская 1993].

В качестве иллюстрации вышесказанного необходимо рассмотреть следующие метафорические параллели: энергичный, бодрый, живой человек ассоциируется с перцем -peppy. Согласно сведениям этимологического словаря слово pepper использовалось в значении «энергия, бодрость духа» с 1847 года [Online etymological dictionary. URL http://www.etvmonline.com]. (Далее ссылки на данный источник). Сокращенная форма pep зарегистрирована в 1912 году в значении «сила, энергия». Например, появление выражения pep rally датируется 1945-м, pep talk 1926 годом. В результате присоединения суффикса -у

образовалось слово peppy в значении «full of рер», впервые зарегистрированное в 1912 году. В образовании метафорической параллельной номинации задействуются определенные семы, релевантные для конкретной ситуации. Буквальное значение лексемы pepper:

• pepper - a pungent hot-tasting powder prepared from dried and ground

peppercorns, used as a spice or condiment to flavor food.

В определении можно выделить семы:

• pungent - острый, пикантный;

• hot-tasting - обжигающий (букв, горячий на вкус);

• powder - порошок;

• from peppercorns и т.д.

В данном случае не происходит простого переноса значений из одной предметной области в другую. Вкусовые характеристики переносятся в сферу абстрактных понятий «бодрость», «энергичность», «живость».

Значения, послужившие основанием для переноса названия, одни ученые называют метафорической семой, или метафемой [Шувалов 2006], или символ метафоры [Скляревская 1993].

Анализ метафорических параллелей показал, что в зависимости от характера связи между прямым и переносным значением их можно разделить на три типа: мотивированные, синкретические и ассоциативные (см. подобную классификацию у Г.Н. Скляревской).

В мотивированных параллелях метафорическое значение эксплицитно связано с исходным, как, например, в метафорической параллельной номинации: человек с несгибаемым характером - adamant, прямое значение «твердый минерал». В параллельной номинации активизируется сема «твердый».

В следующем примере буквальная производная номинация содержит элемент метафоризации:

• hair-trigger - a trigger of a firearm set for release at the slightest pressure.

Название спускового крючка, который приводится в действие легким

12

нажатием, само является метафорой - hair-trigger. Легкость нажатия обозначается лексемой hair - волос. В результате сравнения человека с таким спусковым крючком образуется мотивированная метафорическая параллельная номинация, описывающая вспыльчивого, взрывного человека.

В сложных по структуре метафорических параллелях один из компонентов может содержать мотивирующее значение, например: упрямый, своевольный человек - hard-mouthed, hard set. Первый компонент «твердый» эксплицитно передает значение параллельной номинации.

Человек, описывая окружающую действительность, полагается на свое чувственное восприятие мира. Следующий вид метафорических параллелей, основан на свойстве человеческой психики смешивать различные виды чувственных восприятий. Речь идет о синкретических метафорических параллелях. Синкретизм охватывает все сферы восприятия. Так создаются образные параллели, в которых смешиваются зрительное, вкусовое, температурное, акустическое, тактильное восприятие человека.

Г.Н. Скляревская причисляет к данным типам семантические трансформации всех физиологических состояний [Скляревская 1993: 55]. К синкретическим типам образных параллелей исследователь относит обозначения эмоций, чувств посредством метеорологических явлений, различных физических процессов.

Так, например, к синкретическим метафорическим параллелям относятся следующие лексические единицы: человек в плохом настроении - feel blue или grey. Эмоциональное состояние вербализуется посредством цветового восприятия. Плохое настроение описывается еще одной синкретической метафорической параллельной номинацией - gloomy. Представляет интерес этимология этой параллельной номинации. По данным этимологического словаря это слово впервые зарегистрировано в 1580 году в форме gloom. В. Шекспир использовал это слово в отношении леса, К. Марло в отношении людей. В 1940 году появилось выражение Gloomy Gus - в значении «мрачный, унылый человек» по имени персонажа комиксов, впервые зарегистрированное в

1904 году.

На основе температурного восприятия создана метафорическая параллельная номинация для обозначения отличного работника - hot stuff.

Глупость во многих языках ассоциируется с темнотой, с темным цветом, отсутствием света, непрозрачностью. Так и в английском языке глупость представляется как нечто непрозрачное, темное, плотное:

• opaque;

• dark;

• dim;

• dense.

Сравним, например, в русском языке о необразованном неумном человеке говорят: «темнота» или «темный».

Для обозначения талантливого или умелого человека используется звуковой образ - whizz. По данным этимологического словаря лексема в прямом значении - make or move with a humming, hissing sound — датируется 1540 годом. Переносное значение «clever person» - «умный, талантливый» появилось в 1914 году, предположительно как следствие использования слова в значении -«something remarkable» - нечто замечательное, выдающееся. Это значение отмечается с 1908 года.

Абстрактные понятия, такие как отвага, безрассудство, смелость, ассоциируются с твердостью - hardy. Безрассудство понимается через температурные признаки. Параллельная номинация hotshot имеет несколько значений: «reckless person» - «безрассудный, отчаянный» и регистрируется с XVII века; появление значения «importantperson» относится к 1933 году.

Ассоциативное мышление человека позволяет проводить аналогии между любыми объектами действительности. Следствием этого свойства человеческого сознания являются ассоциативные метафорические параллели. Данный тип метафорических параллелей превалирует в языковой системе. Некоторые ассоциации отражают признаки, реально присущие предметам или приписываемые им воображением человека и принятые всеми носителями

данного языка. Другой тип ассоциации отражает общее психологическое впечатление, производимое на органы чувств человека разными объектами действительности. Например, определения мягкий, вялый, безвольный ассоциируются с такой реалией, как медуза (jellyfish).

К ассоциативным метафорическим параллелям относятся выражения, образованные на основании представлений, бытующих в языковом коллективе. Так, нейтральная лексика, характеризующая человека с точки зрения его интеллектуальной неполноценности, например stupid, fool, может быть заменена множеством метафорических параллельных номинаций.

Метафорическая параллель pigheaded (букв. свиная голова, свиноголовый) означает не только глупого человека, но здесь имплицируется упрямство, которое приписывается свинье в данной языковой общности.

Глупость в английской языковой картине мира ассоциируется с овцой, обезьяной, гусем, быком, зайцем (букв, бычья голова, овечья голова) as sheep's head, mutton-head, apish, bullhead, goosey, hare-brained. Также для обозначения глупого человека используются гастрономические образы: doughy (dough -тесто), half-baked (недопеченный).

Динамические процессы в языке способствуют развитию полисемии. Получив «прописку» в словарном составе языка, параллельные номинации, одобренные обществом, развивают дополнительные значения. Так, например, метафорические параллели нейтральной номинации rich person наряду со значением «богатый человек» передают множество дополнительных сем. Наглядный пример тому - метафорическая параллельная номинация fat cat, которая имеет следующие значения:

• богатый, привилегированный, влиятельный;

• контролирующий бизнес посредством своих денег и влияния;

• финансирующий политические партии в США.

Представляет интерес история развития значений метафорической параллельной номинации hustler. The Oxford Dictionary of New Words (далее -Оксфордский словарь) дефинирует лексему следующим образом: a person adept

at aggressive selling or illicit dealing - сторонник агрессивной торговли или нелегальных сделок.

По данным этимологического словаря первоначально лексема hustler использовалась в следующих значениях:

• «thief» (especially one who roughs up his victims) - вор (особенно, тот, который грубо обращается со своей жертвой); появление этого значение относится к 1825 году;

• «energetic worker» (энергичный рабочий, особенно моряк) появилось в 1884 году;

• «prostitute» - появление этого значения датируется 1924 годом.

Данные метафорические параллели образованы от глагола hustle, который имеет следующие значения:

• [with object] push roughly; jostle - грубо толкать;

• [with object and adverbial of direction] force (someone) to move hurriedly or unceremoniously - грубо заставить двигаться быстро/

• [with object] informal, obtain illicitly or by forceful action - приобрести незаконно, силовыми методами;

• (hustle someone into) pressure someone into doing something - вынудить кого-либо делать что-л.;

• sell aggressively - торговать напористо, агрессивно.

Из приведенных примеров можно увидеть, как при сохранении внешней формы меняется внутренняя структура метафорической параллели в зависимости от коммуникативной необходимости, языковой ситуации. Новая метафорическая параллельная номинация возникает в результате активизации разных сем одной и той же лексемы.

Таким образом, метафорические параллели обеспечивают развитие лексического состава языка при оптимальном использовании языковых средств. Параллельные номинации расширяют и обновляют язык, в то же время поддерживают стабильность ее лексического состава, удерживая от чрезмерного разрастания.

Метафорические параллели нейтральной номинации «человек» отражают, с одной стороны, стереотипное представление о человеке в определенном языковом коллективе. С другой стороны, метафорические параллели создаются согласно видению мира индивида, которое определяется существующей в данном языке системой стереотипов, эталонов и ассоциаций. Посредством метафорических параллелей говорящий выражает свое субъективное отношение к объекту высказывания. В то же время опора на общепринятые стереотипы делает образные параллели понятными для всех носителей этого языка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Баваева, Ольга Кукаевна, 2012 год

Библиографический список

Абрамов Б.А. Вариантность финитных конструкций (лексико-структурных основ предложений) // Вариантность как свойство языковой системы: тезисы докладов. - Ч. 1. - М., 1982. - С. 5.

Абреимова Г.Н. Семантическая структура наименований лиц женского пола в современном русском языке: дисс. ... канд. филол. наук. - Елец, 1998. -207 с.

Агузарова К.К. Семантическая характеристика общего английского сленга: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 20 с.

Алексеева JIM. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. - Пермь, 1998. - 250 с.

Амосова H.H. Основы английской фразеологии: автореф. дисс. ... д-ра филол. наук. - Л., 1962. - 27 с.

Анисимова Е.Е. Нормативность речи в аспекте коммуникативной лингвистики // Вопросы системной организации речи. - М., 1987. - С. 3-11.

Анцыферова О.Ю. «Новая женщина»: художественный вымысел и факт. Лики феминизма на рубеже XIX-XX вв. // Женщина в российском обществе. -2003. - № 12. (28-29). - С. 65-72.

Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Избранные труды. Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. - М., 1995. - С. 348-388.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка // Избранные труды. - 2-е изд., испр. и доп. - Т. 1. - М.: Яз. рус. культуры, 1995. -472 с.

Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. - Т. 2. - М, 1995. - С. 348-388.

Аристотель. Поэтика. Риторика. - М.: Азбука-классика, 2007. - 352 с.

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). -Л., 1966.- 192 с.

Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на мат. имени существительного): автореф. дисс. ... д-ра филол. наук. - Л., 1986. - 33 с.

Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / науч. ред. П.Е. Бухаркин. - М.: Книжный дом «Либроком», 2010. - 448 с.

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Флинта, 2002. - 384 с.

Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. -М., 1961. - 151 с.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека - М.: Языки русской культуры, 1999.-986 с.

Арутюнова Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1979. - С. 147-173.

Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988.-341 с.

Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 196 с.

Бабушкин А.П., Попова З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова: (На примере названий человека в современном русском языке) // Семантика слова в диахронии. - Калининград, 1987. - С. 96-135.

Базылев В.Н. Брачное объявление: Опыт интроспективного анализа // Тендер как интрига познания. - М., 2000. - С. 108-136.

Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнические стереотипы поведения. - Л., 1985. - С. 7-21.

Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955. -416с.

Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961. - 369 с.

Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: материалы к словарю. - М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. - 193 с.

Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Русская политическая метафора. -М., 1991.-С. 184-192.

Баранникова Л.И. О специфике развития и изменения разных компонентов общенародного языка // Язык и общество / под ред. Л.И. Баранниковой. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. - С. 19-33.

Баранникова Л.И. Вариантность языковых систем и проблема типологии вариантов // Вариантность как свойство языковой системы: тезисы докл. - Ч. 1. -М., 1982.-С. 19.

Басилая H.A. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. - Тбилиси., 1971. - 78 с.

Вельский A.B. Метафорическое употребление существительных (к вопросу о генитивных конструкциях) // Уч. зап. МГПИИЯ. Т. VIII: Экспериментальная фонетика и психология речи. - М., 1954. - С. 279-298.

Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. Вып. 4. - М, 1965. - С. 434-449.

Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / отв. ред. Н.Г. Корлятяну. - Кишинев: Штиинца, 1973. - 365 с.

Берн Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры: психология человеческой судьбы. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 480 с.

Бессарабова Н.Д. Метафора как языковое явление // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика / под ред. Д.Э. Розенталя. - М.: Изд-во МГУ, 1987. - 200 с.

Большакова Л.С. Метафора в англоязычном поликодовом тексте (на материале британских и американских музыкальных видеоклипов): дисс. ... канд. филол. наук. - Самара, 2008. - 186 с.

Борисова Л.М. Исторические формы современной неформальной лексики американского варианта английского языка: автореф. дисс. ... д-ра филол. наук.

-М., 2001.-37 с.

Бородина М.А. Влияние иноязычных систем на развитие языка // Вопросы социальной лингвистики. - JL: Наука, 1969. - С. 89-110.

Бочкарев А.Е. Эпистемологические аспекты значения. - Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2007. - 224 с.

Будагов P.A. Язык - реальность - язык. - М., Наука, 1983. - 262 с.

Буйнова О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации // Лингвистические исследования к 75-летию профессора В.Г. Гака. - Дубна: Феникс, 2001. - С. 49-65.

Булычев И.И. Образы маскулинности и фемининности в формате гендерной картины мира // CREDO NEW. № 1. - СПб., 2004. - 309 с.

Валгина Н.С. Теория текста. - М.: Логос, 2004 - 280 с.

Вандриес Ж. Язык. - М., 1937. - 410 с.

Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987. - С. 44-87.

Вариантность как свойство языковой системы: тезисы докладов. - 4.1. -М.: Наука, 1982. - 146 с.

Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М., 1996. - 416 с.

Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М., 1985.-С. 251-275.

Вейлерт A.A. О зависимости количественных показателей языка от пола говорящего лица // Вопросы языкознания. - М., 1976. - № 5. - С. 138-143.

Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. - М.-К.: REFL-book - ИСА, 1994. - 656 с.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. - 1953. - С. 3-29.

Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963.-255 с.

Виноградов В.В. Русский язык. - М., 1972. - 613 с.

Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М.: Высшая школа,

1971.-240 с.

Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. - Киев, 1986. - 206

с.

Волков И.Ф. Теория литературы. - М.: Просвещение, 1995. - 256 с. Волошина К.С. Фразеологизм как средство концептуализации понятия «гендер»: на материале английского и русского языков: дисс. ... канд. филол. наук. - Нальчик, 2010.- 184 с.

Вольф Е.И. Функциональная семантика оценки. - М., 2006 - 280 с. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). - М.: Наука, 1977 - С. 230-293.

Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование // Вопросы французской филологии. - М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1972. - С. 123-136.

Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В.Н. Телия. - М: Наука, 1988. - С. 11-25.

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. - 459 с.

Гендер как интрига познания: Тендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации: альманах. - М., 2002. - 142 с.

Гендер: Язык, культура, коммуникация: докл. Первой международной конф.-М., 2001.-268 с.

Гендер: Язык, культура, коммуникация: докл. Второй международной конф.-М., 2002-335 с.

Гинзбург P.C. Основы лексического исследования: учеб. пособие по лексикологии.-М., 1978.

Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. - СПб., 2000. -

190 с.

Глотова И.П. Семантическая конденсация в разговорной речи (в сопоставлении с научным стилем и публицистикой) // Язык и общество / под ред. Л.И. Баранниковой. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1970. - С. 96-105.

Головин Б.Н. Основы культуры речи: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит». - М.: Высш. шк., 1988 - 320 с.

Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка // Вопросы социальной лингвистики - Д., 1969. - С. 344-347.

Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. - JL: Наука, 1978 - 140 с.

Городникова М.Д. Тендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования // Тендер как интрига познания: Сб. ст - М., 2000. - С.81-92.

Горошко Е.И., Кирилина A.B. Тендерные исследования в лингвистике сегодня // Тендерные исследования. - Харьков, 1999 - С.234-241.

Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемиологии. - М.: РУСИНА, 1994 - 432 с.

Гутман Е.А., Литвин Ф.А., Черемисина М.И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) // Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977.- 165 с.

Даниленко В.П. Основные тенденции и способы наименования лица в русском языке советской эпохи // Русский язык в школе. - М., 1967. - № 4. - С. 85-91.

Девкин В.Д. Немецкая разговорная стилистика. - М., 1973. - 344 с.

Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. - М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.

Девкин В.Д. Переименование // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка: межвуз. сб. науч. трудов. - М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1984. -С. 3-30.

Девкин В. Д. Различное понимание вариантности // Всесоюзная конференция «Проблемы вариативности в германских языках»: тезисы докладов. -М., 1988.-С. 14-16.

Дехнич О.В. Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Белгород, 2004. - 21 с.

Дешериев Ю.Д. Проблема функционального развития языков и задачи социолингвистики // Язык и общество. - М.: Наука, 1968. - С. 55-81.

Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке: спецкурс. - М.: Глосса-пресс, 2003 - 256 с.

Елькин В.В. О двух противоположных тенденциях, действующих в языке. Экономия и избыточность // Некоторые проблемы германской филологии: межвуз. сб. науч. трудов. - Пятигорск, 2000. - С. 69-72.

Емельянова Е.Е. К вопросу о соотношении термина и понятия в операционной грамматике // Из лингвопрагматики: сб. науч. ст. - М.: Прометей, 2000.-С. 52-59.

Ермакова О.П. Источники пополнения и тематические группы жаргона // Слова, с которыми мы встречались: Толковый словарь русского общего жаргона / под общ. рук. Р.И. Романовой. - М.: Азбуковник, 1999. - С. 12-17.

Ермоленко Г.А. Метафора в языке философии: автореф. дисс. ... канд. филос. наук. - Краснодар, 2001. - 21 с.

Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. - Киев, 1984. - 303 с.

Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи в современном русском языке // Язык: Система и подсистемы. -М., 1990.-С. 224-242.

Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании - М., 1993. - С. 90-136.

Зенкова А.Ю. Визуальная метафора в социально-политическом дискурсе: методологический аспект // Многообразие политического дискурса. -Екатеринбург, 2004. - С. 39-54.

Иванова И.П. О морфологической характеристике слова в современном английском языке // Проблемы морфологического строя германских языков. -М., 1963.-С. 204-210.

Иванова И.В. Концептуальная метафора как средство формирования образа политического деятеля в англоязычной прессе: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Москва, 2004. - 24 с.

Камчатнов А. М. Лексическая вариативность и лексические значения // Вопросы языкознания. - 1983. -№ 4. -С. 121.

Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина. - Воронеж:Изд-во ВГУ, 2001. - С. 75-81.

Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

Каращук П.М. Словообразование английского языка: учеб. пособие. - М.: «Высшая школа», 1977 - 303 с.

Карпова Н. С. Роль метафоры в развитии лексико-семантической системы языка и языковой картины мира: на материале английских и русских неологизмов: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Саратов, 2007. - 21 с.

Картушина Е.А. Тендерная метафора в языке СМИ (на материале английского и русского языков) // Общество - язык - культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке. - М.: МИЛ, 2010. - 126 с.

Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях / сост. В.А. Звегинцев. - Ч. II. - М.: Просвещение, 1965. - С. 85-90.

Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях -М., 1965.-405 с.

Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х.-М., 1981.-С. 33-49.

Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. - М.: Наука, 1965.- 109 с.

Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты. - М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. - 189 с.

Кирилина A.B. Тендерные аспекты языка и коммуникации: дисс. ... д-ра филол. наук. - М., 2000 - 369 с.

Киселева Н.М. Метафоры современной немецкой разговорной речи: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1997. - 16 с.

Клецина И.С. Самореализация и тендерные стереотипы // Психологические проблемы самореализации личности. - Вып. 2. - СПб., 1998. -С. 188-202.

Ключко О.И. Методология тендерных исследований: современное состояние и актуальные проблемы. - Саранск: Тип. «Рузаевский печатник», 2008.-208 с.

Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебник. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

Кобрина H.A., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов и ун-тов по спец. «Иностранные языки». - СПб.: СОЮЗ, 1999. - 496 с.

Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1983. - 223

с.

Кожина М.Н. Вариантность языка в функционально-стилистическом аспекте // Вариантность как свойство языковой системы: тез. докл. - Ч. 1. - М., 1982. - С.129-130.

Колесникова H.H. Тендер в традиционной русской культуре: автореф. дисс. ... канд. филос. наук. - Ставрополь, 2007. - 22 с.

Кон И.С. Введение в сексологию. - М.: Медицина, 1988. - 320 с.

Кон И.С. Мужские исследования: меняющиеся мужчины в изменяющемся мире // Введение в тендерные исследования: уч. пособие. - Ч. 1 / под ред. И.А. Жеребкиной. - Харьков-СПб., 2001. - С. 562-605.

Коннова М.Н. Концептуальные метафоры времени в современном английском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2007. - 21 с.

Костерина И.В. Скинхеды и гопники: разные лики агрессивной маскулинности // Конструирование маскулинности на Западе и в России. -Иваново, 2006.-С. 21-37.

Костяев А.И. Вкусовые метафоры и образы в культуре. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007- 160 с.

Кострова O.A. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка.

- M.: Флинта; Наука, 2004 - 240 с.

Копыленко М.И. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования / под ред. Л.П. Крысина и Д.Н. Шмелева. - М.: Наука, 1976. - С. 79-86.

Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. - Тверь, 1999.- 128 с.

Крюкова Н.Ф. Метафора как прагматическое средство при построении художественного текста // Языковое общение: процессы и единицы: межвуз. сб. науч. тр. Калининск. гос. ун-та. - Калинин, 1988. - С. 81-86.

Кронгауз М.А. Семантика: учеб. для вузов. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-399 с.

Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. - М.: Наука, 1986. - 158 с.

Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. - М.: Книжный дом «Либроком», 2010. - 88 с.

Кремих H.H. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1985. - 16 с.

Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика // Отечественные записки. - М., 2005. - № 2(23). - С. 27-34.

Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем. Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 387-416.

Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. - М., 1996. - С.

143-185.

Лебедева Л.Б. Бессознательное в языковом стиле //Логический анализ языка; Образ человека в культуре и языке / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М., 1999.-С. 135-145.

Макарова O.A. Метафора в британской и американской литературе XX века в свете когнитивной лингвистики: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Самара. 2005. 22 с.

Маковский М.М. Соотношение индивидуальных и социальных факторов

в языке // Вопросы языкознания - М., 1976. - № 1. - С. 40-54.

Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). - М.: Высшая школа, 1982. - 135 с.

Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. - М., 2006. - 314 с.

Мелихова Е.В. Проблемы лексикографирования конструкта «гендер»: на материале русского языка: автореф. дисс. ... канд. филол.наук. - Ростов н/Д., 2008. - 29 с.

Метафора в языке и тексте / отв. ред. В.Н. Телия - М: Наука, 1988. - 176 с.

Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. - М., 1976.-245 с.

Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. - М., 1988. - 132 с.

Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры. Общая и частные классификации: терминологический словарь. - М.: ЛЕНАНД, 2006. - 376 с.

Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 184 с.

Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приемы и средства выразительной и образной речи: пособие для студентов. - Волгоград: Учитель, 2004.- 111 с.

Мотько М.Л. Метафора в метаязыке лингвистики (на материале английского языка): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Барнаул, 2007. - 23 с.

Муртазина Д.А. Метафора в строительной лексике в категоризации и репрезентации действительности (на материале английского и русского языков): автореф. дисс. ... канд. филол.наук. - Казань, 2010. - 26 с.

Никитевич В.М. Словообразование и деривационная грамматика: спецкурс для студентов 2, 4 курсов. - Ч II. - Гродно, 1982. - 95 с.

Никольский Л.Б. Языковая политика как форма сознательного воздействия общества на языковое развитие // Язык и общество. - М.: Наука,

1968.-С. 111-124.

Общее языкознание / отв. ред. чл.-кор. АН СССР Б.А. Серебренников. -Кн. 1.-М.: Наука, 1970.-602 с.

Пермякова, О.В., Гаранович, М.В. Тендер как вариативная и контекстуальная категория - переменная текста (на материале современной прозы) // Актуальные проблемы современной лингвистики: сб. материалов Междунар. науч.-практич. конф. «Иностранные языки и литературы в системе регионального высшего образования и науки». - Пермь, 2006. - С. 37-46.

Пермякова О.В., Гаранович М.В. Смена тендерной идентичности и стилизация под мужской стиль письма как основные способы текстообразования в женских романах // Иностранные языки и мировая культура. - Пермь, 2005. - С. 21- 24.

Пермякова О.В. Определение понятия тендерный стиль // Слово. Словарь. Словесность. - СПб., 2005. - С. 145-149.

Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике -Воронеж: Истоки, 2002. - 191 с.

Попова Т.Г. Концептуальная метафора // Актуальные проблемы переводоведения и общего языкознания: сб. ст. к юбилею Л.Л. Нелюбина / отв. ред. Т.Г. Попова. - Тамбов: ТФ ЮИ МВД РФ, 2001. - С. 62-66.

Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков). - М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003. - 145 с.

Попова Т.Г. Метафора как продуктивный способ построения языковой картины мира // Стилистика и теория языковой коммуникации: тезисы докл. III Междунар. конф., посвящ. 100-летию И.Р. Гальперина. - М. МГЛУ, 2005. - С. 244-247.

Попова Т.Г. Языковое сознание как основополагающий фактор общения // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности: XV Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации (30 мая - 2 июня 2006г.): тезисы докладов. - М.: РАН Институт языкознания, 2006. - С.

229-231.

Попова Т.Г. К вопросу о тендерных исследованиях // Человек говорящий и пишущий: материалы междунар. конф. - Вып. 2. - М.: МГЭУ., 2008. - С. 232241.

Проблема социокультурных инверсий: сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. - 160 с.

Пустовит J1.E. Лексико-семантическая структура метафоры: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Киев, 1979. -26 с.

Резников Л.О. Понятие и слово. - Л., 1958. - 124 с.

Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1987 - 262 с.

Ретунская М.С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова в речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Горький, 1983 -С. 96-104.

Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990-С. 46-58.

Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. - М.: Просвещение, 1966- 160 с.

Розен Е.В. Как появляются слова? Немецкая лексика: история и современность. - М.: МАРТ, 2000. - 156 с.

Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. - 216

с.

Рут М.Э. Образная номинация в русской ономастике - М.: Изд-во ЛКИ, 2008.- 192 с.

Самарина B.C. Тендер во фразеологии: когнитивно-лингвокультурологический аспект: дисс. ... канд. филол. наук. - Ставрополь, 2010.- 199 с.

Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. - М.: Наука, 1968 - 128 с.

Симашко Т.В. Метафора как частный случай семантической деривации //

Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке. - Пермь, 1977.-С. 6-35.

Системный анализ значимых единиц русского языка. Парадигматика в лексике и словообразовании. - Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1987. -144 с.

Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре: В 2 ч. - М., 1988.

Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. -СПб., 1993. — 152 с.

Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М. 1998. - 260 с.

Солнцев В.М. Вариантность как общее свойство языковой системы // Вопр. языкознания. - 1984. - №2. - С. 31-43.

Солнцев В.М. Вариантность //Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 80-81.

Способы номинации в современном русском языке / отв. ред. Д.Н. Шмелев. - М.: Наука, 1982. - 296 с.

Степанова Л.В. Проявление тендерного фактора в английском языке и речевая характеристика персонажей (американский вариант английского языка): дисс. ... канд. филол. наук. -Н. Новгород, 2000. - 145 с.

Тарасова В.К. О синкретизме метафоры // Экспрессивные средства английского языка. - Л., 1975. - С. 103-118.

Тарасова В.К. О метафорической номинации // Семантика слова и предложения в английском языке. - Л., 1980. - С. 41-49.

Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 143 с.

Телия В.Н. К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность: сб. статей / Институт русского языка РАН. - М., 1995 - С. 25-36.

Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М., 1988. - С. 48-53.

Телия В.Н. Вторичная номинация и виды наименований / под ред. Б.А.

Серебренникова. - М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

Телия В.Н. Метафоризация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М, 1987. - 273 с.

Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М, 1988. - С. 173-203.

Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике // Теория и некоторые частные ее приложения. - Т. 1. - М.: Языки славянской культуры, 2004.-816 с.

Торопцев И.С., Устименко И.А. Образование прилагательных в современном русском литературном языке. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1994. - 122 с.

Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. - Воронеж: Изд-воВГУ, 1980.- 148 с.

Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная). - М.: Книжный дом «Либроком», 2010 - 88 с.

Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. -Новосибирск, 1969. — 300 с.

Феоктистова И.Е. К вопросу о пейоративах // Вопр. ономастики. - Вып. 13.-Свердловск, 1979.- С. 99-101.

Фоменко О.В. Метафора в современном американском сленге: Социокультурный аспект: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -М., 2004 -28 с.

Фреге Г. Логика и логическая семантика: сб. трудов. - М.: Аспект-Пресс, 2000.-512 с.

Фокс Кейт. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. - М., 2008.-510 с.

Храброва Е.С. Роль и функции метафоры в создании портрета политического деятеля в российском и американском политическом дискурсе: автореф. дисс. ... канд. филол.наук. - Курск, 2010. - 20 с.

Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. - М.: Изд-воМГУ, 1984. - 224 с.

Царев П.В. Сложные слова в английском языке. - М.: Изд-во МГУ, 1979. -

126 с.

Чемаев H.A. Тендерные отношения на Северном Кавказе в контексте модернизации российского общества: социально-философский анализ: автореф. дисс. ... канд. филос. наук. - Пятигорск, 2010. - 26 с.

Черникова Н.Ф. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии // Филологические науки. - 2001. - № 1 - С. 82-90.

Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: учеб.пособие -М.: Книжный дом «Либроком», 2010. - 272 с.

Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. - Л.: Просвещение, 1990 - 450 с.

Шемчук Ю.М. Обновление лексики современного немецкого языка: учеб. пособие. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010.- 182 с.

Шемчук Ю.М. Параллельные номинации одного и того же референта в обиходной лексике современного немецкого языка: автореф. ... канд. филол. наук.-М., 2001 - 16 с.

Шибутани, Т. Социальная психология. - Ростов н/Д., 1998. - 138 с.

Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 212-233.

Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 336 с.

Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). - М.: Наука, 1973. - 280 с.

Шухардт Г. Вещи и слова // Избранные статьи по языкознанию. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1950. - С. 198-209.

Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 264 с.

Экспрессивные средства английского языка / ред. проф. И.В. Арнольд. -

Л., 1975.- 137 с.

Языковая номинация (Общие вопросы) / под ред. Б.А. Серебренникова и А.А. Уфимцевой. - М.: Наука, 1977. - 360 с.

Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации. Избранные труды. - М., 1985. - С. 321-334.

Якушева О.В. О конвенциальности в англоязычном диалогическом общении. Лингвистические основы межкультурной коммуникации. 4.II // сб. мат. Междунар. науч. конф. - Н. Новгород: Нижегородский гос. ун-т им. И.А. Добролюбова, 2010.-221 с.

Литература на иностранных языках Ashmore R.D. & Del Boca F.K. Sex stereotypes and implicit personality theory // Sex Roles. - 1979. - №. 5. - P. 219-248.

Bern S. Gender schema theory // Psychological Review. - 1981. - № 8. - P. 354-364.

Berlin R. Ethnological Classification in Cognition and Categorization / eds. E. Rosch and B. Lloyd. - Hillsdale: Laurence Erlbaum Ass., 1978. - P. 9-26. Burn S. M. The social psychology of gender. - N.Y., 2001. - 319 p. Cameron D. Verbal Hygiene for Women // Applied Linguistics. - 1994. - Vol. 15., №4.-P. 382-389.

Cixous H. & Clement C. The Newly Born Woman. - Manchester: University Press, 1987 (1975).-86 p.

Coates J. Women, Men and Language Studies in Language and Linguistics. -London, N.Y., Longman, 1989. - 175 p.

Condry J.C. & Condry S.R. Sex différencies: A Study of the eye of the beholder. - N.Y.: Catalyst, 1976. - 312 p.

Deschams J.C. Social attribution // Attribution theory and research. - L., 1983. - P. 223-240.

Eagly A.H. Sex differences in social behavior: A social role interpretation. -Hillsdale, 1987.-354 p.

Felski R. Beyond Feminist Aesthetics. Feminist Literature and Social Change.

- Massachusetts: Harvard University Press, 1989. - 86 p.

Gentner D., Wolff P. Metaphor and Knowledge Change // Cognitive Dynamics: Conceptual Change in Humans and Machines. - Mahwah-N.J., 2000. - P. 295-342.

Goddarn C. Cross-LinguisticSemantics. - Amsterdam: John Benjamine Publishing Company, 2008. - 356 p.

Gokcesu B.S. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic structure. -Oxford: Oxford University Press, 1990. - 368 p.

Hymes, D. Language in Culture and Society. - N.Y., 1964. - 320 p.

Katz J.J. & Fodor J.A. The structure of semantic theory // Language. - 1963. V. 39, 2.-P. 170-210.

Katz J.J. & Postal P.M. An integrated theory of linguistic descriptions. -Cambridge (Mass.): M.I.T. Press, 1964. - 178 p.

Key M.R. Male / Female Language. - Metuchen- N.Y., 1975. - 347 p.

Kittay E.F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic structure. - Oxford: Oxford University Press, 1990. - 368 p.

Kovecsess Z. Metaphor: A practical Introduction. - Oxford: Oxford University Press, 2009. - 375 c.

Lakoff G. Language and Woman's Place // Language in Society. - Vol. 2. -N.Y., 1975.-P. 45-80.

Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. - Chicago: The University of Chicago Press, 1990. - 614 p.

Langacker R.W. An introduction to Cognitive Grammar, Cognitive Science. 1986.-P. 1-40.

Levison S.C. Pragmatics. - Cambridge (Mass.): Cambridge University Press, 1983.-420 p.

Marchand H. The Categories and Types of Present Day English wordformation. - ed. 2. - Munchen, 1969. - 156 c.

Millet K. Sexual Politics. -N.Y., 1990. - 203 p.

Pepper S. Metaphor in Philosophy // The Journal of Mind and Behaviour. -1982.-Vol. 3.-P. 197-206.

Rosch E. Natural Categories in Cognitive Psychology, 1973, 4. - P. 27-48. Smith P.M. Sex makers of speech // Social Markers of Speech. - Cambridge: Cambridge University Press, 1979. - P. 108-139.

Spender D. Man made language. - London, 1980. - 315 p. Wierzbicka A. Lexical universale and universals of grammar, in Meaning and grammar: Cross-linguistic perspectives. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - P. 383415.

Список использованных лексикографических источников

Ayto J., Simpson J. The Oxford dictionary of Modern Slang. - Oxford, 1996.

Cambridge International Dictionary of Idioms. - Cambridge, 2004.

Cambridge Advanced Learner's Dictionary. - Cambridge, 2008.

Collins Concise Dictionary. - Glasgow, 2001.

Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. - L., 1998.

Manguson W. English Idioms. Sayings and Slang. - Alberta, 2003.

Oxford Dictionary of New Words. - Oxford-N.Y.: Oxford Univ. Press,1997. -

357 p.

Oxford Dictionary of English Idioms. - Oxford, 1998. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. - Oxford, 2002. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English / ed. by P. Beale. - 8th ed. -N.Y.: Macvillan, 1984. - XXIX + 1400 p.

The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. -The Taylor & Francis e-Library, 2007. - 721 p.

Spears R.A. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. - McGraw-Hill Companies, 2000 - 560 p.

Spears R.A. Forbidden American English. - Lincolnwood, III. Passport Books, 1991.-225 p.

Thorne T. The Dictionary of Contemporary Slang. - N.Y.: Pantheon Books, 1991.-383 p.

Online etymological dictionary. URL http://www.etymonline.com (дата обращения 2.12.2011).

ПРИЛОЖЕНИЕ Перечень метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»

Person, people

Active person full of beans, full of piss and vinegar, full of the joys of

spring, bright-eyed and bushy-tailed, one has one's tail up, to be on one's toes, peppy, rustle, jolly as a sandboy, two-fisted;

Aggressive person

Agitated, person

Angry person

Arrogant person

Accountant

hard-nut, hard-ass

nervous ants in your pants, bee in your bonnet, like a kid in a candy store, like a cat on hot bricks, on pins and needles, tear one's hair out, bag of nerves, bundle of nerves, out of the mind, spitfire, touchy

angry as a bear, angry as a bear with a sore foot, angry as a bull, as mad as a wrongly shot hog, foam at the mouth, has a face like thunder, hot under the collar, makes one's blood boil, is spitting blood, get your feathers in a bunch, as mad as a wet hen, as mad as a hornet, one sees red, sees the red mist, as mad as a badger, mad as a cut snake, have a cow, one climbs the walls, blow one's top, lose one's marbles, lose one's rag, aerated, pissed off, jumpy, ratty, scratch-cat, wildcat, niggly

as proud as a peacock, high-handed, holier-than-thou believes, has one's nose in the air, cock of the walk, too big for their boots, too big for their britches, full of himself/herself;

bean counter, number cruncher

Actor Boss

Boastful person

treads the boards, ham

top dog, top banana, big cheese, big enchilada, suit, hotshot, heavyweight, somebody, at the top of the totem pole, at the top of the ladder, at the fore, cut above; numero uno, head-honcho

one toots one's own horn, bullshitter, all mouth and (no)

Boring person Brave person Clever person

Complaining person

Clumsy person Contemptible person

Cunning person Coward person

trousers, all piss and wind, all piss and vinegar, big-noter, blatherskite, blatherskate, bletherskite, blimp

can talk a glass eye to sleep, stiff-necked person, bored out of one's scull

nerves of steel, lion-hearted, iron-handed, ironside, red-blooded, regular fellow,nervy

bright as a button, as sharp as a tack, smart as a whip, pointy-heads, one can run circles around someone, a walking encyclopedia, long hair, shark, cyberpunk, boffin, clever clogs, clever-dick, culture-vulture, egghead, neek, geek, one knows one's onions

misery guts, party-pooper, moaning Minnie, laughing boy, face-ache, have a face on, face like a slapped arse, face like a wet weekend

all fingers and thumbs, all thumbs, butterfingers, two left feet, two-fisted

douchebag, arsehat, arsemonger, article, arse-hole, crapbag, meff, merchant (banker), dick, dick breath, dickened, grot, grotbag, ponce, no mark, mofo - abb. Of motherfucker, dirtbag, dork, chuffer, chief, piece of shit

as sly as a fox, slyboots, sly dog, slippery customer, smooth operator, slick operator

has no spine, lily-livered, yellow-bellied, one has a yellow streak, shows a white feather, nervous Nellie (or Nelly)

Clerk, office man Dependable person Depressed person

Detective

pen-driver, pen pusher, pencil pusher, suit

one shoots from the hip, one talks straight from the shoulder, salt of the earth, on the level, true blue

down in the doldrums, down in the dumps, down in the mouth, with a long face, in a slough of despond, sick as a parrot, heart is in one's boots, feel blue, banjaxed, sick as a parrot, moony

gumheel, gumshoe

Dominating person

Drunk, intoxicated

heavy-handed, rides roughshod over other people, bossyboots

air locked, aled (up) ,baghead, banjo 'd, bevvied up, bevvied blindo, up, lean, loaded, leathered, lashed (up), cabbaged, charged; legless; lager ed (up), lager boys, caned,

Dishonest person Eccentric person

Emaciated person Emotional person

Enthusiastic person Experienced person

Fat person

Foolish person

bladdered, beaked up, guzzle-guts, drunk as a skunk, plastered, piss-head, pie-eyed, piss-artist, off one's box, off one's chump, off one's face, off one's head, off one's rocker, off one's tits, off one's tree, off one's trolley, munted, mortalled, mashed, blitzed, blotto

crooked as a dog's hind legs, lower than a snake's belly, dirty dog, hairy at the heel, bad apple, snake in the grass, sell someone down the river, cowboy, bad egg, bent as a bottle of chips, poison dwarf, bent as a nine bob note, cowboy outfit, bottom feeder, low-life, rasper, sea lawyer, shark, tough customer, twerp, tyke, loose liver

squirrel, as mad as a hatter, bats in the belfry, a queer fish, nutty as a fruitcake, have a screw loose, have a slate loose, one sandwich short of a picnic, a few fries short of a happy meal, not all there, totally whacked, whacked out, space cadet, nut, nutcase, nutjob, nutter, nutty, potty, one sandwich short of a picnic, not all there, an as a bag of ferrets, odd-fish, lights are on but no one's home;

all skin and bone, bag of bones, thin as a rake, peaked, raw-boned, scrawny, spiny, stack, stack of bones;

one wears sackcloth and ashes, one wears one's heart on one's sleeve, hangdog expression, cry-baby, has a heart of glass, like a bear with a sore head, an open book, sorehead

giddy kipper, mad keen, keen as mustard weren't born yesterday, a sharp cookie

chubbychops, pudding, lard arse, tub of lard, podge, biffa, fat biffa, blimp = barrage balloon

ace, sappy, rattle-brain, pigeon, one-sided, one-track mind, opaque, pigheaded, jay, jolterhead, mutton-head, muddle-headed, nitwit, zombi (e), wooden head, tomfool, timber-headed, thick-skulled, softhead, sheep's head, lamb, lame under the hat, jackass, joskin, idle-headed, rocks in one's head, as thick as mince, as thick as two bricks, dumb as a rock, muppet, muffin, plank, fat-head, pig-ignorant, pilchard, oik, nimrod, ninny, nobhead, mug, nugget, numbnuts, numpty, not know one's arse from one's elbow,

Frivolous person

not the brightest crayon in the box, not the sharpest knife in the drawer;not the sharpest tool in the box, mutant, nana — abb. of banana, daft, daft as a brush, dead from the neck up, dickfuck, dumb ass, dumbnuts, dumbo, doughnut, muggins, gaga, baboon, bawheid, birdbrained, bollock-brain, airhead, apeth, daft apeth. Apeth (derived from haypneeworth (half a penny's worth) -ha'p'orth), ass clown, gumbo, knut, knob-headed, charlie, lemon, bag of shit, bone head, bubble head, bungalow, barmcake, barmpot, bam, bampot, bamstick, logy.

one who has all one's goods in (the) front window, lightweight, light-head, scatter-brain

Friend

Good looking person

alter ago; as thick as thieves; apple of your eye

eye candy, sweet as a gumdrop, dreamboat, crumpet, dish, beddable, bang-tidy, dropdead gorgeous, horny, hottie, hunk

Green peace activist tree hugger, sniffer

Happy person Healthy person

on cloud nine, 'cloud seven', in seventh heaven, over the moon, on top of the world;

healthy as a horse, fit as a fiddle, someone's in rude health, in the pink, hale and hearty, right as rain, as sound as a roach, fit as a butcher's dog;

Hypocrite

two-faced, sails under false colours (colors), speak with a forked tongue, mealy-mouthed person, one-eyed, smooth (slick) operator, broken reed, sharp, two-tongued, weak vessel, viper, wriggler, yellow dog, mudslinger, lip-deep

Insane person

Inexperienced person

be out of one's mind, completely flipped one's lid, potty, balmy, balmy on the crumpet, mad as a bag of ferrets, mad as a box of frogs, kinky, off one's rocker, rum fellow, barking - short for "barking mad", batty, crackpot, barmy; mad as a box of frogs, have a screw loose, have a slate loose, madhead, hatstand, head-the-ball

greenhorn, wet behind the ears, one just off the boat, fallen off the turnip truck, babe in arms, babe in the wood

Informer

stool pigeon, stoolie, snitcher, squirrel

Kind person heart of gold, has a heart, one's heart is in the right place,

all heart, bleeding heart, hang the moon, nice as pie, tender-hearted, good liver, good egg, goody-two-shoes, the sun shines out of his/her arse, open-handed, open-hearted, square-shooter, whole-souled, liver, Hail -fellow-well-met, as good a man as ever trod shoe-leather

Lazy lounge lizard, couch potato, poke, sad dog, slug, slug-

abed, sluggard, lieabed, lounger, beach-bum

Merry person bright and breezy, alive and kicking, a live wire

Novice new kid on the block

Obstinate person headstrong person, as stubborn as a mule, hardhead

Old person

long in the tooth, dinosaur, over the hill, no spring chicken, silver surfer, cradle snatcher, wrinkly, oxygen thief, coffin dodger, misog - acronym of miserable old git, crinkly, blue rinser, bof - acronym, boring old fart, knocking on (a bit)

Ordinary people, voters grass roots, Great unwashed; Old sailor salty dog

Ornithologist Poor person

Practical person

twitcher

down and out, down at heel, hasn't got two pennies to rub together, hard to make ends meet, as poor as a church mouse.

feet on the ground

Person in bad mood arse-on, arsey, one has a bag on, one has a bog on

Politician

hard liner, soft liner, wet, bridge-builder, Mr Clean, carpetbagger, hard hat

Religious man

devil dodger, god botherer, sky pilot, man of God, man of the cloth;

Strong person

as strong as an ox, as tough as old boots

Successful person riding high, on the up and up, one's on a roll; have one's

place in the sun, the world is your oyster, arsy

Satisfied with the like a cat that got the cream, be on the pig's back, made situation, happy up, chaffed as nuts, like pig in shit, happy bunny;

Small; short person

Sick person

Shy person Sycophant

short-arse, titch, shrimp, knee high to a grasshopper, squirt

pushing up daisies (dead), peelie-wally, demic, knocked up, under the weather, uncle Dick, look like death warmed up, bollocksed, green around the gills, off colour/color, hitch in your giddy-up' ('A hitch in your gittie-up'), bad shape, on one's last legs;

shrinking violet, shy fish, rubber sock

arse-licker, brown noser, crawl, creep, apparatchik, yes-man

Talented person Talented gardener Tall, thin person Talkative person

Troublesome person Thief

Upper class people Unbalanced person

Jack-of-all-trades, one has more than one string to their bow, man of parts, dab hand

with green fingers, has a green thumb

tall drink of water, tall glass of water, lanky streak of piss (vulg) stringbean;

one can talk the legs off an iron pot, one can talk the legs off an iron chair, one can talk your arm off, one can talk the hind legs off a donkey, pedlar, rattle, retailer, tattler, telltale, yap, wind-jammer, cheeky monkey, bell on every tooth, blabber mouth

pain in the arse, bad news

sticky fingers, cat-burglar, sedond-story man

upper crust, blue blood, born to the purple, born in the purple, born with a silver spoon in one's mouth, Hooray (Henry), chinless wonder, Sloan - abb. Of Sloane Ranger

at the end of one's rope, at the end of one's tether; hot-blooded, hot-headed, hothead;

Unemotional person

Unpractical person Ugly person

as cold as ice, as cold as stone, as cool as cucumber, cold fish, has a heart of steel, with a poker face, keep a stiff upper lip, keeps a straight face.

one's head in the clouds

a face only a mother could love, as ugly as a stick, look what the cat dragged in, soap-dodger, plug-ugly, pizzaface, no oil painting, moose, minger, dog, face like a bag of spanners, face like a bulldog chewing a wasp, face like a dropped pie, face like a welder's bench, face like a back end of a bus, ugly as sin, arseface

Working class people spide, skanger, millie, ned, chav, chavette, kev.

Writer, author man of letters, penny-a-liner, poison pen, quill-driver,

scribbler, sob-sister

Young person young blood, young Turk, prodigal son

Man

Attractive or sexually hottie, cutie, babe magnet, looker, choice, pretty boy,

faceman, fine wolf, hunk, horny, beauhunk, choice, Mr. Right

Mr. Big, the old man, front man, boys in the back room, back room boys, big man on campus (BMOC), straw boss, second fiddle

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.