Мимезис в современном англоязычном драматургическом тексте: коммуникативно-функциональный и стилистический аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Пивоварова, Эллина Юрьевна

  • Пивоварова, Эллина Юрьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 198
Пивоварова, Эллина Юрьевна. Мимезис в современном англоязычном драматургическом тексте: коммуникативно-функциональный и стилистический аспекты: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Ростов-на-Дону. 2015. 198 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Пивоварова, Эллина Юрьевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования мимезиса

1.1 Мимезис как явление языка и речи:

к рабочему определению понятия

1.2 Мимезис как коммуникативно-диалогический феномен

1.3 Мимезис, цитата и аллюзия

1.4 Диалогическая сущность мимезиса

1.5 Психолингвистические основы приема мимезиса

1.6 Прагмалингвистические основы приема мимезиса

1.7 Роль и функции мимезиса в художественном тексте

Выводы к Главе 1

ГЛАВА 2. Структурные модификации при мимезисе

2.1 Границы мимезиса. Роль мимезиса в создании

конфликтного диалога

2.2 Миметические девиации: фонетический уровень

2.3 Миметические девиации: лексический уровень

2.4 Миметические девиации: синтаксический уровень

2.5 Уровневый синкретизм мимезиса

Выводы к Главе 2

ГЛАВА 3. Когнитивное моделирование функциональных миметических манифестаций

в драматургическом дискурсе

3.1 Когнитивная специфика художественного текста и художественного дискурса в драматургическом воплощении

3.2 Когнитивная модель реализации конфликтогенного

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.3 Когнитивная модель реализации иронического

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.3.1 Когнитивная модель реализации каламбурного

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.3.2 Когнитивная модель реализации полисемантического

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.4 Когнитивная модель реализации вопросительного

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.4.1 Когнитивная модель реализации риторического

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.4.2 Когнитивная модель реализации «мерцающего»

мимезиса (вопрос-переспрос) в драматургическом дискурсе

3.5 Когнитивная модель реализации корректирующего

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.6 Когнитивная модель реализации итерационного

мимезиса в драматургическом дискурсе

3.7 Когнитивная модель реализации апеллирующего

мимезиса в драматургическом дискурсе

Выводы к Главе 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Мимезис в современном англоязычном драматургическом тексте: коммуникативно-функциональный и стилистический аспекты»

ВВЕДЕНИЕ

В начале XXI столетия коммуникативная лингвистика стала самостоятельным и автономным направлением общего языкознания. «Основными чертами, свойственными различным направлениям» этой отрасли науки о языке, являются «анализ языковых единиц в условиях конкретных коммуникативных актов и рассмотрение высказывания как отправного звена» (Вахра-меева 2009, 60) при анализе языка в целом. В рамках коммуникативной лингвистики речевой акт рассматривается как способ достижения адресантом той или иной коммуникативной интенции, которая, в свою очередь, выступает определяющим фактором в процессе спонтанного отбора языковых средств (Остин, Серль 1986).

Среди ключевых понятий вербальной коммуникации часто упоминают стратегии (и тактики), достижению которых способствует использование определенных приемов. Заметное место среди этих приемов занимает мимезис.

Мимезис, известный еще со времен античной риторики, используется как особый экспрессивно-стилистический прием и, одновременно, как средство создания «конфликта идей и позиций» в диалоге. Существует ряд трактовок названного понятия. Наиболее точное, лаконичное и исчерпывающее (для данного этапа риторических изысканий) определение находим в Словаре риторических фигур Т.Г. Хазагерова и Л.С. Шириной, где мимезис трактуется как «намеренное воспроизведение характерных элементов чужой речи, имеющее целью напомнить о том, кому она принадлежит, передразнить его; передразнивание» (Хазагеров, Ширина 1994, 148). К этому стоит добавить, что мимезис зачастую сопровождается имитацией паравербальных и невербальных коммуникативных сигналов — интонации, жестов, мимики и т.п.

В силу своих экспрессивных возможностей мимезис позволяет одному из собеседников не только выразить свое отношение к сказанному ранее и к продуценту высказывания, но также эксплицировать разноаспектную де-

фектность коммуниканта, тем самым заметно изменив (понизив) его статус; подшутить над ним, пользуясь его же словами; отвлечь внимание от предмета спора; вывести коммуникацию на иной уровень; произвести резкий поворот в дискурсе. Приведем пример:

MAN: Well not if you don't...

NEVELSON: (¡imitating) "Well, not if you don't..." Yes! You do\ All right let's get it out of the way (Albee, "Occupant", 658).

В рассматриваемом примере мимезис инициирует просодическую трансформацию исходной реплики, на что указывает авторская ремарка imitating - «пародируя», а также использование кавычек, свидетельствующее о произносительной девиации. Мимезирующему коммуниканту неприятна по каким-либо причинам затронутая тема разговора, в связи с чем во избежание конфликтного течения диалога второй репликант пытается ее сменить.

Одной из сложностей, вытекающих из лингвистических воззрений на вопрос об объективном и всестороннем содержании феномена мимезиса, является его неопределенность и отсутствие единообразия в терминировании. Так, в целом нерешенной, противоречивой и открытой остается проблема лингвистического статуса мимезиса, поскольку в разных научных изысканиях изучению подвергались отдельные аспекты комплексного понятия «мимезис». Этим, помимо прочего, обусловлена и настоящая попытка решения проблематики, связанной с коммуникативной природой и сущностью объекта исследования. Ранее лингвистические описания мимезиса, средств его выражения, его структуры были осуществлены в отечественной науке преимущественно на материале современного русского языка (наиболее полное исследование подобного рода см. в работе: Ширина Е.В. «Мимезис как особый вид повтора чужой речи», 1990).

В данной диссертации предпринимается попытка создания по возможности многомерной, целостной и последовательной концепции феномена мимезиса, основанной на постулатах прагмалингвистики, теории речевых ак-

тов, теории референции и теории моделирования, лингвистики текста, когни-тологии и психолингвистики. Мимезис рассматривается как психологически и прагматически оправданный, маркируемый разноуровневыми девиациями, многоаспектный прием, используемый, помимо прочего, в организации драматургического англоязычного текста. В работе сделан акцент на диалогической доминанте мимезиса, чем и оправдан выбор материала исследования -текстов пьес, предназначенных для публичных театральных постановок и представлений.

Жанровая специфика драмы состоит в том, что ее язык является отраженным, имитируемым, вторичным, пропущенным через сознание автора и созданным этим автором. Однако восприятие художественного произведения, несомненно, зависит от соотношения его языка с языком живым, т.е. разговорным, со всеми типологическими чертами последнего.

Драматургический диалог призван характеризовать персонажей посредством сознательного, творческого выстраивания речевой специфики каждого из них и способствовать развитию конфликта. Мимезис экстрагируется драматургом из естественного спонтанного диалога, после чего трансформируется и используется с определенными интенциями в тексте пьесы. Так, мимезис предельно динамично и закономерно способствует выявлению и заострению упомянутого конфликта.

Все вышесказанное, а также высокая степень представленности рассматриваемого явления в современном англоязычном драматургическом дискурсе, определяют актуальность настоящей работы.

Объектом исследования является феномен мимезиса, реализуемый в англоязычном художественном (драматургическом) тексте, выступающий в ряду важнейших средств организации этого текста.

Предметом исследования выступают коммуникативно-функциональная и стилистическая специфики мимезиса, проявляемые в диа-

логическом пространстве современного англоязычного художественного (драматургического) текста.

Материалом исследования послужил корпус англоязычных текстов драматургических произведений британских и американских авторов XX -начала XXI вв. Весь изученный корпус составил 1507 стандартных страниц (1 стр. равна 1800 печатным знакам с пробелами), включающих около 700 случаев проявления мимезиса. Жанровая специфика драмы (особого художественного текста, состоящего по большей части из диалогов) предопределяет и оправдывает выбор иллюстративного материала. Поскольку действие в драме развивается в основном посредством конфликта идей, то столкновение этих идей нередко формируется с помощью вербального средства - мимезиса, реализуемого в виде конфликтной, «раздражающей» реитерации.

Показывая постепенное и нарастающее раскрытие и самораскрытие характеров, драматург «вводит» ключевые конфронтации, основанные на ми-мезировании и, благодаря последнему, создающие предельную интенсивность переживаний, мощное, неодолимое противоборство чувств, выливаемое во взаимное раздражение, обоюдные упреки и беспредельную ненависть. Инкорпорирование мимезиса в ткань драматургического текста позволяет достичь редкой психологической глубины произведения литературы.

Комплексная цель настоящего исследования заключается в интегра-тивном изучении и моделировании структурно-содержательной природы мимезиса как своеобразной дискурсивной стратегии, характеризуемой определенными системными изменениями, тяготеющими по своей языковой природе к уровневому синкретизму.

Достижение обозначенной цели требует решения ряда конкретных задач:

• детерминировать феномен мимезиса путем выявления и описания его облигаторных характеристик и функций в англоязычном драматургическом тексте;

• определить статус мимезиса посредством отграничения его от иных средств реитерации;

• охарактеризовать и обосновать психолого-прагматические основы изучаемого феномена;

• представить миметические девиации, реализуемые на разных уровнях языка, и достигаемый ими прагматический эффект;

• установить особую роль и специфические функции мимезиса в создании драматургического текста;

• выявить базовые модели мимезиса на основании реализации в них определенного функционального комплекса, дифференцировать модели на подтипы.

Общефилософская методологическая база основывается на принципе системности, связи мышления и языка, формы и содержания, причины и следствия, диалектических законах единства и борьбы противоположностей.

Общенаучная методологическая база исследования опирается на основополагающий принцип антропоцентризма, детерминирующий сознание субъекта речи как определяющую языковую деятельность, а также неотъемлемую взаимозависимость речевого явления от психолого-прагматических факторов, порождающих данное явление. Принцип системности обеспечивает такой подход к изучению мимезиса, в соответствии с которым мимезис рассматривается как система, обнаруживающая свою многогранность и целостность.

Частнонаучную методологическую базу исследования составляют:

• работы, посвященные проблемам диалоговедения, авторами которых являются М.М. Бахтин, С.С. Беркнер, В.Д. Девкин, К.А. Долинин, Т.Н. Колокольцева, Л.П. Чахоян, Л.П. Якубинский и др.;

• ключевые положения прагматики, изложенные в трудах Н.Д. Арутюновой, Т.Г. Винокур, В.З. Демьянкова, Т.А. ван Дейка, Г.Г. Матвеевой, Н.И. Формановской и др.;

• основные идеи из области психолингвистики, изложенные в трудах P.M. Блакара, JI.C. Выготского, Н.И. Жинкина, A.A. Залевской, А.Н. Леонтьева, А.Р. Лурии и др.;

• вопросы соотношения текста и дискурса, изучаемые И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, И.Р. Гальпериным, В.З. Демьянковым, В.И. Ка-расиком, Е.С. Кубряковой, Т.В. Милевской, С.Г. Николаевым, Ю.С. Степановым и др.; идеи, связанные с проблемами изучения художественного текста и высказанные Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильевым, В.В. Виноградовым, Ю.В. Казариным, H.A. Фатеевой и др.;

• ключевые положения по теории когнитивных моделей, представленные в работах В.З. Демьянкова, Т.А. ван Дейка, М. Джонсона, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, Г.Н. Манаенко и др.

Среди основных методов диссертационного исследования использовался описательный метод, метод дефиниционного анализа, метод когнитивно-дискурсивного анализа, метод сплошной выборки, метод количественной обработки данных, метод дискурсивного моделирования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Мимезис, актуализируемый в диалоге и выполняющий дискурсооб-разующую и регулятивную функции в тексте, представляет собой специфическую, полифункциональную дискурсивную стратегию, к которой прибегают коммуниканты в ходе взаимного речевого воздействия с активным использованием в диалоге особенностей речи собеседника.

2. Мимезис, будучи разновидностью речевого повтора и соотносясь с чужой речью и ее специфическими формами — цитатой, аллюзией, выступает в качестве коммуникативного акта, целенаправленного и обоснованного со стороны говорящего, стремящегося побудить слушающего к нужной ему реакции посредством искаженного экстрагирования «чужого слова».

3. Олицетворяя процесс и результат изменения индивидом поведения, установок, намерений и оценок собеседника посредством вербальных, паравербальных и/или невербальных средств, мимезис представляет собой разновидность психологического воздействия. В отличие от иных риторических приемов, приобретающих узуальный характер и утрачивающих свою изначальную прагматическую компоненту, мимезис всегда осложнен прагматически.

4. Основу реплики-реакции в мимезированном диалогическом единстве составляет реитерация, реализуемая не в виде «чистого» повтора, но повтора с неизбежными и принципиальными девиациями, наблюдаемыми на фонетическом, лексическом и синтаксическом уровнях языка и тяготеющими к синкретизму при доминировании одного из лингвистических ярусов. Таким образом, мимезис целенаправленно реорганизует и оптимизирует нейтральное высказывание в стилистически окрашенное.

5. Воплощаясь в драматургическом тексте, мимезис «выстраивает» многомерные высказывания, определяя их прагматическую, психологическую, стилистическую и семантическую осложненность. Мимезис наиболее очевидно способствует усилению экспрессивного драматизма, приданию драматическому тексту аппелятивно-действенной и эстетической релевантности.

6. В зависимости от коммуникативной, психологической и/или прагматической специфики мимезиса, реализуемого в ткани драматур-

гического текста, выделяются когнитивно-дискурсивные модели реализации конфликтогенного, иронического, каламбурного, полисемантического, вопросительного, риторического, «мерцающего», корректирующего, итерационного, апеллирующего мимезиса, обладающие индивидуальным функциональным комплексом и поддающиеся дальнейшей дифференциации на подтипы.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые дан более широкий, по сравнению с существующими работами по экспрессивной стилистике, взгляд на феномен мимезиса, выводящий проводимое исследование за пределы изучения исключительно речевой коммуникации и трактующий объект как своеобразную дискурсивную стратегию, заслуживающую внимания с позиций коммуникативной прагматики, коммуникативной психологии и эстетики. В работе вскрывается структурная и содержательная природа мимезиса, принципиально трактуемого как повтор с системными девиациями, тяготеющими к уровневому синкретизму. Данная диалектика изучаемого явления не была отмечена ни антиками, ни современными учеными. Инновационным является создание 1) классификации разноуровневых модификаций и 2) когнитивно-дискурсивных миметических моделей как замкнутых совокупностей признаковых характеристик драматургического текста. В научный оборот вводится ряд новых понятий («миметическое мышление», «мерцающий мимезис» и др.), обоснованных в диссертационном исследовании и отвечающих потребности детерминировать изучаемый феномен. Впервые мимезис системно рассматривается на материале англоязычного драматургического текста, где достоверно проявляется диалогическая доминанта мимезиса.

Ценность научной работы определяется тем, что она вносит вклад в развитие теории стилистики декодирования, экспрессологии, психологии вербального общения, прагмалингвистики. Классификация разноуровневых модификаций (являющаяся структурной, чисто языковой) и дифференциро-

вание миметических моделей (являющееся сущностным, содержательным) состоят во взаимной иерархии связей и детерминируют специфику реализации мимезиса в англоязычной диалогической интеракции.

Практическая ценность исследования подтверждается тем, что его результаты могут использоваться в практике преподавания общефилологических дисциплин (учебные курсы по риторике, коммуникативной психологии, коммуникативной прагматике, стилистике современного английского языка), а также при подготовке будущих специалистов-лингвистов и филологов, так как применение результатов и промежуточных выводов работы способно повысить профессиональную и читательскую компетенцию в обучении английскому языку. Материалы исследования могут найти применение при подготовке выпускных квалификационных работ студентов, магистерских диссертаций.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 11 статей, включая 4 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Минобразования России. Основные теоретические положения и результаты данного исследования, фрагменты его содержания нашли отражение в докладах на международных и российских научно-практических конференциях, в частности: II М1жнародна науково-практична конференщя «Мова та м1жкультурна комушкащя» (Дншропетровськ, 28-29 листопада 2012 p.); XI Международная научно-практическая конференция «Современная филология: теория и практика» (Москва, 3 апреля 2013 г.); II International Research and Practice Conference "Science, Technology and Higher Education" (Canada, Westwood, April, 17, 2013); III International Research and Practice Conference "Science and Education" (Germany, Munich, April 25-26, 2013); V Международная научная конференция: «Язык и речь в синхронии и диахронии» (Таганрог, 1-3 октября 2014 г.).

Структура диссертации. Поставленная цель и вытекающие из нее задачи, а также специфика предмета исследования определили следующую

структуру диссертации: введение, три главы, заключение, библиографический список, список справочных изданий и словарей; список источников эмпирического материала. Диссертация иллюстрирована 7 таблицами. Общий объем исследования составляет 198 страниц; библиографический список представлен 219 работами.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

МИМЕЗИСА

1.1 Мимезис как явление языка и речи: к рабочему определению понятия

Мимезис - явление, известное со времен античной риторики. Однако среди лингвистов нет единого мнения относительно дефиниции данного феномена. Соответственно, вопрос о всестороннем определении мимезиса остается открытым и достаточно дискуссионным. Существует ряд определений этого понятия, которое нуждается в уточнении в рамках данного исследования.

Метыо Потольски в своей книге "Mimesis" (2006) отмечает, что «определение мимезиса в высшей степени гибко и претерпевает значительные изменения в силу времени и культурного контекста» (Potolsky 2006, 50).1

Термин «мимезис» обозначает явление, бытующее как в лингвистике, так и риторике, искусствоведении и литературоведении. В соответственных исследованиях мимезис наполняется отдельным, специфическим содержанием.

Так, Сократ, критикуя игру актера, основанную на мимезировании (т.е. подразумевающую искажение реальности, путем изображения страстей или отвратительного поведения), запрещает ее в своем «идеальном государстве» (цит. по: Kennedy 2001, 205). Здесь основным фактором для понимания сути мимезиса является «искажение», сопутствующее акту мимезирования.

Метыо Потольски напоминает о том, что «мимезис присущ произведениям искусства, но также и действиям, целью которых является подражание другому человеку» (Potolsky 2006, 2). Ученый подчеркивает, что мимезис «удивительным образом имитирует природу, красоту, манеры, действия, ситуации и идеи» (там же). Одним из значимых моментов данного исследова-

1 Здесь и далее переводы с английского языка выполнены нами. - Э.П.

ния явилось определение неоднозначной, двойственной сути мимезиса: положительной и отрицательной, естественной и неестественной, необходимой и необязательной.

Обратимся к явлению мимезиса как к собственно лингвистическому. Неопределенность и отсутствие единой терминологии вызывают затруднения при объективном и всестороннем описании содержания феномена мимезиса.

Генри Пичмен рассматривает мимезис в качестве имитации речи, с помощью которой оратор подражает не только тому, что сказал собеседник, но также его произношению, жестам, воспроизводя все с точностью до мелочей (Пичмен - Интернет). Примечательно, что автор не представляет мимезиса без естественной, талантливой игры актера. Также Г. Пичмен обращает внимание на то, что, «изначально ставя перед собой цель польстить другому человеку, коммуникант все же обычно сопровождает передразнивание имитацией жестов, воспроизведением слов-паразитов, в свою очередь искажающих и высмеивающих манеру речи и поведение тех, кому хочет польстить» (там же). Данное понимание перекликается с высказыванием Метыо Потольски о двойственной натуре мимезиса. На наш взгляд, в таком понимании под рассматриваемым явлением скрывается иронизирование над собеседником, искусно замаскированное под лесть.

В работах других англоязычных ученых-лингвистов мы находим следующие перекликающиеся между собой дефиниции. Так, Р. Нордквист рассматривает мимезис как «термин риторики, означающий передразнивание, повторение или воссоздание чьих-то слов, манеры говорения и/или особенностей произношения» (Могс^шб! - Интернет). Данное определение, на наш взгляд, не является полным, поскольку здесь не указывается цель, которую преследует коммуникант, прибегнувший к мимезированию. Однако в нем вновь отмечается факт воспроизведения особенностей чьей-либо речи.

Более емкие определения представлены Н.Д. Арутюновой и Ричардом А. Лэнхемом. Так, Н.Д. Арутюнова говорит о передразнивании или экспрес-

сивной цитации, которая «выражает отрицательное отношение к реплике собеседника или зафиксированной в ней жизненной позиции» (Арутюнова 1992, 67). Тогда как P.A. Лэнхэм понимает мимезис как «передразнивание жестов, произношения или манеры говорения; рассчитанное на определенный эффект играние роли, как будто рапсод изображает в лицах декламируемое им стихотворение» (Lanham 1992, 102). Особенностью данных трактовок является указание на преднамеренность использования рассматриваемого риторического приема. Здесь же при раскрытии дефинируемого понятия P.A. Лэнхэмом используются смежные термины: этопея и просопопея. Существует необходимость их разграничения и отделения от мимезиса. Данные явления имеют разную функциональную нагрузку: этопея (от греч. «описание характера») - «описание природных склонностей, манер, эмоций, достоинств и недостатков с целью польстить человеку или упрекнуть его» (там же, 71). Тогда как просопопея (от греч. «воплощение», «олицетворение», «персонификация») - «термин риторики, известный как речь от лица героя или передразнивание, пародирование» (там же, 123). Оба термина тем или иным образом перекликаются с понятием «мимезиса» (например, в определении этопеи вновь отмечается двойственный характер мимезиса) и на первый взгляд имеет место совпадение в одной форме нескольких значений. Однако они не тождественны мимезису (например, в случае с мимезисом коммуникант говорит не от третьего, а от первого лица, уподобляясь собеседнику).

Следует обратить внимание на приведенное ранее определение рассматриваемого понятия, данное Т.Г. Хазагеровым и Л.С. Шириной в труде «Общая риторика. Курс лекций и Словарь риторических фигур» (1994), где под мимезисом понимается «намеренное воспроизведение характерных элементов чужой речи, имеющее целью напомнить о том, кому она принадлежит, передразнить его; передразнивание» (Хазагеров, Ширина 1994, 148). В основу данного словарного толкования легло ценное представление о миме-

зисе как о манифестации особенностей чужой речи с определенной целью. Эта дефиниция является наиболее лаконичной.

В свою очередь Н.Д. Тамарченко, определяя мимезис, акцентирует внимание на том, что «в отличие от простого копирования» мимезис «воспроизводит прежде всего внутренние закономерности (порождающую модель) своего предмета и уже в результате этого воссоздает его внешний облик (см. в: Николюкин 2001, 544). На наш взгляд, для настоящего исследования данное утверждение занимает одну из основополагающих позиций.

В словаре В.П. Москвина мы находим следующее толкование рассматриваемого явления: «мимезис (греч. ц'щцок; «подражание») - воспроизведение каких-либо характерных признаков объекта посредством иконической номинации и стилизации» (Москвин 2007, 418). Для лингвистики наибольший интерес представляет факт манифестации характерных признаков объекта при мимезировании.

В частности, к сфере мимезиса В.П. Москвин относит пародию как феномен, объединенный идеей имитации (там же). Так, «пародия (от греч. «перепев») - прием, представляющий собой вид стилизации, состоящей либо в воспроизведении определенных особенностей чужой речи с целью высмеять ее носителя, либо в имитации тех или иных особенностей литературного произведения с целью высмеять его автора» (там же, 530). Перекликающееся с пародией явление стилизации направлено на «воспроизведение особенностей (или «колорита») чужой речи в изобразительных целях. <...> Изображение объектов при стилизации может быть не только адекватным (нейтральным), но и искажающим. Искажение может производиться либо с расчетом на комический эффект, либо с целью осмеяния изображаемого объекта» (там же, 731). Однако, в отличие от пародии, мимезис не ограничивается только высмеиванием адресанта; а в отличие от стилизации мимезис, используемый в речи, не преследует изобразительных целей, о чем подробнее будет сказано ниже.

Среди многочисленных определений мимезиса особое положение занимает трактовка, представленная Е.В. Шириной, давшей наиболее полную из всех вышеперечисленных лингвистическую дефиницию данного феномена, исходя из отграничения этого понятия от других языковых явлений: мимезис «означает преднамеренное воспроизведение в своей речи некоторых характерных особенностей "чужой" речи, воспроизведение, которое имеет своей целью показать неадекватность речи, передразнить или высмеять ее адресата, отвлечь внимание от предмета спора и т.д. Будучи направленным в основном на одного непосредственного адресата, мимезис может быть отнесен к одному из коллективных адресатов, может иметь в виду и третье лицо или лиц. Мимезис обычно сопровождается передразниванием интонации, копированием жеста, мимики и т.п.» (Ширина 1990, 6) В настоящем определении довольно успешно выделены общие функционально-коммуникативные аспекты изучаемого феномена. Целью данного подхода явилось выявление причин и условий реализации мимезиса.

Итак, в связи с разными представлениями ученых о функциях мимезиса существует множество интерпретаций данного понятия, которые, однако, имеют точки пересечения. Изучив теоретические позиции лингвистов относительно природы мимезиса, считаем целесообразным рассмотреть его основные характеристики и универсальные функции. Так, большинство лингвистов, чьи дефиниции были приведены выше, считают основной категорией феномена преднамеренное воспроизведение вербальных и невербальных особенностей собеседника (например, мимики и жестов), являющихся характерными признаками объекта. Данное воспроизведение направлено на высмеивание, передразнивание определенного лица или лиц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Пивоварова, Эллина Юрьевна, 2015 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Алешко-Ожевская, С. С. Фразеологический состав английского языка и проблемы аллюзивности художественного текста [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / С.С. Алешко-Ожевская. - М., 2006. -142с.

2. Аллеи, Дж. Ф., Перро, Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании [Текст] / Дж.Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986. - С. 322 - 362.

3. Андреева, А. Ф. К проблеме семантики вопросительных высказываний [Текст] / А.Ф. Андреева // Семантическая организация грамматических единиц в романо-германских языках: Межвуз. сбор, научн. трудов. - Красноярск, Красноярский гос. пед. инст-т, 1987. - С. 92-97.

4. Андреева, С. В. Речевые единицы устной русской речи: системы, зоны употребления, функции [Текст] / C.B. Андреева. - М.: КомКнига, 2006. - 192 с.

5. Арнольд, И. В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста [Текст] / И.В. Арнольд // Текст как объект комплексного анализа в вузе: сб. ст. Л.: ЛГУ, 1984. - С. 3-11.

6. Арутюнова, Н. Д. О типах диалогического стимулирования [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Теория и практика лингвистического описания иноязычной разговорной речи. Учен. зап. Горьковского пед. инст. ин. яз. Вып. 49. Горький, Горьковский пед. инст-т, 1972. - С. 3-5.

7. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1984.-С. 5-23.

8. Арутюнова, Н. Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи) [Текст] / Н.Д. Арутюнова // ВЯ. - М.: Наука, 1986. - № 1. - С. 50-65.

9. Арутюнова, Н. Д. Речевой акт [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.-685 с.

Ю.Арутюнова, Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. Под ред. Т.В.Булыгиной. - М.: Наука, 1992.-С. 52-79.

11 .Бабаева, Р. А. Незнаменательная лексика в немецком обиходном дискурсе (прагматический аспект) [Текст]: автореф. дис. ... док-ра фи-лол. наук: 10.02.04 / P.A. Бабаева. - М., 2008. - 42 с.

И.Бабащева, В. В. Явления переходности в грамматике русского языка [Текст] / В.В. Бабайцева. - М.: Дрофа, 2000. - 640 с.

13.Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник; практикум [Текст] / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Ка-зарин. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.

\ А.Бабенко, Л. Г., Васильев, И. Е., Казарин, Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста: Учебник [Текст] / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. - Екатеринбург: Изд-во Уральского унта, 2000. - 533 с.

\5.Балли, Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. - М.: Иностранная литература, 1961. - 394 с.

\6.Баскакова, Л. В. Конструкции с цитатами как синтаксическая единица [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.В. Баскакова. - Ростов-на-Дону, 1978. - 24 с.

17.Бакарова, А. П. Категории информативности и когезии, реализуемые экспрессивным синтаксисом через восклицательные предложения [Текст] / А.П. Бакарова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 22.-М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1984.-С. 31-40.

18.Батурина, Е. Н. Роль ключевых слов в семантической структуре художественного текста: На материале текста романа «Преступление и наказание» Ф.М.Достоевского [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.В. Анисимова. - Владивосток, 2005. - 160 с.

19.Бахтин. М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] /М.М. Бахтин.

- М.: Искусство, 1979 а. - 421 с.

Ю.Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского [Текст] / М.М. Бахтин. - М.: Сов. Россия, 1979 б. - 320 с.

21.Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М.М. Бахтин.

- М.: Искусство, 1986. - 445 с.

22.Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров. Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров». Проблема текста [Текст] / Бахтин М.М. // Собр. соч. в 7 томах. Т. 5. - М.: «Русские словари», 1997. - С. 159-206,306-326, 329-360.

23.Белоножко, Н. Д. Аллюзия и ее текстовая роль [Электронный ресурс] / Н.Д. Белоножко // Электронное научное издание «Труды МГТА: электронный журнал», 2011. URL:http://rudocs.exdat.com/docs/index-132796.html (дата обращения: 15.10.2011).

24.Белоус, Н. А. Конфликтный дискурс в коммуникативном пространстве: семантические и прагматические аспекты [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / H.A. Белоус. - Краснодар, 2008. - 72 с.

25.Бентли, Э. Жизнь драмы [Текст] / Э. Бентли. / Перевод с англ. В. Воронина-М.: Айрис-пресс, 2004.-416 с.

26.Бердникова, Я. П. Семантика и прагматика вопроса [Текст] / JI. П. Бердникова // Структура синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. - Пятигорск, 1988. - С. 113117.

27.Беркнер, С. С. О-взаимодействии реплик в английской диалогической речи [Текст] / С.С. Беркнер // Учен. зап. Т. 15. Вып. 2: Английская филология - Ульяновск, 1959. - С. 3-41.

28.Беркнер, С. С. Проблемы развития разговорного английского языка в xvi-xx вв. [Текст] / С.С. Беркнер. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978.-230с.

29.Беркнер, С. С. Проблема сохранения индивидуального стиля автора и стиля произведения в художественном переводе: (на примере произведений С. Моэма) [Текст] / С.С. Беркнер, O.E. Вошина // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт, коммуникация. Вып. 1.-Воронеж, 2003.-С. 71-73.

30.Беседина, Н. А. Восклицательные предложения в современном английском языке (семантический, грамматический и функциональный аспекты) [Текст]: автореф. дис ... канд. филол. наук: 1-0.02.04: / H.A. Беседина. - С-Петербург, 1995. - 16 с.

31. Блакар, Р. М. Язык как инструмент социальной власти [Текст] / P.M. Блакар // Психология влияния. СПб: Изд-во Питер, 2000. - С. 42-67.

Ъ2.Болотнова, Н. С. Коммуникативные универсалии и их лексическое воплощение в художественном тексте. // НДВШ ФН, 1992. - № 4. - С. 75-87.

33. Борее, Ю. Б. Комическое [Текст] / Ю.Б. Бореев. - М.: Искусство, 1970.-269 с.

34. Бузаров, В. В. Некоторые аспекты взаимодействия грамматики говорящего и грамматики слушающего (в английской диалогической речи) [Текст] / В.В. Бузаров. - Пятигорск: Пятигорск, гос. пед. ин-т ин.яз., 1988.- 117 с.

35 .Булыгина, Т. В. О границах и содержании прагматики [Текст] / Т.В. Булыгина // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.40. - 1981. - № 4. - С.333-342.

36. Бырдина, Г. В. Динамическая структура русской диалогической речи [Текст] / Г.В. Бырдина. - Тверь: Тверской государственный университет, 1992.-85 с.

37. Вакуленко, Т. А. Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений фразео-логизированной структуры в современном английском языке [Текст]: автореф. дис ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Т.А. Вакуленко. - Киев, 1992.-18с.

38.Волгина, Н. С. Теория текста: Учебное пособие [Текст] / Н.С. Валгина - М.: Логос, 2004. - 280 с.

39. Васильева, А. Н. Программа по стилистике русского языка для иностранцев [Текст] / А.Н. Васильева. -М.: изд-во МГУ, 1971. - 27 с.

40.Вахрамеева, А. С. Гендерно-ориентированные высказывания в современном английском языке: на материале женской прозы [Текст]: дис. ... канд. филол. наук 10.02.04: / Вахрамеева А. С. - Санкт-Петербург, 2009.-193 с.

41 .Викторова, Е. Ю. Коммуникативы в разговорной речи (на материале русского и английского языков) [Текст]: дис ... канд. филол. наук 10.02.04: / Е.Ю. Викторова. - Саратов, 1999. - 195 с.

42.Виноградов, В. В. О языке художественной литературы [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: Гослитиздат, 1959. - 182 с.

АЪ.Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: «Высшая школа», 1972. - 605 с.

44.Волкова, О. С. Прагмалингвистические особенности межличностного общения в коммуникативной ситуации «бытовой конфликт» [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / О.С. Волкова. - Волгоград, 2009. - 22 с.

45 .Волоишнов, В. Н. Марксизм и философия языка [Текст] / В.Н. Волошинов. -М.: Лабиринт, 1993. - 192 с.

4 в.Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е.М. Вольф. - М.: Наука, 1985. - 230с.

47Такова, В. В. Грамматика и риторика характеризующих высказываний о собеседнике (на материале канадского варианта английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / В.В. Гакова. -СПб, 2005.-21 с.

48.Галкина-Федорук, Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке [Текст] / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. Профессору Московского университета академику В.В. Виноградову в день его 60-летия. -М., 1958. — С. 103-124.

49.Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.:1. Высш. шк. 1958.-459 с.

SQ.Гальперин, И. Р. О понятии "текст" [Текст] / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. - М.: Изд. Дом «Наука», 1974. № 6. - С. 67-72.

51 .Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 1977. - 332 с.

52.Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. - 138 с.

ЪЪ.Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования [Текст] / Б.М. Гаспаров. - М.: Новое литературное обозрение, 1996.-352 с.

54.Гиндин, С. И. Текст. Литературная энциклопедия терминов и понятий [Текст] / Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. - М.: НПК «Интелвак», 2001. - С. 1063 - 1064.

55. Гинзбург, JI. Я. О литературном герое [Текст] / Л.Я. Гинзбург. - Л.: Советский писатель, ленинградское отделение, 1979. - 222с.

ЪЬ.Грибова, П. Н. Лингвистическая сущность диалогической речи и ее место в системе национального литературного языка [Электронный ресурс] / П.Н. Грибова // Сборник «Актуальные вопросы переводове-

дения и практики перевода», 2012. ТЖЬ:ЬИр://шшш.а1Ьа-translating.ru/index.php/ru/articles/2012/епЬоуа2012.html (дата обращения: 21.09.2013).

51 Девкин, В. Д. Особенности немецкой разговорной речи [Текст] / В.Д. Девкин. -М.: Международные отношения, 1965. - 318с.

ЪЪДевкин, В. Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской [Текст] / В.Д. Девкин - М.: Высш. школа, 1981. - 160 с.

59Дейк, Т. А. Ван Стратегии понимани связного текста [Текст] / Т.А. Ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. - М.: Прогресс, 1988. - С.153-211.

60 Дейк, Т. А. Ван Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. [Текст] / Сост. В.В. Петрова; Под ред. В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

61 Демъянков, В. 3., Кубрякова, Е. С. Когнитивная модель [Текст] / В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996. - С.56-57.

62 .Долинин, К. А. Имплицитное содержание высказывания / К.А. Долинин // Вопросы языкознания. - М.: Изд. Дом «Наука», 1983. -№ 6. -С. 37-47.

вЪ.Доценко, Е. Л. Психология манипуляции [Текст] / Е.Л. Доценко. - М.: ЧеРо, 1997.-344 с.

64. Дронова, Е. М. Проблемы перевода стилистического приема аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины XX века [Текст] / Е.М Дронова // Вестник Воронежского государственного университета, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж: ВГУ, 2004.-№ 1.-С. 83-86.

65 Дымарский, М. Я. Где находится порог языкового конфликта? [Текст] / М.Я. Дымарский // Аспекты речевой конфликтологии: Сб.ст. под

ред. чл.-корр. Российской Академии образования, проф. СПб, 1996. -С. 25-34.

66.Ильенко, С. Г. Аспекты речевой конфликтологии: Сб. статей [Текст] / Под ред. чл.-корр. РАО проф. С.Г. Ильенко. - СПб., 1996. - С. 25-34.

61.Егоров, Г. Г. Интонация восклицательных предложений в современном английском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Г.Г. Егоров. - М., 1964. - 20 с.

68. Ермакова, О. Е., Земская, Е. А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) [Текст] / Е.О. Ермакова, Е.А. Земская // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. -М., 1993. - С. 30-64.

69.Есперсен, О. Философия грамматики [Текст] / О. Есперсен. - М.: Иностранная литература, 1958. - 404 с.

70Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации [Текст] / Н.И. Жин-кин. - М.: Наука, 1982. - 160 с.

71 .Жирмунский, В. М. К вопросу о формальном методе Антология [Текст] / под ред. В.П. Нерознака // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. -М.: Academia, 1997. - 125 с.

72.Зайцева, И. П. Современная драматургическая речь: структура, семантика, стилистика [Текст]: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.01: / Т.А. Зайцева. - М., 2002. - 444с.

73.Зайцева, Т. А. Инициирующие коммуникативные ходы в английской диалогической речи [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Т.А. Зайцева. - Белгород, 1998. - 190с.

14.Залевская, А. А. Психолингвистические проблемы семантики слова: Учебное пособие [Текст] / A.A. Залевская. - Изд-во Калинин, гос. унта. Калинин, 1982. - 80с.

75. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику [Текст] / A.A. Залевская. - М., Рос. гос. гуманитарный ун-т, 1999. - 382 с.

76. Земская, Е. А. Городская устная речь и задачи ее изучения [Текст] / Е.А. Земская // Разновидности городской устной речи. - М.: Наука, 1988.-38 с.

11 .Ильенко, С. Г. К поискам ориентиров речевой конфликтологии [Текст] / С. Г. Ильенко // Аспекты речевой конфликтологии. - СПб., 1996-№1. - С. 3-12.

78. Исаева, Л. А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / J1.A. Исаева. - Краснодар, 1996.-310 с.

19.Киосе, М. И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: На материале заголовков английских и русских журнальных статей [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20: / М.И. Киосе. - М.: 2002. - 281 с.

80. Клюканов, И. Э. О диалогичности коммуникации [Текст] / И.Э. Кпю-канов // Вопросы психолингвистики 2009. - №10. - С. 110-114.

81 .Кобозева, И. М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 7-21.

82.Ковш, О. А. Реплики-повторы с семантикой недоверия в болгарском языке / O.A. Ковш // Южнославянские языки в их истории и современном состоянии: сб. науч. ст. / Белорус, гос. ун-т; под ред. Б.Ю. Нормана, Н.В. Супрунчука; предисл. Б.Ю. Нормана. - Минск, 2007. -С. 68-80.

83. Кожин, А. Н., Крылова, О. А., Одинцов, В. В. Функциональные типы русской речи [Текст] / А.Н. Кожин, O.A. Крылова, В.В. Одинцов. -М.: Высшая школа, 1982. - 223с.

ЪА.Колодина, Н. И. Теоретические аспекты понимания и интерпретации художественного текста (на материале русского и английского языков) [Текст]: дис. ... док. филол. наук: 10.02.19: / Н.И.Колодина. -Тамбов, 2002. — 286 с.

85. Кольцова, О. А. Художественный текст в современной лингвистической парадигме. Учебно-методическое пособие для ВУЗов [Текст] / Составители: JI. М. Кольцова, O.A. Лунина. - Воронеж, 2007. - 51 с.

86. Колоколы(ева, Т. Н. Антропоцентризм диалога (коммуникативы в диалоге) [Текст] / Т.Н. Колокольцева // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 28. - Саратов, 1999. - С. 114-125.

87. Колокольцева, Т. Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи [Текст]: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.01: / Т.Н. Колокольцева. - Саратов, 2001. - 363 с.

ЪЪ.Колшанский, Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения [Текст] / Г. В. Колшанский // Иностранные языки в школе. - 1985. -№1.1.-С. 10-14.

89. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? [Текст] / В.В. Красных. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

90. Кубрякова, Е. С, Александрова, О. В. Виды пространств текста и дискурса [Текст] / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. - М.: Диалог-МГУ, 1997.-С. 15-26.

91 .Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания [Текст] / Е.С. Кубрякова. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

92.Кузнец, М. Д., Скребнев, Ю. М. Стилистика английского языка [Текст] /М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. - Л.: Учпедгиз, 1960. - 173 с.

93 .Кулинич, Л. В. О психолингвистическом аспекте изучения повтора [Текст] // Фонетические средства создания стилевой дифференциации устного текста в английском языке / Отв. ред. В.Д. Аракин. - М., 1984.-С. 46-55.

94 .Кустова, Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных отношений [Текст] / Г.И. Кустова // Вопросы языкознания. - М.: Изд дом «Наука», 2000. - №4. - С. 85-109.

95.Кухаренко, В. А. Интерпретация текста [Текст] /В.А. Кухаренко. - Д.: Просвещение, 1979. - 326 с.

96. Кухаренко, В. А, Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics: учебное пособие [Текст] / В.А. Кухаренко. -М.: Флинта: Наука, 2011. - 184 с.

97 .Кушнарёва, Т. Цитация и аллюзия в региональной периодике [Электронный ресурс] - URL: http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=31997 (дата обращения 21.02.2012).

98.Левин, К. Разрешение социальных конфликтов [Текст] / К. Левин. -СПб: Речь, 2000.-408 с.

99Лещева, Л. М. Когнитивные аспекты лексической полисемии [Текст] / Л.М. Лещева. - Минск, 1996. - 245 с.

100. Лисоченко, В. Л. Связанные конструкции с лексическими повторами в русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / В.Л. Лисоченко-Ростов-на-Дону, 1972. -24 с.

101. Лурия, А. Р. Мышление и речь [Текст] / А.Р. Лурия. - М.: МГУ, 1975.- 120 с.

102. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики [Текст] / А.Р. Лурия. - М..-МГУК, 1975. - 253 с.

103. Лябина, О. Г. Лексико-стилистическая репрезентация субъективности индивида: на материале текстов публичных выступлений современных политических деятелей [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19: / О.Г. Лябина - Тамбов, 2007. - 22 с.

104. Майзенгер, Н. В. Позиционно-содержательная и прагматическая значимость знаков препинания в современном английском языке

[Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Н.В. Майзенгер. - Барнаул, 2004. - 21 с.

105. Макарова, Л. С. Коммуникативно-прагматические аспекты художественного перевода [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20: / JI.C. Макарова. - М., 2006. - 364 с.

106. Мамдух, X. Карикатура в периодической печати : автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.10 / X. Мамдух; Белорус, гос. ун-т. Минск, 1993.-20 с.

107. Маркони, Э., Роветто, А. Театр как общая модель языка [Текст] / Э. Маркони, А. Роветто. - Милан, 1975.

108. Мартыненко, Т. И. Диалогическое единство: структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты [Текст] /: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / Т.И. Мартыненко. - Ростов - на -Дону, 2005.-170 с.

109. Маслова, В. А. Филологический анализ художественного текста: монография [Текст] / В.А. Маслова. - Минск, Б. и., 2000. - 156 с.

110. Матвеева, Г. Г. Введение в скрытую прагмалингвистику: спецкурс для студентов немецкого отделения [Текст] / Г.Г. Матвеева. -Ростов - на - Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2009. - 97с.

111. Матвеева, Т. В. Управление собеседником в диалогическом речевом общении [Текст] / Т.В. Матвеева // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 4. Саратов, 2004. - С. 152-165.

112. Милетина, О. А. Лингвистические особенности портрета как жанра художественного дискурса (на материале произведений Т. Драйзера) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04:/ O.A. Милетина. - Волгоград, 2004. - 181 с.

113. Милых, М. К. Прямая речь в художественной прозе [Текст] / М.К. Милых. - Ростов-на-Дону: Кн. изд., 1958 - 240 с.

114. Милых, M. К. Конструкции с прямой речью в современном русском языке [Текст] /: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / М.К. Милых. - Л., 1962. - 28 с.

115. Михайлов, Л. М. Коммуникативная грамматика немецкого языка [Текст] / Л.М. Михайлов. - М.: Высшая школа, 1994. - 256с.

116. Михлина, М. Л. Из наблюдений над синтаксисом диалогической речи [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / М.Л. Михлина. - Л., 1955. - 16 с.

117. Мицуси, Китадзе Контекстуальные особенности функционирования слов автора (конструкции прямой речи в художественном тексте) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / Мицуси Китадзе.-М., 1995.- 18 с.

118. Морен, М. К, Тетеревникова, H. Н. Стилистика французского языка [Текст] /М.К. Морен, H.H. Тетеревникова. - М., 1960. - 298 с.

119. Москальская, О. И. Грамматика текста / О.И. Москальская. - М.: Высш. школа, 1981. - 183 с.

120. Мыркин В. Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Филол. науки. 1978. -№1. - С.95-100.

121. Неволышкова, С. В. Функционально-семантические разновидности русских вопросительных предложений и их роль в текстообразо-вании [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / C.B. Невольникова - Ростов-на-Дону, 2004. - 149 с.

122. Ненашева, Ю. А. Кодификация фонетической нормы в интонационном контуре нейтральных высказываний в современном английском языке [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Ю.А. Ненашева. - Нижний Новгород, 2007. - 196 с.

123. Николаев, П. А. Курс лекций «Введение в литературоведение» [Электронный ресурс] / П.А. Николаев //

URL:http://nature.web.m:8001/db/msg.html?mid=l 19308 l&uri=8.htm (дата обращения: 12.05.2013).

124. Николаев, С. Г. Двойные контактные повторы с асемантизиро-ванными сегментами (на материале современного русского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.01: / С.Г. Николаев. -Ростов-на-Дону, 1986. - 25 с.

125. Николаев, С. Г. Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть I: Теоретические основы изучения иноязычия в поэзии [Текст] / С.Г. Николаев. - Ростов-на-Дону: Изд-во «Старые русские», 2004. - 176 с.

126. Николаев, С. Г. Межсистемная цитата как средство создания изобразительности в поэтическом высказывании // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2006. - № 1. - С. 99-103.

127. Николина, Н А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений [Текст] / H.A. Николина. - М.: Академия, 2003. - 256 с.

128. Новиков, JI. А. Семантика русского языка [Текст] / JI.A. Новиков. - М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.

129. Остин, Дж. Л. Слово как действие [Текст] / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986.-424 с.

130. Пави, П. Словарь театра [Текст] / Под редакцией К.Разлогова. Перевод с французского. - М., «Прогресс», 1991. - 480 с.

131. Павлюковец, М. А. Синкретизм на морфологическом и синтаксическом уровнях английского языка как проявление языковой экономии: функциональный аспект [Текст]: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04: / М.А. Павлюковец. - Ростов-на-Дону, 2009. - 30 с.

132. Палей, Т. А. Модальность предложения в вопросительных и повествовательных высказываниях [Текст] / Т.А. Палей // Функциональная характеристика языковых единиц и категорий: Сб. науч. тр.: Днепропетровск: ДГУ, 1988. - С. 72-76.

133. Папичева, П. Н. Характеристика эмоциональной оценки и её реализация в восклицательном предложении / П.Н. Паничева // Молодёжный вестник ПГЛУ, Пятигорск, 2003- №1. - С. 86-91.

134. Паничева, П. Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / П.Н. Паничева. - Ставрополь, 2004. - 18 с.

135. Ленина, Т. П. Ответные реплики с имплицитным содержанием несогласия в структуре диалогического текста [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / Т.П. Пенина. - Ставрополь, 2003. - 189 с.

136. Петер, М О восклицательных предложениях / М. Петер // Stadia Slavica Academiae Scientarium Hungaricae. Т. 36, Budapest, 1990. -№1/4.-С. 305-311.

137. Петровский, В. В. О ключевых словах в художественной прозе [Текст] / В.В. Петровский // Рус.речь, 1977. - №5. - С.54-58.

138. Пищалъникова, В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. Учебное пособие [Текст] / В.А. Пищальникова. - Барнаул: Алтайский гос. ун-т, 1984. - 59 с.

139. Плотникова, А. В. Диалогический повтор как средство организации речевого взаимодействия [Текст]: дис. ... канд, филол. наук: 10.02.01: / A.B. Плотникова. - Саратов, 2007. - 203с.

140. Плотникова А. В. Коммуникативная и синтаксическая функции диалогических повторов [Текст] / А. В. Плотникова // Актуальные проблемы филологии: материалы междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). — Пермь: Меркурий, 2012. - С. 81-83.

141. Полищук, Г. Г., Сиротинина, О. Б. Разговорная речь и художественный диалог [Текст] / Г.Г. Полищук, О.Б. Сиротинина // Лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1979. - С. 188-199.

142. Пономарчук, В. А. Интонационно-структурные особенности диалогических единств с повторами (на материале современного английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04:/ В.А. Пономарчук. - Киев, 1971. - 25 с.

143. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека [Текст] / Б.А.Серебренников, Е.С.Кубрякова, В.И.Постовалова и др. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988.-С. 8-70.

144. Правикова, JI. В. Современная теория дискурса: когнитивно-фреймовый и аргументативный подходы [Текст] / Л.В. Правикова. -Пятигорск: Пятигорск. Гос. ун-т, 2004. - 300 с.

145. Пузырев, А. В. Анаграммы как фоносемантическое средство: перспективы изучения II Проблемы фоносемантики: Тезисы выступлений на совещании (октябрь 1989 г., г.Пенза) [Текст] / A.B. Пузырев. -М., 1989. - С.89-90.

146. Пъянзина, И. Н. Прагматика оценки в субъязыке современной британской прессы (на материале публицистического очерка) [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / И.Н. Пьянзина. - Н. Новгород, 2000.-186 с.

147. Резунова, М. В. Переходимость и синкретизм причастий в лексикографическом- и художественном дискурсе в: русском, английском и немецком языках [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19/М.В. Резунова.-Брянск, 2004.- 187 с.

148. Ретунская, М. С. Английская аксиологическая лексика: Монография [Текст] / М.С. Ретунская. - Нижний Новгород: Изд - во ННГУ, 1996.-272с.

149. Реунова, О. И. Эллипсис как лингвистическое явление [Текст] / О.И. Реунова. - Пятигорск: Пятиг. гос. лингв, ун-т, 2000. - 229 с.

150. Реформатский, А. А. Введение в языковедение. 4-е изд., исправл. и доп. [Текст] / A.A. Реформатский. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

151. Романов, А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения [Текст] / A.A. Романов. - М.: Институт языкознания АН СССР, 1988.- 183 с.

152. Рудое, П. А. Информативный диалог конфликтного типа: структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / П.А. Рудов. - Новосибирск, 2005.-216 с.

153. Рытникова, Я. Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе [Текст] / Я.Т. Рытникова // Русская разговорная речь как явление городской культуры / Под ред. Т.В. Матвеевой. - Екатеринбург: «АРГО», 1996.-С. 94-115.

154. Сафронов, А. А. Смыслообразование в драматургическом тексте и его вторичных интерпретациях [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19: / A.A. Сафронов. - Тверь, 2002. - 142 с.

155. Святогор, И. П. Типы диалогических реплик в современном русском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / И.П. Святогор. - М., 1967. - 20 с.

156. Седов, К. Ф. Этическая составляющая типологии речевых культур [Текст] / К.Ф. Седов // Проблемы речевой коммуникации: Меж-вуз. сб. науч. тр. / Под ред. М.А. Кормилицыной. Вып. 3. — Саратов, 2003.-С. 193-201.

157. Седов, К. Ф. Антология речевых жанров [Текст] / К.Ф. Седов. -М., «Лабиринт», 2007. - 320 с.

158. Семенова, Н. В. Цитата в художественной прозе (на материале произведений В. Набокова) [Текст] / дис. ... доктор, филол. наук: 10.01.08: /Н.В. Семенова.-М.: 2004.-316 с.

159. Серлъ, Дэю. Р. Классификация иллокутивных актов [Текст] / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986.-С. 170-195.

160. Синтоцкая Н. А. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы [Текст] / дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / H.A. Синтоцкая. - Санкт-Петербург: 2003. - 200 с.

161. Сиротинина, О. Б. Разговорная речь и разговорность [Текст] / О.Б. Сиротинина // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Материалы и тезисы межвузовской научной конференции. Нижний Новгород, 1994. - С. 138-140.

162. Сиукаева, А. Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений) [Текст] / дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / А.Г. Сиукаева. -М.: 2000. - 140 с.

163. Сковородников, А. П. Графой // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / Под ред. А. П. Сковородникова. 2-е изд. М.: Флинта, Наука, 2009. - С. 106-109.

164. Слюсарева, Н. А. Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы научной конференции (4-7 апреля 1967) [Текст] / H.A. Слюсарева. - М., 1967.- 137 с.

165. Соболь, Е. Ю. Невербальные компоненты текстовой информации: на материале английской художественной литературы [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19: / Е.Ю. Соболь. - М., 2009. - 281 с.

166. Солганик, Г. Я. Синтаксическая стилистика [Текст] / Г.Я. Солганик. - М., Наука, Флинта, 2006. - 232 с.

167. Старичонок, В. Д. Большой лингвистический словарь [Текст] / В.Д. Старичонок. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. - 811 с.

168. Сусов, И. Л. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. тр. - Калинин: Изд-во КГУ, 1989. - С. 9-16.

169. Сухих, С. А. Аспект отношения в диалоге [Текст] / С.А. Сухих // Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Г.Г.Почепцов. - Киев: КГПИИЯ, 1989. - С. 89-94.

170. Таланова, А. Н. Особенности диалогов в драматургии Г. Пинттера [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03: / А.Н. Таланова. - Нижний Новгород, 2007. - 25 с.

171. Тарасов, Е. Ф. Речевое воздействие: достижения и перспективы исследования // Язык как средство идеологического воздействия. Сб. обзоров.-М.:ИНИОН, 1983.-С. 76-91.

172. Троянов, В. И. Личностные стратегии обоснования в дискурсе [Текст] / В.И. Троянов // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. тр. - Калинин: Изд-во КГУ, 1989. - С. 37-45.

173. Трынкова, О. В. Метафорическое моделирование в современном англоязычном постмодернистском литературно-художественном дискурсе [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / О.В. Трынкова. -Белгород, 2010.- 175 с.

174. Тухарели, М. Д. Роль аллюзии в системе формы и содержания литературного произведения/ М.Д. Тухарели. - М.: Инфра-М., 1999. -342 с.

175. Факторович, А. Л. Выражение смысловых различий посредством эллипсиса [Текст] / А.Л. Факторович. - Харьков: Око, 1991. - 88 с.

176. Фатеева, Н. А. Интертекстуальность и ее функционирование в художественном дискурсе [Текст] / H.A. Фатеева // Известия РАН сер. лит. и яз. - 1997.-№5.-С. 12-21.

177. Фатеева, Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов [Текст] / Н. А. Фатеева. - М.: Агар, 2000. - 280 с.

178. Фатеева, Н. А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности / H.A. Фатеева. - М.: Комкнига, 2006. - 240 с.

179. Федорова, Н. В. Моделирование темпорально-таксисной структуры художественного дискурса (на материале немецкого языка) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Н.В. Федорова. - Кемерово, 2003. - 198 с.

180. Формановская, Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика [Текст] / Н.И. Формановская. - М.: Издательство «Икар», 2007.-480 с.

181. Фридман, JI. Г. Вопросы грамматики текста [Текст] / Л.Г. Фридман. - Ставрополь: изд-во СГПИ, 1978. - 101 с.

182. Хазагеров, Т. Г. Экспрессивная стилистика и методика анализа художественных текстов [Текст] / Т. Г. Хазагеров // Проблема экспрессивной стилистики. - Ростов-на-Дону: РГУ, 1992. - № 2. - С.12-16.

183. Хазагеров, Т. Г., Ширина, Л. С. Общая риторика. Курс лекций и словарь риторических фигур [Текст] / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина. -Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского Университета, 1994. - 191 с.

184. Харламова, Т. В. Текстообразующие средства в устной речи: на материале русского и английского языков [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19: / Т.В. Харламова. - Саратов, 2000. - 203 с.

185. Хисамова, Г. Г. Презентация персонажа в художественном тексте. Филологические науки [Электронный ресурс] / Г.Г. Хисамова // «Родной язык и литература», 2012. URL: http://www.rusnauka.com/36 PVMN 2012/Philologia/8 120953.doc.htm (дата обращения: 12.12.2012).

186. Хисамова, Г. Г. Диалог как компонент художественного текста [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / Г.Г. Хисамова. - Уфа, 2009. - 396 с.

187. Храпченко, М. Б. Познание литературы и искусства. Теория пути современного развития [Текст] / М.Б. Храпченко. -М.: Наука, 1987. -575 с.

188. Чахоян, Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка [Текст] / Л.П. Чахоян. - М.: Высшая школа, 1979 -168с.

189. Чеплыгина, И. Н. Языковые средства экспрессивности в художественной прозе В. Набокова [Текст]: автореф. дисс. ... докт. филол. наук: 10.02.01 /И.Н. Чеплыгина. - Ростов н/Д., 2002. - 59с.

190. Читахова, Л. Л. Трилог как форма общения коммуникантов в современном французском языке [Текст]: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Л.Л. Читахова. - М., 2001. - 23 8 с.

191. Чумаков, Г. М. Синтаксис конструкций с чужой речью / Г.М. Чумаков. - Киев: Вища школа, 1975. - 220 с.

192. Шалина, И. В. Коммуникативно-речевая дисгармония: ее причины и виды / И.В. Шалина // Культурно-речевая ситуация в современной России. - Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. - С. 272287.

193. Шаховский, В. И. Эмоции как объект исследования в лингвистике [Текст] / В.И. Шаховскаий // Вопросы психолингвистики / Под ред. Н. М. Нестеровой, И. Г. Овчинниковой. - М.: Институт языкознания РАН, 2009. - №9. - 300 с. С. 29 - 42.

194. Шаховский, В. И. Эмоции в национальном характере и стереотипах как лингвокульторологическая и лингводидактическая проблема [Текст] / В.И. Шаховскаий // Вопросы психолингвистики / Под ред. Е.

Ф. Тарасова. - М.: «Наша Полиграфия», 2010. - № 11. - 157 с. С. 51 -55.

195. Шаховский, В. И. Эмоциональная толерантность в межперсональном речевом общении [Электронный ресурс] / В.И. Шаховский // Украинская ассоциация преподавателей русского языка и литературы Ul^:http://uapryal.com.ua/scientific-section/shahovskiy-v-i-volgograd-emotsionalnaya-tolerantnost-v-mezhpersonalnom-rechevom-obshhenii/#more-188 (дата обращения: 30.11.2011).

196. ШварцкоЩЬ, Б. С. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией: (На материале русского языка) / Б.С. Шварцкопф // Sign. Language. Culture. Paris, 1970. - С. 658-673.

197. Шведова, Н. Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя [Текст] / НЛО. Шведова // Вопросы языкознания. - М.: Изд. Дом «Наука», 1952. - № 2. - С. 104-125.

198. Шведова, Н. Ю. К изучению русской диалогической речи: реплики-повторы [Текст] / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания - М.: Изд. Дом «Наука», 1956. - № 2 - С. 67-82.

199. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи [Текст] / Н.Ю. Шведова // РАН Институт русского языка. Отв. ред. В.В. Виноградова. - М.: Азбуковник, 2003. - 378 с.

200. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США [Текст] / А.Д. Швейцер. -М.: Наука, 1983. - 216 с.

201. Шехтман, Н. А. Лингво-культурные аспекты понимания [Текст] / H.A. Шехтман // Филологические науки. - М.: Алмавест, 2002. - №3. - С.50-58.

202. Шилихина, К. М. Коммуникативное давление в русском общении [Текст] / K.M. Шилихина //Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. - Воронеж. 2000. - С. 103-108.

203. Ширина, Е. В. Мимезис как особый вид повтора чужой речи [Текст]: дис. канд. филол. наук: 10.02.01: / Е.В. Ширина. - Ростов -на-Дону, 1990.-208 с.

204. Ширина, Е. В. Мимезис как особый вид повтора чужой речи [Текст]: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01: / Е.В. Ширина. -Ростов - на- Дону, 1990. - 19 с.

205. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики [Текст] / Д.Н. Шмелев. - М.: Высшая школа, 1973. - 182 с.

206. Шмелева, Т. В. Семантический синтаксис. Текст лекций [Текст] / Т.В. Шмелева. - Красноярск: Красноярский гос. ун-т, 1988. - 25 с.

207. Шурина, Ю. В. Шутка как речевой жанр [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: / Ю.В. Щурина. - Новгород, 1997. - 24 с.

208. Ягубова, М. А. Оценки и эмоции в разговорной речи [Текст] / М.А. Ягубова // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. ВГПУ Волгоград: Перемена, 1995.-С. 133-142.

209. Berman, S. On the semantics of Wh-clauses [Text] / S. Berman. -N.Y.; L.: Garland, 1994. -XVII. - 178 p.

210. Berne, E. Games people play; the psychology of human relationships [Text] / E. Berne. - New York: Grove Press, 1964. - 192 p.

211. Berne, E. What Do You Say After You Say Hello? The Psychology of Human Destiny [Text] / E.Berne. - N.Y.: Grove Press, 1972. - P. 208-234.

212. Eible-Eibesfeldt, I. Grundrifl der vergleichenden Verhaltensforschung [Text] /1. Eible-Eibesfeldt. - Munchen, 1967. - 214 S.

213. Fauconnier, G. Mental Spaces. Cambridge : Cambridge Univ. Press, 1994.-696 p.

214. Fillmore, Ch. J. Frame Semantics [Text] / Ch. J. Fillmore // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL. Seoul, 1982. -P. 111-137.

215. Fries, Ch. The structure of English: An introduction to the construction of English sentence [Text] / Ch. Fries. - London: Longman, 1967. -304 p.

216. Lakoff, G. Women Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal About the Mind [Text] / G. Lakoff. - Chicago: University of Chicago Press, 1987.-614 p.

217. Langacker, R. Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar [Text] / R. Langacker. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 395 P-

218. Poot, ChJ. de; Semin, G. R. Pick your verbs with care when you formulate a question! [Text] / ChJ. Poot, G.R. Semin //J. of lang. a. social psychology. - L., 1995. - Vol. 14, N 4. - 368 p.

219. Rosch, E. Cognitive Representations of Semantic Categories [Text] / E. Rosch // Journal of Experimental Psychology, 1975. - P. 192-233.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ И СПРАВОЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ

1. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ах-манова. — М.: КомКнига, 2005. - 569 с.

2. Арутюнова, Н. Д. Речевой акт [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

3. Богуславский, А. Ремарка [Текст] / А. Богуславский // Словарь литературоведческих терминов. - М., 1974. - С. 320-321.

4. Брусенская, Л. А., Гаврилова, Г. Ф., Малычева, Н. В. Учебный словарь лингвистических терминов [Текст] / Л.А. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Малычева. - Ростов-на-Дону, «Феникс», 2005. - 256 с.

5. Губский, Е. Ф., Кораблева, Г. В., Лутченко, В. А. Философский энциклопедический словарь [Текст] / Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблева, В.А. Лутченко. - М.: Инфра-М, 1997. - 576 с.

6. Зунделович, Я. Драма как поэтический род [Электронный ресурс] / Я. Зунделович // Литературная энциклопедия ЦКЬ:ЬЦр:/^еЬ-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/ (дата обращения: 28.06.2013).

7. Кожина, М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка [Текст] / М.Н. Кожина. - М., Флинта, Наука, 2006. -696 с.

8. Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. Т. 2. М., 1964. Гл. ред. А. А. Сурков. -М.: «Советская Энциклопедия», 1964. - 1056 стб.

9. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Под ред. В.Н. Ярцевой - М., 1990. - 685 с.

10.Литературный энциклопедический словарь [Текст] / Под общ. ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. - М.: Советская энциклопедия, 1987.-752 с.

11 .Матвеева, Т. В. Полный словарь лингвистических терминов [Текст] /

Т.В. Матвеева. - Ростов-на-Дону, Феникс, 2010. - 576 с. 12.Москвин, В. 77. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь [Текст] / В.П. Москвин. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. - 940 с. 13 .Николаева, Т. М. Текст [Текст] / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 507.

14.Николюкин, А. Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. и сост. А.Н.Николюкин. - М. : Интелвак, Рос. акад. наук, ИНИОН, 2001.-799 с.

15.Прохоров, А. М. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. и сост. А.М. Прохоров. - М.: «Большая Российская энциклопедия», 2002. -1456 с.

1 в.Розенталь, Д. Э., Теленкова, М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М., ООО «Издательский дом "Оникс 21 век": ООО "Издательство "Мир и Образование"», 2003. - 623 с.

17. Трошева, Т. Б. Речевая агрессия [Текст] / Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. - М., Флинта, Наука, 2003. - С. 340.

Торсу ева, И. Г. Интонация [Текст] / Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В.Н. Ярцевой - М., 1990. - С. 198.

19. Чавчанидзе, Д. Л. Ирония [Текст] / Д.Л. Чавчинидзе //Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. И сост. А.Н. Николюкин. -М.: Интелвак, 2001.-С. 315-317.

10.Bussmann, Н. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. Translated by G.P. Trauth & K. Kazzazzi. - London & New York: 1996. - 530 p.

21.Cambridge Learner's Dictionary, English-Russian [Электронный ресурс] // URL:http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ (дата обращения: 15.10.2011).

11.Kennedy, G. "Imitation." Encyclopedia of Rhetoric, ed. by Thomas O. Sloane [Текст] / G. Kennedy, Oxford: Oxford Univ. Press, 2001. - 837 p.

23 .Lanham, R.A. Handlist of rhetorical terms. [Text] / R.A. Lanham. - Los Angeles, Univ. of California Press, 1992. - 205 p.

24.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [Text] / Michael Rundell — London. 2002. - 1692 p.

25.Nordquist, R. Mimesis [Электронный ресурс] / R. Nordquist // URL:http://grammar.about.com/od/mo/g/Mimesis.htm (дата обращения: 7.12.2013).

26.Peacham, H. Mimesis [Электронный ресурс] / H. Peachman // URL:http://rhetoric.bvu.edu/Primarv%20Texts/Peacham.htm (дата обращения: 7.12.2013).

27.Potolsky, M. Mimesis [Текст] / M. Potolsky. - New York, Routledge, 2006. -193 p.

2%.Webster, N. Reiteration [Электронный ресурс] / N. Webster // URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/reiterate (дата обращения: 15.10.2011).

ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ

1. Albee, Е. Who Is Afraid Of Virginia Wolf? [Текст] / E. Albee - London, Penguin Books, 1962. - 277 p.

2. Albee, E. Occupant. The Collected Plays of Edward Albee [Текст] / E. Albee - New York, Woodstock, London: Overlook Duckwood, 2004. - 360 p.

3. Behan, B. The Quare Fellow [Текст] / В. Behan The Complete Plays: The Hostage, The Quare Fellow, Richard's Cork Leg (Black Cat Book). - Grove Press, 1994.-352 p.

4. Dugan, T. Feng Shui for Cubists [Электронный ресурс] / Т. Dugan // URL:http://terrydugan.com/one-act-plavs/feng-shui-for-cubists/ (дата обращения: 5.10.2013).

5. Dugan, Т. Mary Courage And Her Children [Электронный ресурс] / Т. Dugan // URL:http://terrvdugan.com/full-length-plavs/marv-courage-and-her-children/ (дата обращения: 5.10.2013).

6. Dugan, Т. The Closest Distance [Электронный ресурс] / Т. Dugan // URL:http://terrTdugan.com/full-length-plays/the-closest-distance/ (дата обращения: 5.10.2013).

7. Dugan, Т. Tis Better to be Vile than Vile Esteem'd [Электронный ресурс] / Т. Dugan // URL:http://terrvdugan.com/full-length-plavs/tis-better-to-be-vile-than-vile-esteem'd/ (дата обращения: 5.10.2013).

8. Hellman, L. The Autumn Garden [Текст] / L. Hellman Three American Plays. - Progress Publishers, Moscow, 1972. - 381 p.

9. О'Casey, S. Red Roses For Me [Текст] / S. O'Casey Six Great Modern Plays. - Dell Publishing, New York, 1967. - 345 p.

10.O'Casey, S. Bedtime Story [Текст] / Ступников И.В. Хрестоматия по современной драматургии (Великобритания, Ирландия, США). JL: Просвещение, 1970. - 207 р.

\\.O'Neill, Е. Bread and Butter [Электронный ресурс] / Е. O'Neill // URL:http://eoneill,com/ (дата обращения: 5.05.2012).

Yl.O'Neill, Е. Long Day's Journey Into Night [Текст] / Three American Plays. - Moscow: Progress Publishers, 1972. - 381 p.

\Ъ.O'Neill, E. Now I Ask You [Электронный ресурс] / E. O'Neill // URL:http://eoneill.com/ (дата обращения: 6.05.2012).

14.Osborne, J. Look Back In Anger [Текст] / J. Osborne - M.: Progress Publishers, 1966.- 142 p.

15.Shaffer, P. Five Finger Exercise [Текст] / Фидтейн Ю.Г. Современный английский театр. М.: Радуга, 198ш4, - 480 с.

\6.Waterhouse, К., Hall, W. Billy Liar [Текст] / Modern English Plays. - Moscow: Progress Publishers, 1966. - 382 p.

ll.Wesker, A. Chips And Everything [Текст] / Ступников И.В. Хрестоматия по современной драматургии (Великобритания, Ирландия, США). JL: Просвещение, 1970. - 207 с.

18. Wesker, A Roots [Текст] / Modern English Plays. - Moscow: Progress Publishers, 1966. - 382 p.

19. Williams, T. A Streetcar Named Desire [Текст] / Т. Williams - London, Penguin Books, 1966. - 314 p.

20.Williams, T. Sweet Bird of Youth [Текст] / Т. Williams Sweet Bird of Youth And Other Plays. - New York, Penguin Books, 1966. - 313 p.

21 .Williams, T. The Glass Menagerie [Текст] / Т. Williams Sweet Bird of Youth And Other Plays. - New York, Penguin Books, 1966. - 313 p.

ll.Williams, Т. Orpheus Descending [Текст] / Three American Plays. - Moscow: Progress Publishers, 1972. - 381 p.

о M

а

ф

M

о

1 у il я

SB и 8 *

3. \ ü53 M -ü 1 g и g 1

>я у »a Is

о 's g ils

1 Iii - 2 S S « H &

1/ u s £3 a

CL 1 II M о „ В й M

1 J\ rt •• M _ £ s a a § 2 g, к „ H Ä

1 / II

S 31 tí S я

i J\ Ii ¡it

/ il

О ¡3" » -s ц и к я

J\ $ 3 2 а ? S в 9 S i 2 ж ti íí **

i /1 п у Ы

8 1 I P 1в

1 J\i зШЛь

□ □□

I

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.