Методика развития русской устной монологической речи китайских студентов на основе видеоблогов социокультурной тематики (уровень В2) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Го Цзини

  • Го Цзини
  • кандидат науккандидат наук
  • 2025, ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 238
Го Цзини. Методика развития русской устной монологической речи китайских студентов на основе видеоблогов социокультурной тематики (уровень В2): дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет». 2025. 238 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Го Цзини

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ УСТНОЙ РЕЧИ

1.1. Психологические и психолингвистические аспекты продуцирования иноязычной устной речи

1.2. Принципы обучения устной монологической речи на русском языке как иностранном

1.3. Проблемы формирования социокультурной компетенции при обучении китайских студентов говорению на русском языке

1.4. Задания для обучения монологической речи в учебниках по РКИ

1.5. Отношение китайских студентов к обучению русской устной речи (по результатам опроса)

1.6. Видеоблог как средство обучения иностранных студентов устному

монологу на русском языке

ВЫВОДЫ по главе I

ГЛАВА II. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕОБЛОГОВ ДЛЯ РАЗВИТИЯ УСТНО-РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ У КИТАЙСКИХ ОБУЧАЮЩИХСЯ (УРОВЕНЬ В2)

2.1. Проблема отбора аудиовизуальных средств обучения русской устной речи для китайских обучающихся (уровень В2)

2.2. Модель обучения устному монологическому высказыванию на русском языке как иностранном (с использованием видеоблога)

2.3. Система упражнений для развития устно-речевых умений на основе видеоблогов

2.4. Описание методического эксперимента

2.4.1. Анализ результатов входного тестирования

2.4.2. Ход обучающего эксперимента

2.4.3. Анализ результатов итогового тестирования

ВЫВОДЫ по главе II

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Материалы для обучающего эксперимента

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Примеры монологов испытуемых (ЭГ и КГ)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика развития русской устной монологической речи китайских студентов на основе видеоблогов социокультурной тематики (уровень В2)»

ВВЕДЕНИЕ

В условиях активного межкультурного обмена владение иностранным языком становится необходимым условием успешной коммуникации. Важнейшую роль в этом процессе играет развитие устно-речевых умений, поскольку именно они позволяют эффективно выражать мысли и взаимодействовать с окружающими. Однако обучение устной речи представляет собой одну из самых сложных задач в преподавании иностранных языков, так как устная речь охватывает не только говорение и аудирование, но и чтение вслух, а также устное воспроизведение письменного текста [Колкер 2010, с. 57]. Кроме того, в связи с тем, что иноязычная устная речь является межъязыковой и межкультурной формой общения, в процессе преподавания важно развивать фонетические и другие языковые навыки, а также расширять социокультурные знания и формировать коммуникативную компетенцию, лежащие в основе успешного речевого взаимодействия с носителями изучаемого языка.

Для китайских обучающихся овладение русской монологической речью сопровождается особыми трудностями, которые обусловлены не только лингвистическими и культурными различиями между китайским и русским языками, но и национально-культурными особенностями обучающихся: склонностью к интровертности, страхом допустить ошибку и нежеланием демонстрировать свои языковые навыки в публичных формах общения [Антонова 2016; Болдырева 2020]. Эти психологические барьеры снижают мотивацию к практическому использованию иностранного языка, что затрудняет формирование и развитие устно-речевых умений.

В условиях стремительного развития информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) особое внимание уделяется интеграции современных мультимедийных средств в образовательный процесс. Одним из таких средств являются видеоблоги, которые в последние годы приобретают все большую популярность в преподавании иностранных языков. Многочисленные исследования подтверждают, что использование такого

медиаконтента как видеоблоги, положительно сказывается на мотивации студентов, снижает уровень тревожности и способствует более активному вовлечению в учебный процесс [Лущиков, Терских 2018; Малышева 2021].

Вопросам использования видеоблогов в обучении иностранным языкам уделяется значительное внимание в работах М. В. Белоруковой и М. В. Золотовой (2023), Е. М. Спиваковой (2023), Г. Т. Хакимовой, С. Х. Султоновой, Р. Т. Хидралиева (2024) и др. В большинстве исследований видеоблоги рассматриваются как вспомогательный аудиовизуальный инструмент, ориентированный на улучшение восприятия речи на слух. Однако возможности видеоблогов для активизации иноязычных устно-речевых умений изучены недостаточно глубоко. Тем не менее, практика показывает, что работа с видеоблогами на занятиях по иностранному языку способствует улучшению таких аспектов устной продуктивной речи, как произношение, беглость и структурированность высказываний [ВгШалй 2020, с. 344].

Проблема использования видеоблогов для развития иноязычных монологических умений на примере немецкого языка впервые была поставлена Т. С. Малышевой [Малышева 2021]. Результаты двухлетнего исследования показали, что видеоблоги могут способствовать совершенствованию умений монологической речи и контролю уровня их сформированности. Однако в связи с отсутствием системной модели, ориентированной на видеоблоги как обучающий инструмент, выводы Т. С. Малышевой ограничены их применением в качестве альтернативного, а не основного средства обучения.

Таким образом, есть основания говорить о необходимости разработки методики, которая интегрирует технологию использования видеоблогов с современными педагогическими подходами и позволяет преодолевать психологические барьеры, препятствующие развитию монологических умений на иностранном языке. Традиционные приемы обучения говорению не всегда учитывают коммуникативные потребности студентов и в недостаточной степени обеспечивает развитие устно-речевых умений, что снижает

мотивацию обучающихся к использованию изучаемого языка для достижения целей коммуникации. По нашему мнению, имеющиеся проблемы можно решить с помощью видеоблогов, поскольку такой учебный материал обеспечивает погружение обучающихся в аутентичную языковую среду и демонстрирует естественное существование монолога как формы устной речи. Кроме того, видеоблоги, созданные носителями языка, содержат социокультурные сведения, которые позволяют иностранным студентам глубже осознать реальный контекст изучаемого языка и служат основой для формирования межкультурной компетенции. Все вышесказанное подчеркивает актуальность избранной темы исследования.

Объект исследования - процесс обучения китайских обучающихся русской устной монологической речи.

Предмет исследования - лингводидактические возможности видеоблогов для развития устных монологических умений на русском языке у китайских студентов.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и экспериментальной проверке методики использования видеоблогов для развития устных монологических умений у китайских обучающихся (уровень В2).

Задачи исследования:

1) рассмотреть психолингвистические и социокультурные особенности иноязычного устного общения и механизмы, участвующие в продуцировании устного текста на иностранном языке;

2) уточнить когнитивно-психологические характеристики китайских обучающихся;

3) проанализировать учебные пособия и другие средства обучения для развития устно-речевых умений на русском языке как иностранном (РКИ);

4) классифицировать обучающие действия при использовании видеоблогов для развития русской устной речи китайских обучающихся;

5) отобрать учебные материалы и разработать систему упражнений,

направленных на обучение китайских студентов устной монологической речи на русском языке;

6) экспериментально проверить эффективность методики использования видеоблогов для развития устных монологических умений на русском языке у китайских обучающихся и проанализировать полученные результаты.

В работе использованы следующие методы исследования:

- анализ исследований по лингвистике, психологии и дидактике, посвященных проблемам изучения и обучения устной речи;

- аналитико-синтетический метод;

- наблюдение за учебным процессом;

- анкетирование;

- эксперимент;

- качественно-количественный анализ результатов анкетирования и эксперимента;

- статистико-математическая обработка результатов обучающего эксперимента.

Гипотеза исследования состоит в том, что процесс обучения китайских студентов русской устной монологической речи будет более эффективным, если

• в качестве учебных материалов будут использоваться видеоблоги на изучаемом языке, которые демонстрируют особенности русского коммуникативного поведения, предоставляют социокультурные знания, повышают мотивационную готовность обучающихся к овладению иноязычными устно-речевыми умениями;

• будет разработана структурно-содержательная модель обучения говорению, учитывающая национально-психологические черты носителей китайского языка и их коммуникативные потребности;

• создана система упражнений с использованием видеоблогов, направленная на поэтапное развитие монологических умений.

Теоретико-методологическую основу диссертационного исследования

составили:

• работы по методике преподавания русского языка как иностранного (О. Д. Митрофанова, В. Г. Костомаров; Е. И. Пассов; С. Ф. Шатилов; Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез; А. Н. Щукин; Л. В. Московкин; Е. Н. Соловова, Н. Л. Федотова и др.);

• ключевые положения психолингвистических теорий речевой деятельности (Л. С. Выготский; Н. И. Жинкин; А. А. Леонтьев, А. А. Залевская; И. А. Зимняя и др.);

• работы, посвященные проблемам обучения китайских обучающихся русскому языку (Гуань Бо; Гао Фэнлань; Е. М. Болдырева; Юй Сяолинь; Чэнь Чэнь);

• исследования по использованию аутентичных видеоматериалов в процессе обучения иностранному языку (И. А. Гончар; Е. Э. Калинина; Т. С. Малышева; Л. В. Михалева; Н. Г. Померанцева, Т. А. Сырина; Н. А. Савинова и др.);

• труды, посвященные оценке уровня владения устной речью на иностранном языке (Л. В. Шипицо; N. De Jong, M. Steinel, A. Florijn, R. Schoonen, J. Hulstijn; A. Housen, F. Kuiken, I. Vedder; P. M. McCarthy, S. Jarvis; P. Foster, P. Skehan; M. L. Vercellotti и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что определены и систематизированы обучающие действия при использовании видеоблогов для развития устно-речевых умений у китайских обучающихся; выявлен лингводидактический потенциал видеоблогов для обучения иноязычной монологической речи; описаны в психолингвистическом, когнитивно-психологическом и социокультурном аспектах учебные стратегии, необходимые для построения устного монолога.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что уточнены методические принципы обучения устной монологической речи на русском языке как иностранном при использовании видеоблогов. Предложены и научно обоснованы способы конструирования монологического высказывания

социокультурной тематики.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения разработанной методики обучения устной речи на практических занятиях по РКИ с китайскими обучающимися (уровень В2). Теоретические положения и выводы данного диссертационного исследования могут быть включены в лекционные курсы по методике преподавания русского языка как иностранного.

Опытно-экспериментальная база исследования - кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ).

В анкетировании приняли участие 142 китайских студента (бакалавры, магистранты и аспиранты), в обучающем эксперименте - 31 китайский студент бакалавриата и обучающиеся Дополнительных образовательных программ СПбГУ (уровень В2).

Структура диссертации: диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений.

Апробация и внедрение результатов исследования. Выводы проведенного исследования излагались на международных научных конференциях: VI Международная научно-практическая конференция «Русское языкознание и литературоведение-2022» (Тайбэй - Новосибирск, 1517 декабря 2022 г.), International Conference "Scientific research of the SCO countries: synergy and integration" (Пекин, 22 апреля 2023 г.), IX международная научно-методическая конференция «Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе» (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский горный университет, 19-20 октября 2023 г.), XXIX международная научно-методическая конференция «Проблемы преподавания филологических дисциплин в высшей школе (к 225-летию со дня рождения А. С. Пушкина)» (Санкт-Петербург, 26 апреля 2024 г.), XXXIX международная научно-практическая конференция «Психология и педагогика как науки становления и развития современной личности» (Казань, 26 ноября 2024 г.).

Основные положения и практические результаты данной работы отражены в 7 статьях, из которых 3 опубликованы в научных журналах, входящих в перечень ВАК РФ:

1. Го Цзини. Виды заданий для обучения монологической речи в учебниках по русскому языку как иностранному (уровень В1) // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна. Серия 3: Экономические, гуманитарные и общественные науки. 2023. № 1. С. 114-120. Б01 10.46418/2079-8210_2023_1_21

2. Го Цзини. Принципы обучения устной монологической речи на русском языке как иностранном с использованием видеоблога // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. 2024. № 1(122). С. 89-97. Б01 10.37972/^ри.2024.122.1.011

3. Го Цзини. Система упражнений с использованием видеоблогов для развития устно-речевых умений на русском языке у китайских обучающихся // Научное мнение. 2024. № 10. С. 91-96. Б01 10.25807/22224378_2024_10_91

Основные научные результаты, полученные в ходе исследования:

1. На основе анализа заданий для обучения монологической речи в учебниках по РКИ установлено, что преобладают репродуктивные и репродуктивно-продуктивные задания, в то время как задания продуктивного типа, направленные на развитие самостоятельности и креативности обучающихся, используются крайне редко [Го Цзини 2023а]. Это указывает на недостаточное внимание к развитию устных монологических умений у иностранных студентов, что затрудняет достижение необходимого уровня владения изучаемым языком. Доказана необходимость разработки модели обучения, ориентированной на китайских студентов и предполагающей увеличение продуктивных заданий.

2. Обоснована целесообразность использования видеоблогов для

развития умений устной монологической речи у китайских студентов, изучающих русский язык. Исследование показало, что работа с видеоблогами приближает учебно-речевые ситуации к условиям естественного общения в русскоязычной среде, способствует социализации и развивает навыки невербальной коммуникации. Выявлено, что применение видеоблогов положительно влияет на мотивацию, раскрывает креативный потенциал студентов, повышая эффективность обучения монологической речи [Го Цзини 2023б].

3. Обоснованы принципы обучения устной русской монологической речи с использованием видеоблогов как обучающего инструмента [Го Цзини 2024а]. Стадиальность разработанной модели, обеспечивающей взаимодействие механизмов речепроизводства, позволяет иностранным студентам последовательно овладевать умениями монологической речи.

4. Создана система упражнений с использованием видеоблогов для поэтапного развития монологических умений у китайских студентов, овладевающих русским языком на уровне В2 [Го Цзини 2024б, с. 91-96]. Проведенный методический эксперимент подтвердил ее эффективность и практическую значимость.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Основная трудность в обучении устной речи китайских студентов на занятиях по РКИ заключается в преобладании "коллективного менталитета" и в страхе совершить ошибку, что ограничивает их инициативу и активность, в результате чего обучающиеся оказываются в "зоне немого иноязычия" В преодолении этих барьеров ключевую роль играет преподаватель, который выступает координатором учебного процесса, используя актуальные и поддерживающие интерес темы, повышающие мотивацию и вовлеченность студентов в речевую деятельность на изучаемом языке. Эффективность обучения говорению зависит от организационных форм преподавания устной речи (аудиторные занятия и внеаудиторные мероприятия).

2. Видеоблоги можно рассматривать как эффективное средство развития

устно-речевых умений на русском языке как иностранном, поскольку использование видеоблогов способствует воссозданию естественной иноязычной речевой среды на занятиях по РКИ. Привлекательность и относительная простота монологического текста в формате видеоблога позволяют студентам выражать свои идеи и чувства, предоставляя возможность для самореализации и передачи социокультурной информации. Кроме того, впоследствии китайские студенты смогут самостоятельно создавать видеоблоги по интересующей теме и размещать их, например, на платформе WeChat.

3. Обучение монологической речи иностранных студентов с использованием видеоблогов основывается на двух группах методических принципов: принципах выбора приемов обучения и принципах разработки содержания учебного материала. При этом ведущим является принцип коммуникативности, благодаря которому развиваются не только иноязычные коммуникативные умения, но и умения социального взаимодействия. Использование видеоблогов в качестве средства обучения продуцированию монолога подчиняется принципам наглядности и мультимодальности, аутентичности, функционального подхода к подаче языкового материала, социокультурной и межкультурной направленности. Учет индивидуально-психологических особенностей китайских студентов, развитие их автономии и креативности позволяют осуществить дифференцированный подход к разработке алгоритма подготовки видеоблога. При построении системы упражнений для обучения говорению необходимо соблюдать принцип опоры на речевые образцы и принцип сочетания языковой тренировки с речевой практикой.

4. Модель обучения устному монологическому высказыванию с использованием видеоблога состоит из шести этапов: интернализация; стабилизация; экстериоризация; конструирование; моделирование; реализация. Каждый из этих этапов состоит из вводно-тематического, подготовительного, аналитико-синтетического, тренировочного,

активизирующего, вариативного, креативного и результирующего блоков.

5. Система упражнений с использованием видеоблогов для развития устно-речевых умений на русском языке у китайских обучающихся (уровень В2) включает пять основных групп, каждая из которых направлена на последовательное развитие различных аспектов речевой деятельности: мотивационные, языковые, аналитические, репродуктивно-продуктивные и творческие. Эта система, имеющая спиралеобразную структуру, обеспечивает постепенное продвижение обучающихся от усвоения теоретического содержания к осмыслению и переработке полученной информации, к ее применению в продуктивной устной речи.

6. Объективность контроля уровня сформированности умений монологической речи иностранных студентов обеспечивается комбинированной системой оценивания: оценки САБ и экспертная оценка. Количественная оценка САБ охватывает три аспекта - сложность, правильность и беглость речи (с 10 детализированными подкритериями). Экспертная оценка учитывает 10 качественных параметров, характеризующих качество высказывания.

7. Обучение китайских студентов монологическому высказыванию на основе видеоблога способствует эффективному развитию целевых компетенций: языковой, речевой, учебной, социокультурной, креативной, а также способности к критическому мышлению, необходимых для успешного межкультурного общения.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ

УСТНОЙ РЕЧИ

1.1. Психологические и психолингвистические аспекты продуцирования

иноязычной устной речи

Все методисты сходятся во мнении, что главная цель изучения иностранного языка - свободное общение на этом языке.

С точки зрения Н. Д. Гальсковой и Н. И. Гез, «говорение представляет собой форму устного общения, с помощью которой происходит обмен информацией, осуществляемой средствами языка, устанавливаются контакт и взаимопонимание, оказывается воздействие на собеседника в соответствии с коммуникативным намерением говорящего» [Гальскова, Гез 2015, с. 203].

Устной неофициальной речи присущи прежде всего ситуативность, интенциональность, особое языковое оформление («повторение фраз и отдельных слов за собеседником, вопросы, дополнения, пояснения, употребление намеков, понятных только говорящим, разнообразных вспомогательных слов и междометий» [Савицкая 2019, с. 54]), а также использование невербальных средств коммуникации, которые отражают различные состояния и реакции говорящего.

При обучении устному общению на иностранном языке необходимо учитывать различия в продуцировании монолога и диалога. По сравнению с диалогом монологическая речь характеризуется развернутостью и наличием распространенных конструкций, грамматической их оформленностью [Азимов, Щукин 2009, с. 148], специфическими коммуникативными стратегиями. У К. Насирова подчеркивает, что «при монологической речи

благодаря возможности заранее составить высказывание и подготовить ее языковую реализацию, можно обдумать структуру и логику высказывания, варьировать тактику высказывания, иногда менять коммуникативную задачу» [Насирова 2021, с. 75].

Кроме того, дискурсивные отношения между говорящим и слушающим различаются в разных формах устной речи. В диалоге оба собеседника являются активными участниками общения, их роли меняются в процессе общения, тема диалога часто зависит от коммуникативной ситуации. Тема монолога в меньшей степени связана с ситуацией, и речевая установка выбирается говорящим. Эти различия в коммуникативных позициях участников общения определяют характер речи говорящего: цель общения, особенности адресата (возраст и образование), функциональный стиль речи, жестикуляцию и т. д. [Чуркина 2016, с. 48]. При этом нельзя не согласиться с мнением Н. И. Жинкина, что «монолог всегда поддерживается обратной связью со слушателями. Развитие речи в этом направлении состоит в том, чтобы ввести обучающихся в роль увлекательного рассказчика» [Жинкин 1998, с. 334].

Следовательно, формирование и развитие умений в диалогической и монологической речи должны осуществляться по-разному: при обучении диалогу акцент делается на спонтанность и темп речи, в то время как при обучении монологу - на логичность, цельность, связность (как подготовленной, так и неподготовленной речи).

В. Г. Тылец полагает, что психологической интерпретацией обучения иностранному языку является «присвоение иноязычного лингвистического опыта в коммуникативно-прагматических целях» [Тылец 2006, с. 111].

Исследования в области психологии демонстрируют сложность процесса овладения иностранным языком. На результат этого процесса влияет целый ряд факторов: действия преподавателя, психологические характеристики учащегося, окружающая среда и средства обучения.

По мнению В. А. Артемова, «теория коммуникации позволила понять изустное общение на иностранном языке вовсе не как почти механическое припоминание заранее и наизусть заученных языковых шаблонов, а как процесс реального общения людей» [Артемов 1969, с. 12]. Это подчеркивает важность овладения стратегиями использования усвоенных знаний для производства иноязычной устной речи.

Л. В. Щерба высказал идею о том, что «вообще все формы слов и сочетания слов нормально создаются нами в процессе речи, в результате весьма сложной игры сложного речевого механизма человека в условиях конкретной обстановки данного момента. Из этого с полной очевидностью следует, что этот механизм, эта речевая организация человека никак не может равняться сумме речевого опыта (подразумеваю под этим и говорение, и понимание), а должна быть какой-то своеобразной переработкой этого опыта. Эта речевая организация может быть только физиологической или, лучше сказать, психофизиологической <...>» [Щерба 1974, с. 25].

Изучение психолингвистических процессов речевой деятельности опирается на интеграцию данных психологии и лингвистики, благодаря чему результаты этих исследований становятся базой для теоретических концепций обучения иностранным языкам. Психолингвистов интересует прежде всего устройство и функционирование речевых механизмов, психологические процессы, посредством которых осуществляется производство речи, а также проблемы овладения языком.

Термин «механизм» используется в разных значениях и трактуется психологами и психолингвистами неоднозначно [Коптелова 2013, с. 9]. В прямом смысле «механизм» - это «часть устройства какой-либо машины, прибора и т. п., которая, как правило, состоит из нескольких более мелких частей и выполняет определенную функцию», а в переносном - «совокупность состояний и процессов, из которых складывается какое-либо физическое, химическое, физиологическое, психологическое и т. п. явление» [Толковый словарь русского языка 2003, с. 584].

В психолингвистической литературе механизм понимается как: 1) устройство; 2) процесс; 3) взаимодействие структуры и процесса; 4) структура и результат процесса; 5) функция и социальные условия реализации деятельности [Залевская 2007, с. 45].

В данном исследовании мы основываемся на точке зрения А. А. Залевской, которая рассматривает языковой/речевой механизм человека как «устройство, предназначенное для осуществления определенных процессов, обладающее возможностями, которые определяются материальным субстратом - мозгом, и доступное для исследования на различных уровнях» [Там же. С. 51].

Ю. С. Данилов и О. А. Белобрыкина, излагая положения теории В. Г. Леонтьева, отмечают, что необходимо принимать во внимание конкретный принцип, «выражающий саму сущность механизма и его основные характеристики» и обеспечивающий его функционирование [Данилов, Белобрыкина 2014, с. 110].

Следует иметь в виду, что механизмы, участвующие в производстве речи, существуют не изолированно, а взаимодействуют в системе: «именно система, а не один единственный психологический механизм, способна развертывать деятельность, создавать компенсаторные возможности человека» [Леонтьев 1972, с. 73-74].

Н. И. Жинкин подробно описал механизмы речепроизводства [Жинкин 1958; 1982; 1998]. Остановимся на тех, которые принимают участие в продуцировании речи.

Создание устного текста начинается с образа слова: «этот образ является синтетическим, так как содержит множество варьируемых признаков, несущих на себе определенные сигнальные значения» [Жинкин 1958, с. 124].

Особая роль принадлежит механизму внутренней речи, которая «не обладает набором стандартных грамматических правил», «не является ни строго дискретной, ни целиком аналоговой. <...> это язык-посредник, при

участии которого замысел переводится на общедоступный язык каждого партнера» [Жинкин 1982, с. 92-93].

Механизм памяти обеспечивает взаимодействие кратковременной и долговременной памяти.

Если язык есть знаковая система представления информации, то общение рассматривается как процесс передачи информации с помощью знаков. По определению Б. Г. Мещерякова и В. П. Зинченко, кодирование - это «процесс порождения (эмиссия) речи (активная речь, экспрессивная речь). А «декодирование» — прием и интерпретация, процесс понимания речевых сообщений (пассивная речь, импрессивная речь) [Большой психологический словарь 2008, с. 283].

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Го Цзини, 2025 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абакумова И.В., Ермаков П.Н., Фоменко В.Т. Новодидактика. Книга 1. Методология и технологии обучения: в поисках развивающего ресурса. М.: КРЕДО, 2013а. 162 с.

2. Абакумова И.В., Ермаков П.Н., Фоменко В.Т. Новодидактика. Книга 4. Структурная дидактика как направление современной педагогики. М.: КРЕДО, 20136. 152 с.

3. Агапова В.П. Развитие умений монологической речи обучающихся посредством образовательного блога // Информационные технологии в науке, бизнесе и образовании. Проблемы обеспечения цифрового суверенитета государства: материалы XII Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых, Москва, 26-28 ноября 2020 года. М.: Московский государственный лингвистический университет, 2021. С. 224-229.

4. Азимов Э.Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство Икар, 2009. 448 с.

5. Айтуганова Ж.И., Павицкая З.И., Винникова М.Н. Методическая модель обучения профессиональному общению студентов гуманитарного профиля на занятиях по английскому языку // Вестник Казанского государственного энергетического университета. 2017. № 3(35). С. 102-109.

6. Акишин А.А., Каган О.Е. Учимся учить: для преподавателя русского языка как иностранного. М.: Русский язык. Курсы, 2012. 255 с.

7. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. М.: Просвещение, 1988. 128 с.

8. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания / АН СССР, Ин-т психологии. М.: Наука, 1977. 379 с.

9. Антонова Ю.А. О некоторых тонкостях преподавания РКИ китайским студентам // Педагогическое образование в России. 2016. № 12. С. 13-16.

10. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.:

Просвещение, 1969. 279 с.

11. Асмолов А.Г. Принципы организации памяти человека: системно-деятельностный подход к изучению познавательных процессов: учебно-методическое пособие для студентов факультетов психологии государственных университетов; Министерство высшего и среднего специального образования СССР, Научно-методический кабинет по заочному и вечернему обучению Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. М.: Изд-во Московского ун-та, 1985. 103 с.

12. Ахмедова М.Х. Психологические особенности обучения иноязычному говорению // Молодой ученый. 2014. № 3(62). С. 819-821.

13. Батоцыренов В.Б., Эрдынеева К.Г. Факторы и механизмы развития креативности российских и китайских студентов: кросскультурное исследование // Мир науки, культуры, образования. 2012. № 6(37). С. 320-323.

14. Белорукова М. В., Золотова М. В. Видеоблогинг в преподавании английского языка в неязыковом вузе // Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2023. №2 15/4. С. 54-63. DOI: 10.47370/2078-1024-2023-15-4-54-63

15. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): [Учеб. пособие] / Обнинск (Калуж. обл.): Титул, 2001. 45 с.

16. Бо Гуань. Проблемы обучения русскому языку в Китае // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2019. № 8(141). С. 74-77.

17. Болдырева Е.М. Методы и приемы обучения китайских студентов русской разговорной речи // Ярославский педагогический вестник. 2020. № 5(116). С. 61-74. DOI: 10.20323/1813-145Х-2020-5-116-61-74

18. Большой психологический словарь. Под ред. Б. Г. Мещерякова и В. П. Зинченко. 4-е изд., расширенное. М.; СПб.: АСТ; АСТ-Москва; Прайм-Еврознак, 2008. 866 с.

19. Ван Юэхань. Обучение китайских обучающихся говорению на

русском языке с использованием интернет-ресурсов (уровень А2): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2023. 31 с.

20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1990 (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). 246 с.

21. Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М.: Изд-во МГУ, 1990. 283 с.

22. Воробьев Г.В. Веб-квест в развитии социокультурной компетенции: монография / Федеральное агентство по образованию, Пятигорский гос. лингвистический ун-т. Пятигорск: Пятигорский гос. лингвистический ун-т, 2007. 168 с.

23. Выготский Л.С. Мышление и речь: психологические исследования. М.: Нац. образование, 2024. 368 с.

24. Габеева К.А. Некоторые вопросы обучения монологической речи на завершающем этапе основной школы (УШ-1Х классы) // Иностранные языки в школе. 2013. № 7. С. 67-72.

25. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов учреждений высшего образования. 8-е изд., испр. и доп. М.: «Академия», 2015. 363 с.

26. Гарднер Р.К. Социальная психология и изучение второго языка: роль отношения и мотивации. М.: Просвещение, 2020. 240 с.

27. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: [Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. "Иностр. яз."]. М.: Высш. школа, 1982. 373 с.

28. Го Цзини. Виды заданий для обучения монологической речи в учебниках по русскому языку как иностранному (уровень В1) // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна. Серия 3: Экономические, гуманитарные и общественные науки. 2023. № 1. С. 114-120. DOI 10.46418/2079-8210_2023_1_21 (2023а)

29. Го Цзини. Классификация интернет-технологий для обучения устной речи на русском языке как иностранном // Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе: Сборник научных трудов IX Международной научно-методической конференции, Санкт-Петербург, 19-20 октября 2023 года. Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский горный университет, 2023. С. 285-288. (2023в)

30. Го Цзини. Принципы обучения устной монологической речи на русском языке как иностранном с использованием видеоблога // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. 2024. № 1(122). С. 89-97. DOI 10.37972/^ри.2024.122.1.011 (2024а)

31. Го Цзини. Система упражнений с использованием видеоблогов для развития устно-речевых умений на русском языке у китайских обучающихся // Научное мнение. 2024. № 10. С. 91-96. DOI: 10.25807/22224378_2024_10_91 (2024б)

32. Го Цзини. Сторителлинг в обучении иностранцев русской монологической речи (на материале видеоблога) // Проблемы преподавания филологических дисциплин в высшей школе (к 225-летию со дня рождения А.С. Пушкина): Материалы докладов и сообщений XXIX международной научно-методической конференции, Санкт-Петербург, 26 апреля 2024 года. СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна, 2024. С. 267-271. (2024в)

33. Гольцова Т.А., Проценко Е.А. Использование веб-квеста в процессе подготовки кадров высшей квалификации // Ярославский педагогический вестник. 2020. № 1 (112). С. 101-108. ГО1 10.20323/1813-145Х-2020-1-112-101-108

34. Гончар И.А. Звучащий текст как объект методики в аспекте РКИ // Русский язык за рубежом. 2011. № 2. С. 25-31.

35. Гордеева Т.А., Тишулин П. Б. Обучение иностранному языку в вузе как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2012. № 2(22). С. 172-177.

36. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. М. СПб.: «Златоуст», 1999. 36 с.

37. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. М.-СПб.: Златоуст, 1999. 32 с.

38. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи: Учебник для вузов. М.: Издательская группа «НОРМА-ИНФРА», 1999. 560 с.

39. Гуань Бо. Проблемы обучения русскому языку в Китае // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2019. № 8(141). С. 74-77.

40. Данилов Ю. Г., Белобрыкина О. А. Сущность психологического механизма мотивации по В. Г. Леонтьеву // Scientific e-journal «PEM: Psychology. Educology. Medicine». 2014. № 1. С. 106-111.

41. Дареева О.А., Дашиева С.А. Социокультурная компетенция как компонент коммуникативной компетенции // Вестник Бурятского государственного университета. 2009. № 15. С. 154-159.

42. Долинина И.В. Мультимодальный принцип в организации занятия по русскому языку как иностранному на уровнях А1-А2 // Вестник Гуманитарного института ИГХТУ 2021. № 2. С. 150-156. DOI: 10.6060/BHIISUCT2021_150

43. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. 352 с.

44. Емельянова И.Н., Теплякова О. А., Тепляков Д. О. Субъектная позиция студента как условие успешности профессионального обучения // Высшее образование в России. 2024. Т. 33. № 5. С. 9-30. DOI: 10.31992/0869-3617-202433-5-9-30

45. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Академии педагогических наук, 1958. 370 с.

46. Жинкин Н.И. Язык - речь - творчество: Исследования по семиотике,

психолингвистике, поэтике: (Избр. тр.). М.: Лабиринт, 1998. 364 с.

47. Забродина И.К. Социокультурный компонент содержания обучения как одно из средств повышения мотивации изучения иностранных языков // Вестник науки Сибири. 2011. № 1(1). С. 630-634.

48. Залевская А.А. Введение в психолингвистику: учебник / Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования, Российский гос. гуманитарный ун-т. 2-е изд., испр. и доп. М.: РГГУ, 2007. 559 с.

49. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. Книга для учителя. 2-е изд. М.: Просвещение, 1985. 159 с.

50. Золотых Л.Г., Лаптева М.Л., Кунусова М.С., Бардина Т.К. Методика преподавания русского языка как иностранного в китайской аудитории: учебное пособие; общ. ред. М. Л. Лаптева. Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2012. 91 с.

51. Исакова В.Н. Эффективность метода сторителлинга в обучении иностранным языкам // Молодой исследователь Дона. 2019. №2 6(21). С. 131-134.

52. Калинина Е. Э. Развитие коммуникативной компетенции обучающихся через аутентичные тексты // Весшк МДПУ iмя I. П. Шамякша. Фшалапчныя навую. 2020. № 2 (56). С. 111-116.

53. Карташова П.Е. Реализация принципа креативности при обучении иностранным языкам // Наука сегодня: вызовы и решения: материалы международной научно-практической конференции, Вологда, 27 января 2016 года / Научный центр «Диспут». Вологда: ООО «Маркер», 2016. С. 154-156.

54. Касавин И. Т. Деятельность: теории, методология, проблемы. М.: Политиздат, 1990. 366 с.

55. Комарова Ю.А., Мирзалиева Д.Р. Особенности обучения англоязычной эмоционально-окрашенной монологической речи обучающихся старших классов. // Методика обучения иностранному языку: учебник и практикум для академического бакалавриата. М.: Издательство Юрайт, 2016. С. 26-42.

56. КонюховН. И. Словарь-справочник по психологии. М.: Б. и., 1996. 155 с.

57. Коптелова И. Е. Теоретический анализ изучения психологических механизмов // Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения. 2013. № 30. С. 9-12.

58. Крючкова Л.С., Мощинская Н.В. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учеб. пособие для начинающего преподавателя, студентов-филологов и лингвистов, специализирующихся по РКИ. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2011. 480 с.

59. Куликова Л.В. Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагматические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению: уч. пос. Красноярск: СФУ, 2011. 268 с.

60. Леонтьев А.А. Мышление на иностранном языке как психологическая и методическая проблема // Иностранные языки в школе. 2009. № 8. С. 113-120.

61. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики: учебник для студ. вузов, обуч. по спец. "Психология". М.: Смысл, 2024. 284 с.

62. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. 1982. № 4 . С. 48-53.

63. Леонтьев А.А. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному // Русский язык за рубежом. 1974. № 4. С. 54-60.

64. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. 573 с.

65. Леонтьев В.Г. Мотивация и психологические механизмы ее формирования: монография. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский полиграфкомбинат», 2002. 264 с.

66. Леханова К.Н. Особенности обучения китайских студентов русскому языку как иностранному (из опыта работы в Институте Бода Цзилиньского педагогического университета, КНР) // Вестник Северо-Восточного Федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия: Педагогика.

Психология. Философия. 2018. № 4(12). С. 38-46.

67. Логинова И.М. Лингвистическое обоснование учебника по практической фонетике для филологов-русистов / Аспектное обучение русскому языку иностранных студентов-филологов: сб. науч. тр. [Под ред. Г.Ф. Жидковой и И.М. Логиновой]. М.: УДН, 1983. С. 10-25.

68. Ломов Б. Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. 446 с.

69. Лурия А. Р. Язык и сознание. 2-е изд. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. 325 с.

70. Лущиков В.А., Терских М.В. Жанрово-тематические и языковые особенности видеоблогов // Вестник Тамбовского университета. Серия: Общественные науки. 2018. Т. 4. № 14. С. 57-75.

71. Малышева Т.С. Развитие и контроль умений монологической речи на иностранном языке в формате видеоблога // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. № 7-4(109). С. 85-88. DOI: 10.23670/IRJ.2021.109.7.122

72. Методика / Под ред. Леонтьева А.А., Королевой Т. А. 3-е изд., испр. М.: Русский язык, 1982. 112 с. (Зарубежному преподавателю русского языка).

73. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка // Русский язык и литература в общении народов мира. М.: Русский язык, 1990. 270 с.

74. Михалева Л.В. Видеофильм как средство формирования социолингвистической компетенции при обучении иностранному языку // Вестник Томского гос. ун-та. 2004. №282. С. 261-265.

75. Монахова Г.А. Мультимодальные технологии в учебном процессе высшей школы // Теория и практика общественного развития. 2013. №11. С. 158-160.

76. Монгина Ф.М. Учет принципов устного опережения при обучении русскому языку как иностранному на подготовительном курсе // Открытие русского мира: преподавание русского языка как иностранного и общеобразовательных дисциплин в современном образовательном пространстве:

Сборник научных статей I Международной научно-практической конференции, Курск, 04-05 декабря 2019 г. / Отв. ред. Н. С. Степанова. Курск: Юго-Западный государственный университет, 2019. С. 64-71.

77. Насирова У.К. Об особенностях обучения монологической и диалогической речи в преподавании иностранного языка // Наука и образование сегодня. 2021. № 2(61). С. 75-76.

78. Никифорова И.Н. Роль мотивационных аспектов при изучении иностранного языка // Вестник Санкт-Петербургского научно-исследовательского института педагогики и психологии высшего образования. 2023. № 3 (7). С. 53-62.

79. Оношко В.Н. Применение блог-технологии в развитии социокультурных умений у студентов высших учебных заведений на занятиях по немецкому языку // Перспективы науки и образования. 2019. № 2(38). С. 399-412. DOI: 10.32744^е.2019.2.30

80. Орехова Ю.М. К вопросу о структуре и содержании социокультурной компетенции // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки. 2015. № 4(33). С. 73-77.

81. Павлова И.П., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Принципы обучения иностранному языку: современная интерпретация // Вестник МГЛУ. 2016. Вып. 14 (753). С. 45-63.

82. Панкова Т. В. Использование блог-технологии в обучении письменной речи на иностранном языке // Совершенствование преподавания иностранных языков в школе и в вузе: Сборник научно-методических трудов / Отв. редактор С.С. Куклина. Вып. 21. Киров: Общество с ограниченной ответственностью "Радуга-ПРЕСС", 2018. С. 54-58.

83. Панькова И.И. Дидактические основы использования опережающего обучения в учебном процессе: дис. ... канд. пед. наук. Ростов н/Д, 1990. 179 с.

84. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. 276 с.

85. Пассов Е.И. Терминосистема методики, или как мы говорим и пишем.

СПб.: Златоуст, 2009. 124 с.

86. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. Ростов н/Д: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010. 640 с.

87. Пищалъникова В. А. К проблеме определения языковой способности / Сб. статей: Языковое бытие человека и этноса. Вып. 7. Ред. В. А. Пищальникова. М.: МГЭИ; ИНИОН РАН; МГЛУ, 2004. С. 120-128.

88. Померанцева Н.Г. Сырина Т.А. Интернет-платформы как способ интенсификации обучения иноязычной монологической речи // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №2 12-3(66). С. 207209.

89. Прохоров Е. Ю., Стернин. И. А. Русские: Коммуникативное поведение. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. 238 с.

90. Психологическая энциклопедия. 2-е изд. СПб.: Питер, 2006. 1096 с.

91. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке: учебное пособие. М.: Высшая школа, 1980. 120 с.

92. Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. 287 с.

93. Российский видеоблогинг 2015. Роль и значение в коммуникациях в цифровой среде [Электронный ресурс]. М.: Агентство Полилог, 2015. 20 с. — URL: https://polylog.ru/wp-content/themes/polylog/media/pdf/2015-06-09-vloging-analysis.pdf

94. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования / Акад. наук СССР. Ин-т философии. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958. 147 с.

95. Руднева Е.С. Понятие аутентичности в лингводидактике // Молодой исследователь Дона. 2022. № 5(38). С. 86-88.

96. Савинова Н.А., Михалева Л. В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции // Вестник Томского государственного университета. 2007. № 294. С. 116-119.

97. Савицкая Т.П. О социальном аспекте обучения студентов иностранному языку // Вестник Московского информационно-

технологического университета-Московского архитектурно-строительного института. 2019. № 4. С. 52-57.

98. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях / Серия: О чем спорят в языковой педагогике. М.: Еврошкола, 2004. 233 с.

99. Середа П.В. Видеоблог как способ развития навыков аудирования при обучении иностранному языку // Электронный сетевой политематический журнал "Научные труды КубГТУ". 2017. № 2. С. 276-281.

100. Сидоренко Т.В. Принципы отбора и методической адаптации оригинальных видеоматериалов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. №2 1. С. 207-210.

101. Смирнова И. В. Использование средств ИКТ для формирования и развития речевой иноязычной деятельности «говорение» // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4(17). С. 115-118.

102. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002. 239 с.

103. Спивакова Е.М. Взаимосвязанное развитие всех видов речевой деятельности иностранных студентов вуза на занятиях по русскому языку как иностранному посредством работы с видеоблогом (уровень В1-В2) // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 8. Вып. 10. С. 1118-1125. DOI: 10.30853/ped20230162

104. Старкова О. Типы и виды видеороликов [Электронный ресурс]. — URL: http: //www. oxstar.ru/tipi-ividi-videorolikov/

105. Султанова Г. С. Таксономия Блума как инструмент интеллектуально развивающего обучения студентов // Высшее образование сегодня. 2019. № 1. С. 14-19. DOI: 10.25586/RNU.HET.19.01.P.14

106. Сунцова Е.Н. Обучение монологическому высказыванию в условиях профессионально-ориентированного общения с использованием аутентичных видеодокументов (английский язык, неязыковой вуз): дисс. ...

канд. пед. наук. Томск, 2005. 215 с.

107. Сысоев П.В. Блог-технология в обучении иностранному языку // Язык и культура. 2012. №4 (20). С.116-127.

108. Тарлаковская Е.А. О принципах обучения монологической речи с целью воздействия на слушателей // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2008. № 3-3. С. 96-99.

109. Текутьева И.А. Жанрово-тематическая классификация видеоблогинга // Медиасреда. 2016. № 11. С. 107-113.

110. Тимонина С.В. Проблема отбора критериев оценивания устного научного монологического высказывания (русский язык как иностранный) // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2011. №2 3. С. 49-53.

111. Толковый словарь русского языка: Ок. 7000 словарных статей: Свыше 35000 значений: Более 70000 иллюстрат. примеров. Под ред. Д. В. Дмитриева. М.: ООО «Изд-во АСТ», 2003. 1582 с.

112. Трофимова Г.С. Дидактические основы формирования коммуникативной компетентности обучаемых: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. СПб., 2000. 33 с.

113. Тылец В.Г. Анализ психологических концепций овладения иностранным языком // Известия ТРТУ 2006. № 1(56). С. 104-113.

114. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования (утв. приказом Министерства образования и науки РФ от 17 декабря 2010 г. № 1897). — URL: https: //www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/55070507/

115. Федотова Н.Л., Го Цзини. Проблемы формирования социокультурной компетенции при обучении китайских студентов говорению на русском языке // Русское языкознание и литературоведение-2022: сборник статей VI Международной научно-практической конференции, Тайбэй-Новосибирск, 15-17 декабря 2022 года. Новосибирск: Новосибирский государственный технический университет, 2023. С. 402-408.

116. Федотова Н.Л., Миллер Л.В. Особенности адаптации иностранных студентов к русской лингвокультурной и образовательной среде // Русистика. 2018. Т. 16. № 2. С. 191-206. DOI: 10.22363/2313-2264-2018-16-2-191-206

117. Хаблиева С.Р. Основные подходы к формированию цифровых навыков // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2022. Т. 11. № 3(40). С. 36-42. DOI: 10.57145/27128474_2022_11_03_07

118. Хакимова Г. Т., Султонова С. Х., Хидралиев Р. Т. Интернет-видеоблоги как источник языкового материала при обучении русскому языку как иностранному // "Oliy harbiy ta'lim muassasalarida xorijiy tillarni o'qitishda kommunikativ kompetensiyasi tendensiyalari" Respublika Ilmiy-Amaliy Anjumani 2024-yil 30-aprel. 2024. C. 105-109. DOI: 10.5281/zenodo.11083986

119. Храпченко М.Б. О научных основах преподавания русского языка и литературы // Русский язык за рубежом. 1973. № 4. С. 6-11.

120. Чернышов С.В. Эмоциональный концепт как дидактическая единица содержания обучения иноязычной эмотивной коммуникации // Вестник ТГПУ 2014. № 4 (145). С. 136-139.

121. Чжао Линьлинь, Борзова Е.В. Инпут и аутпут в развитии умений иноязычного говорения китайских студентов // Педагогический журнал. 2022. Т. 12. № 6А. Ч. I. С. 383-393. DOI: 10.34670/AR.2022.99.82.063

122. Чуркина Н.С. Психолингвистические особенности иноязычной устной речи при обучении в средней школе // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2016. № 48. С. 48- 50.

123. Шамов А.Н. Методика преподавания иностранных языков: общий курс: учеб. пособие. М.: АСТ-Москва: Восток-Запад, 2008. 380 с.

124. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных обучающихся: Учеб. пособие. Л.: ЛГУ, 1985. 56 с.

125. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. 223 с.

126. Шведак А.И. Сущность понятия «аутентичные материалы» в

контексте обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2018. № 22. С. 360-363.

127. Шевелева С.И. Учет национальных особенностей студентов из стран Азиатско-Тихоокеанского региона при обучении русскому языку как иностранному // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2010. № 12(102). С. 115-118.

128. Шипицо Л.В. Контроль устной речи (на начальном этапе обучения). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. 88 с.

129. Щелокова А.А. Реализация этнопсихологического принципа обучения русскому языку как иностранному // Научно-методический электронный журнал Концепт. 2017. № У9. С. 88-94. DOI 10.24422/МСГГО.2017.У9.7465

130. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.

131. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. М.: Изд-во Икар, 2017. 454 с.

132. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Высшая школа, 2003. 334 с.

133. Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. М.: ВК, 2012. 336 с.

134. Щукин А.Н., Фролова Г.М. Методика преподавания иностранных языков: учебник для студ. учреждений высш. образования. М.: Издательский центр «Академия», 2015. 288 с. (Сер. Бакалавриат).

135. Юй Сяолинъ. Трудности обучения китайских студентов на русском языке // Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов: Сборник докладов УШ Всероссийской научно-практической конференции, Томск, 16-18 мая 2018 года. Томск: Национальный исследовательский Томский политехнический университет, 2018. С. 346-350.

136. Barnes D., Todd F. Communication and Learning Revisited: Making Meaning Through Talk. 1st ed. Routledge, 1995. 198 p.

137. Chen M. An experiment study of reading fluency and accuracy in Chinese as second language acquisition // Research on Chinese Applied Linguistics. 2015. No. 1. Pp. 123-138.

138. Cohen J. Statistical power analysis for the behavioral sciences. 2nd ed. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, 1988. 567 p.

139. De JongN., Steinel M., Florijn A., Schoonen R., Hulstijn J. The effect of task complexity on functional adequacy, fluency and lexical diversity in speaking performances of native and nonnative speakers. In A. Housen, F. Kuiken, & I. Vedder (Eds.), Dimensions of L2 performance and proficiency investigating complexity, accuracy and fluency in SLA. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins, 2012. Pp. 121-142.

140. De Jong N.H., Bosker H.R. Choosing a threshold for silent pauses to measure second language fluency. In Proceedings of the 6th Workshop on Disfluency in Spontaneous Speech (DiSS). Stockholm: Royal Institute of Technology, 2013. Pp. 17-20.

141. Dewey J. Interest and effort in education. Southern Illinois University Press, Brand: Southern Illinois University Press, 1975. 101 p.

142. Ding A. Q., Xiao X. A study on the oral lexical development of elementary Italian learners' Chinese // Chinese teaching in the world. Beijing, 2016. No. 2. Pp. 239-252.

143. Ellis R. Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1987. 327 p.

144. Ephratt M. The functions of silence // Journal of Pragmatics. 2008. 40(11). Pp. 1909-1938.

145. Fedotova N. L., Gou Jingyuan, Kovalenko B. N. Types of communicative coordination in dialogues in academic sphere of communication // International Journal of Learning and Change. 2020. Vol. 12, No. 1. Pp. 44-54.

146. Gao F. Teaching Russian in Chinese universities // Pedagogicheskoye

obrazovaniye v Rossii - Pedagogical Education in Russia. 2016. No. 12. P. 41-45.

147. Gjika A., Klosi D. Creativity in teaching / learning a foreign language // Conference: Teaching the humanities in the post Covid era. At: Vlore, Albania. January 2021. — URL: https://www.researchgate.net/publication/348477850_Creativity_in_teaching_learn ing_a_foreign_language#fullTextFileContent

148. Guo Jingyi. Videoblog as a tool for teaching foreign students oral monologues in Russian // Scientific research of the SCO countries: synergy and integration: Proceedings of the International Conference. Beijing: Infinity, 2023. Pp. 86-90. (20236)

149. Halliday M.A.K. Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold Ltd., 1978. 256 p.

150. Housen A., Kuiken F., Vedder I. Complexity, accuracy and fluency. In Dimensions of L2 performance and proficiency: Complexity, accuracy and fluency in SLA. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins, 2012. Pp.1-20.

151. Keller J.M. Motivational design of instruction. In C. M. Reigeluth (Ed.), Instructional-design theories and models: An overview of their current status. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1983. Pp. 383-434.

152. Kim J., Dewey D.P., Baker-Smemoe W., Ring S., Westover A., Eggett D.L. L2 development during study abroad in China // System. 2015. Vol. 55. Pp. 123-133.

153. Larousse. — URL: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cr%C3%A9ativit%C3%A9/203017q =cr%C3%A9ativit%C3%A9#20190

154. Liao Y., Wolf M. Mute English. The Latin of China [Electronic resource]. 2009. — URL: http://chinaholisticenglish.org/articles/me-et.pdf

155. Maulidah I. Vlog: the Mean to Improve Students' Speaking Ability[C] // International Conference on English Language Teaching (ICONELT 2017). Atlantis Press. 2017. Pp. 12-15.

156. McCarthy P.M., Jarvis S. MTLD, VOCD-D, and HD-D: A validation study of sophisticated approaches to lexical diversity assessment // Behavior

Research Methods. 2010. No 42. Pp. 381-392.

157. McDonald K. Post hoc evaluation of analytic rating scales for improved functioning in the assessment of interactive L2 speaking ability // Language Testing in Asia. 2018. No 8(1). Pp. 19.

158. Mojibur R.M. Teaching Oral Communication Skills: A Task-based Approach // ESP World. 2010. Issue 1(27). Volume 9. — URL: http://www.esp-world.info

159. Norris J. M., Ortega L. Towards an organic approach to investigating CALF in instructed SLA: The case of complexity // Applied Linguistics. 2009. No 30(4). Pp. 555-578.

160. Oxford English Dictionary. [Electronic resource]. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 2009.

161. RomanchukI.S. University of the Future: Individualized Education in the Era of Transformation [Electronic resource]. — URL: https://education.forbes.ru/special-projects/iot-main

162. Saito K. What characterizes comprehensible and native-like pronunciation among English-as-a-second-language speakers? Meta-analyses of phonological, rater, and instructional factors // TESOL Quarterly. 2021. No 355(3). Pp. 866-900.

163. Saville-Troike M. The ethnography of communication. In S. L. McKay & N. H. Hornberger, eds. Sociolinguistics and Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. Pp. 351-382.

164. Scrivener J. Learning Teaching: The Essential Guide to English Language Teaching. 3rd ed. Oxford: Macmillan Education, 2011. 416 p.

165. Segalowitz N. The cognitive bases of second language fluency (1st ed.). New York: Routledge, 2010. 222 p.

166. Skehan P. A framework for the implementation of task-based instruction // Applied Linguistics. 1996. No 17(1). Pp. 38-62.

167. Skehan P. Task-based instruction // Language teaching. 2003. 36(01). Pp. 1-14.

168. Skehan P., Foster P. Complexity, accuracy, fluency and lexis in task-

based performance // Dimensions of L2 performance and proficiency: Complexity, accuracy and fluency in SLA. 2012. Vol. 32. Pp.199-220.

169. Smyrniou G. Increasing Authentic Speech in Classroom Discussions // The Internet TESL Journal. 2003. Vol. IX. No. 4. — URL: http://iteslj.org/

170. Suzuki S., Kormos J. Linguistic dimensions of comprehensibility and perceived fluency: An investigation of complexity, accuracy, and fluency in second language argumentative speech. Studies in Second Language Acquisition. 2020. No 42(1). Pp. 143-167. DOI: 10.1017/S0272263119000421

171. Swan M. A critical look at the Communicative Approach (1) // ELT Journal. January 1985. Vol. 39/1. Pp. 2-12.

172. Tavakoli P. & Skehan P. Strategic planning, task structure, and performance testing. In R. Ellis (Ed.). Planning and task-performance in a second language. Amsterdam: Benjamins, 2005. Pp. 239-273.

173. Thai C., Boers F. Repeating a Monologue under Increasing Time Pressure: Effects on Fluency, Complexity, and Accuracy // TESOL Quarterly. 2016. No. 50(2). Pp. 369-393.

174. Tran M. N., Saito K. Effects of the 4/3/2 Activity Revisited: Extending Boers (2014) and Thai & Boers (2016) // Language Teaching Research. 2021. No. 28(2). Pp. 1-31. DOI: 10.1177/1362168821994136

175. Ur P. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. 2nd edition. 1996. Cambridge; New York: Cambridge University Press. 375 p.

176. Vercellotti M.L. Complexity, Accuracy, and Fluency as Properties of Language Performance: The Development of the Multiple Subsystems over Time and in Relation to Each Other: Dissertation. Pittsburgh: University of Pittsburgh, 2012. 222 p.

177. Waffa Al-Temeemey. Investigating the Reasons behind the Mute English Phenomenon Inside Iraqi EFL College Classrooms // Journal of Misan Researches. 2016. Vol. 12. No. 23. Pp. 340-356.

178. Widdowson H.G. Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. — URL:

https://www.researchgate.net/publication/291549306_Widdowson_ H_G_Aspects_of_Language_TEaching_0xford_0xford_University_Press_1990.

179. Wilkins D.A. Notional Syllabuses: A Taxonomy and Its Relevance to Foreign Language Curriculum Development. Oxford: Oxford University Press, 1976. 92 p.

180. Yan X., Kim H. R., Kim J.Y. Dimensionality of speech fluency: Examining the relationships among complexity, accuracy, and fluency (CAF) features of speaking performances on the Aptis test. Language Testing, 2021. No 38(4). Pp. 485-510.

181. Yu-kai Chou. Actionable Gamification: Beyond Points, Badges, and Leaderboards. Createspace Independent Publishing Platform, 2015. 514 p.

182. Zhou Y. Development of a Foreign Language Anxiety Model // In: Chan W.M., Chin K.N., Suthiwa T. (eds.). Foreign Language Teaching in Asia and Beyond. Boston: Walter de Gruyter, Inc., 2011. Pp. 109-133.

183.

%: 2015. (Ли Ча. Применение теории

сложности для исследования сложности, точности и беглости устной речи студентов, изучающих английский язык: Диссертация. Чанчунь: СевероВосточный педагогический университет, 2015).

184. ш. 'штп^штшшттштнтт^т.

ii ^ . , 2011. 64 Ж (Лю Цянь. Исследование обучения

разговорному русскому языку в рамках психолингвистических теорий: магистерская дис.; Хэйлунцзянский университет, 2011. 64 с.).

185. «. ШМШШ^ПЩШМШ. ШШ. 2012 ш 21 Ш. 9899 Ж (Чэнь Чэнь. Методы совершенствования обучения разговорному русскому языку в Китае. Журнал «Мост века». 2012. № 21. С. 98-99).

186. ШШ. [A]. iX^f. 2016 ^

Ш 10 Ш. 138-139 Ж (Вэй Хань. Размышления о текущей ситуации обучения разговорному русскому языку и ее улучшении. Журнал языковых и

литературных исследований. 2016. № 10. С. 138-139).

187. ттмш. штттгт-шшт^^нтшт'шш

^^У]. 2014(4): 1-7. (Чжай Янь, Фэн Хунмэй. Исследование

развития беглости устной речи китайских обучающихся на основе задания «Смотрите картинки и говорите» [У]. Преподавание и изучение китайского языка. № 4. 2014. С. 1-7).

ПРИЛОЖЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Материалы для обучающего эксперимента РАЗДЕЛ 1: ГОРОД УРОК 1

РЕЧЕВАЯ РАЗМИНКА

1. Скажите,

• в каком городе Вы родились?

• в каких китайских городах Вы были? Где любите бывать зимой/летом?

• какие города России Вы знаете? Где они находятся?

• в каких российских городах Вы были? Какой городов Вы считаете самым интересным? В какой город Вы бы хотели поехать и почему?

АНАЛИЗ ФРАГМЕНТОВ ВИДЕОБЛОГОВ

Видеофрагмент 1 «Екатеринбург»

2. а) Посмотрите значение слов и словосочетаний, которые Вы услышите в видеоблоге 1.

Дендропарк

3. а) Прочитайте словосочетания и запо

уютная атмосфера = атмосфера, в которой удобно и приятно находиться

пышная растительность = много деревьев и зелени

общественный центр = организация, открытая для посещения

горожане = жители города

ните их значение.

Деревья создают уютную и романтическую атмосферу.

Здесь очень тихо, вокруг пышная ароматная растительность.

«Ельцин Центр» - это общественный, культурный и образовательный центр современное пространство.

Это очень любимое место отдыха горожан.

б) Измените данные предложения.

в) Повторите предложения вместе с диктором (блогером).

4. Посмотрите фотографии. Опишите, что на них изображено. Расскажите, что Вы знаете об этих городах.

5. Сравните столицу России и русскую провинцию. Где Вы хотели бы жить: в столичном городе или в деревне? Почему?

а) Посмотрите видеофрагмент 1 «Екатеринбург, лучшие места города. Еда, отдых, развлечения и др.». Обратите внимание на оценочные слова и конструкции.

б) Работа в командах. Разделитесь на две команды. Во время второго просмотра записывайте фразы, используемые блогером для выражения эмоциональной оценки. Отсканируйте ОЯ-код и впишите в строку все слова, которые Вы нашли. После записи слов автоматически генерируется «Облако слов».

в) Обсудите:

• какие слова для выражения эмоций в русском языке самые частотные;

• какие синонимы можно использовать для выражения эмоциональной оценки?

6. Проанализируйте композиционные части монолога. Назовите оценочные слова.

Приветствие Введение в тему

Вывод (с элементами благодарности и уверенности)

Прощание

- Всем привет из Екатеринбурга.

- Сегодня приглашаю вас прогуляться вместе со мной по столице Урала. Я покажу вам несколько любимых мест, которые рекомендую к посещению, расскажу, где можно вкусно поесть и классно отдохнуть. Начинаем.

- Большое спасибо, что прогулялись вместе со мной по моему любимому российскому городу. И если вам понравится такой формат, то обещаю, буду делать новые прогулки и покажу новые интересные места.

- И всем счастливо!

Видеофрагмент 2 «Москва»

7. а) Прочитайте слова и словосочетания и запомните их значение.

необъятный = не видно границ

Столица показалась мне необъятной и запутанной.

с этого места открывается вид на что? = отсюда можно увидеть что?

царить = пространство

заполнять

все

проникнуться чем? ощутить что-либо

Поистине прекрасное место, с которого открывается вид на красоты Москвы.

В целом я бы рекомендовал это место для посещения, потому что здесь просто царит атмосфера спорта.

полностью

Здесь можно искусством.

проникнуться современным

дух захватывает (захватывает дух) = вызывает сильные необычные чувства (восторг)

Очень стоит посмотреть на его великолепие, так как его вид захватывает дух.

б) Повторите вместе с диктором предложения, данные справа.

8. Скажите по-другому, используя новую лексику.

1) В этом месте очень уютно и спокойно, мне нравится бывать здесь.

2) С 20-го этажа можно увидеть весь город. Особенно красиво вечером, когда зажигаются огни.

3) Когда прогуливаешься в центре, по-настоящему ощущаешь атмосферу этих удивительных мест.

4) Я в полном восторге от увиденного.

5) Россия - огромная страна. От Москвы до Владивостока на самолете лететь почти 9 часов.

9. Проанализируйте композиционные части монолога. Назовите оценочные слова.

Введение в тему

Побуждение к совершению действия

Вывод (с элементами убеждения)

- Москва — это удивительный и прекрасный город с богатой историей. ... Но куда пойти, если вы оказались в Москве впервые? Сегодня для вас я специально составил маршрут выходного дня, в котором мы отправимся вместе с вами.

- Самое главное - не забывайте ставить лайки и писать комментарии под видео. Поверьте, меня это очень сильно мотивирует.

- Есть еще огромное количество мест, который бы я хотел вам показать, чтобы вы посмотрели. Если вы со мной согласны, вам понравился такой формат видео, то обязательно напишите мне об этом в комментариях. Либо же, если вас интересует какое-то конкретное место, либо район - то также пишите мне об этом. С вами был Евгений Скворцов, и возможно очень скоро мы снова отправимся с вами в новый тур по городу. В общем в любом случае подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки.

Прощание

- До новых встреч!

10. Слушайте, читайте и повторяйте.

• канатная дорога ^ по канатной дороге ^ по новой канатной дороге ^ отправляемся по новой канатной дороге ^ отправляемся в Лужники ^ отправляемся в Лужники по канатной дороге ^ далее мы отправляемся в Лужники по новой канатной дороге

• добраться ^ можете добраться ^ можете добраться в Парк Горького ^ можете добраться в Парк Горького на электросамокате ^ в Парк Горького можете добраться на электросамокате ^ в Парк Горького вы можете добраться на электросамокате

• пешеходный мост ^ пройти по пешеходному мосту ^ пройдя по мосту ^ пройдя по пешеходному мосту ^ пройдя по пешеходному мосту попадаете в парк ^ пройдя по пешеходному мосту вы попадаете в сам парк

• Музеон ^ мимо Музеона ^ пройти мимо Музеона ^ невозможно пройти мимо Музеона ^ невозможно пройти мимо знаменитого и приятного Музеона ^ невозможно пройти мимо знаменитого и приятного для меня Музеона

• маршрут ^ точка маршрута ^ не нуждается в представлении ^ точка маршрута не нуждается в представлении ^ следующая точка нашего маршрута не нуждается в представлении

• маршрут ^ маршрут заканчивается ^ заканчивается маршрут одного дня ^ заканчивается наш маршрут одного дня на Арбате

• взгляд ^ отвести взгляд ^ отвести взгляд от красоты ^ отвести взгляд от этой красоты ^ не в силах отвести взгляд от этой красоты

• тур ^ тур по городу ^ отправиться ^ отправиться в тур ^ отправиться в тур по городу ^ отправиться с вами в тур по городу ^ снова отправиться с вами в тур по городу

Парк искусств МУЗЕОН - уникальный музей скульптуры под открытым небом. МУЗЕОН также необычное выставочное пространство, площадка для показов редких фильмов, спектаклей и проведения музыкальных фестивалей, центр самообразования и творческая мастерская.

11. а) Посмотрите видеофрагмент 2 «ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ МОСКВЫ, которые стоит посетить каждому! Где погулять в МОСКВЕ в первый раз?». Расположите в правильной последовательности данные высказывания.

( ) Храм Христа Спасителя - одна из самых главных достопримечательностей Москвы.

( ) Заканчивается наш маршрут одного дня на моем любимом месте Москвы - Арбате.

( ) И раз мы тут, невозможно пройти мимо знаменитого и приятного для меня Музеона.

( ) Наверное, каждый второй турист хочет посетить Красную площадь, где расположен Кремль.

( ) Далее мы отправляемся в Лужники на новой канатной дороге. ( ) Первая точка нашего маршрута - это Воробьёвы горы. ( ) Не посетить Александровский сад было бы преступлением.

( ) Отсюда прекрасно виден знаменитый МГУ, куда мечтают попасть многие студенты со всей страны.

( ) Кстати, здесь есть музей Новая Третьяковка, я здесь часто бываю.

б) Повторите высказывания в правильной последовательности.

в) Выберите 3 места из видеоблога для создания маршрута и постройте монолог на основе этих высказываний.

12. Смотрите фрагмент видеоблога и говорите вместо блогера.

Работа в парах. Сделайте аудиорекламу одной из ваших любимых достопримечательностей в России для туристов.

Видеофрагмент 3 «Плёс»

13. а) Посмотрите видеоблог 3 «ВЛОГ ИЗ ПЛЁСА», обратите внимание на композиционные части монолога.

б) Проанализируйте способы языкового оформления композиционных частей. Предложите свои варианты.

Монолог Композиционные части

- Всем привет! С вами Russia with Dasha, канал для _

„ „ обращение-приветствие

тех, кто изучает русский как иностранный.

- Я приехала в Плёс. тема

- Это небольшой, но очень красивый город на берегу

Волги, и здесь просто чудесно! Красиво, описание умиротворённо.

- Напишите, пожалуйста, нравится ли вам такой побуждение к действию формат видео. (подписка, комментарии и т.п.)

- Спасибо моим партнерам, до встречи в следующем _

видеоI благодарность и прощание

в) Повторите текст вместе с блогером.

14. В видео блогер упоминает название «Золотое кольцо». а) Скажите:

- что это значит?

- какие города входят в «Золотое кольцо»?

б) Посмотрите рисунок. Скажите, были ли Вы в каком-нибудь из этих городов? Если нет, то хотели бы Вы съездить в тур по Золотому кольцу? Почему это может быть интересно?

15. Работа в командах. Обсудите сходства и различия между российскими и китайскими городами.

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ (к уроку 1).

1) запишите в формате mp3 собственный мини-монолог «Мой любимый город России» (с опорой на план) и загрузите в WeChat.

План:

I. Вступительная часть (приветствие, представление темы)

II. Основная часть (описание города и перечисление причин, по которым он вам нравится)

III. Заключительная часть (благодарность за просмотр, просьба о подписке, прощание)

2) подготовьте материалы для видеоблога (фото, видео, предварительный сценарий)

3) найдите в интернете видеоблог о Санкт-Петербурге и озвучьте его.

УРОК 2

1. Обсуждение домашнего задания: разбор типичных ошибок, демонстрация лучшего анонимного скрипта монолога и его обсуждение.

Оценивание монолога (в режиме онлайн).

2. Подготовленные монологи о Санкт-Петербурге (озвучка видеоблога)

3. Подготовьте монолог на 1-3 минуты на тему «Лучший город для жизни. Мое мнение».

ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

4. а) Посмотрите фотографии и скажите, что на них изображено.

б) Назовите достопримечательности, которые вы видите на рисунках. Справа напишите названия городов, где расположены эти достопримечательности. Расскажите о них.

¥

5. Слушайте, читайте и повторяйте.

1) Далее мы отправляемся в Лужники на новой канатной дороге.

2) В Парк Горького вы можете добраться на электросамокате.

3) Невозможно пройти мимо знаменитого и приятного для меня Музеона.

4) Отдельно хочу отметить любимый книжный магазин Пиотровский.

5) Вокруг здания пышная ароматная растительность.

6) Здесь можно посетить мемориальный дом-музей Исаака Левитана.

7) Это небольшой, но очень красивый город на берегу Волги.

6. Представьте выбранную Вами тему для видеоблога, который Вы хотите записать. ОБСУЖДЕНИЕ КОМПОЗИЦИИ ВИДЕОБЛОГА

7. Скажите, к каким частям монолога относятся данные высказывания:

1) Благодарю своих подписчиков за поддержку, увидимся в следующем видео!

2) Всем привет друзья! Вы на канале «Неслучайные попутчики». И сегодня мы в Екатеринбурге.

3) Предлагаю вам со мной прогуляться по городу. Погнали!

4) В общем в любом случае подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки и до новых встреч!

5) Не забывайте ставить лайки и писать комментарии под видео.

6) Всем счастливо!

7) Увидимся с вами в следующих видео. Пока-пока!

ПОДГОТОВКА ТЕКСТА ДЛЯ ВИДЕОБЛОГА (о китайском городе Шанхай).

8. Работа в парах.

а) Каждый студент предлагает свой вариант вступления, основной части и заключения. Затем партнер оценивает монолог по следующим критериям:

1) не нарушена ли структура;

2) точно ли описаны характеристики города;

3) нет ли грамматических ошибок.

б) Приведите свои примеры для каждой части.

I. Вступительная часть:_

II. Основная часть:_

III. Заключительная часть:_

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ (к уроку 2)

• запишите собственный видеоблог о любимом китайском городе и отправьте преподавателю в WeChat.

КЛЮЧИ УРОК 1.

К зад. 9.

1) В этом месте царит атмосфера уюта и спокойствия.

2) С 20-го этажа открывается красивый вид на город.

3) Когда прогуливаешься в центре, проникаешься атмосферой этих удивительных мест.

4) От увиденного у меня захватывает дух.

5) Россия - необъятная страна.

К зад. 12.

(6) Храм Христа Спасителя - одна из самых главных достопримечательностей Москвы. (9) Заканчивается наш маршрут одного дня на моем любимом месте Москвы -Арбате.

(4) И раз мы тут, невозможно пройти мимо знаменитого и приятного для меня Музеона.

(7) Наверное, каждый второй турист хочет посетить Красную площадь, где расположен Кремль.

(3) Далее мы отправляемся в Лужники по новой канатной дороге.

(1) Первая точка нашего маршрута - это Воробьёвы горы.

(8) Не посетить Александровский сад было бы преступлением.

(2) Отсюда прекрасно видел знаменитый МГУ, куда мечтают попасть многие студенты со всей страны.

(5) Кстати, здесь есть музей Новая Третьяковка, я здесь часто бываю. УРОК 2.

К зад. 4а): 1. Кремль. 2. Разводной мост. 3 Канатная дорога. 4. Арбат. 5. «Медный всадник». 6. Москва Сити

К зад. 4б): 1. Ельцин центр. 2. Храм Христа Спасителя. 3. Екатерининский дворец. 4. Александровский сад.

РАЗДЕЛ 3: ЗДОРОВЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ УРОК 1

РЕЧЕВАЯ РАЗМИНКА

1. Скажите,

• сколько часов Вы обычно спите? Сколько часов спали сегодня? Выспались ли Вы?

• как Вы думаете, сколько часов нужно спать, чтобы чувствовать себя отдохнувшим?

• каков Ваш обычный распорядок дня (в рабочие дни и в выходные)? Видеофрагмент 1

2. а) Посмотрите видеофрагмент 1 (видеоблог «Как начать вести здоровый образ жизни и не сорваться? Простые шаги к ЗОЖ» - 00:00-00:52).

б) Скажите:

• какой образ жизни Вы считаете здоровым?

• что может мешать человеку вести здоровый образ жизни?

АНАЛИЗ ФРАГМЕНТОВ ВИДЕОБЛОГОВ

Видеофрагмент 2 - часть «Питание» (видеоблог «ЗОЖ», 00:53-03:23)

3. а) Прочитайте слова и словосочетания, данные в таблице. Обратите внимание на произношение.

авокадо (спелый авокадо)

майонез (классический майонез)

[майанэс]

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.