Мультилингвальная развивающая образовательная среда как средство обучения татарскому языку в дошкольных учреждениях тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Насырова Альбина Мунировна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 179
Оглавление диссертации кандидат наук Насырова Альбина Мунировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ПОСТРОЕНИЯ МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЙ РАЗВИВАЮЩЕЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ В ДОШКОЛЬНОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ
1.1. Теория и практика мультилингвального образования в России и за рубежом
1.2. Формирование мультилингвальной личности ребенка в дошкольном образовании
1.3. Лингвокультурологическое содержание формирования национально-языковой картины мира ребенка в условиях мультилингвального дошкольного образовательного учреждения
1.4. Психолого-педагогические условия обучения детей татарскому языку в условиях мультилингвального детского сада
Выводы по главе
ГЛАВА 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЙ РАЗВИВАЮЩЕЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ КАК ФАКТОР ЯЗЫКОВОГО И КОММУНИКАТИВНОГО РАЗВИТИЯ РЕБЕНКА (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
2.1. Функции, принципы и компоненты мультилингвальной развивающей образовательной среды
2.2. Лингвометодическая специфика овладения татарским языком детьми в дошкольном образовательном учреждении (лингвокультурологическое содержание обучения татарскому языку)
2.3. Анализ результатов экспериментальной работы при реализации программы развития дошкольника на татарском и русском языках в условиях
мультилингвальной развивающей образовательной среды
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение А
КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
Приложение Б
ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
Приложение В
СПИСОК КНИГ ДЛЯ ДЕТЕЙ НА ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Формирование билингвальной образовательно-развивающей среды на дошкольном этапе обучения иностранному языку2017 год, кандидат наук Николаева, Анна-Мария Юрьевна
Педагогическая технология поликультурного языкового развития детей дошкольного возраста2012 год, кандидат наук Юсупова, Гульназ Фаритовна
Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды2018 год, кандидат наук Кытина Виктория Викторовна
Реализация творческого потенциала детей-билингвов как условие развития русской речи в зарубежной школе2023 год, кандидат наук Тренкина Екатерина Анатольевна
Теоретическая обоснованность реализации принципа преемственности в непрерывном образовании старших дошкольников и младших школьников в аспекте речевого развития2013 год, кандидат наук Иматова, Лютфия Махмадиллоевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Мультилингвальная развивающая образовательная среда как средство обучения татарскому языку в дошкольных учреждениях»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность настоящей диссертационной работы обусловлена не только современными требованиями к организации образовательного процесса на территории Российской Федерации, но и спецификой государственного устройства самой страны. Конституция Российской Федерации, принятая всенародным голосованием 12 декабря 1993 года, с изменениями от 1 июля 2020 года, относит вопросы воспитания, образования, науки и культуры к предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации (п. 1 ст. 72 Конституции РФ).
В условиях многонационального государства такой подход позволяет учитывать культурно-исторические особенности региона и обеспечивать право проживающих на территории Российской Федерации народов на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития через систему образования (пп. 2, 3 ст. 68 Конституции РФ). Реализация обозначенных в конституции условий для сохранения и развития родных языков нашла отражение в Законах «О языках народов Российской Федерации», «Об образовании», «О национально-культурной автономии», «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации», «О государственном языке Российской Федерации» и некоторых других, регламентирующих учет культурного и языкового своеобразия народов, проживающих на территории Российской Федерации в образовательных программах с целью учета национально-культурных потребностей подрастающего поколения. Реализация подобных программ предполагает внедрение мультилингвальной модели образования в учебно-воспитательный процесс и обеспечение обучения лингвокультурологическим содержанием.
В Республике Татарстан данные вопросы регламентируются Конституцией Республики Татарстан, законом «О государственных языках Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан», Концепцией преподавания татарского языка и татарской литературы.
Востребованность мультилингвальных детских садов увеличилась в Республике Татарстан, начиная с 2020 года с появлением сети полилингвальных школ «Адымнар», в которых дети изучают русский, татарский и английский языки. В настоящее время сеть школ «Адымнар» (в переводе на русский язык «Шаги») состоит из шести образовательных учреждений, в которых учатся более 7 тысяч учеников.
С первого по третий классы дети учатся на русском языке, но в программу введен предмет «Английский язык». С четвертого класса отдельные предметы начинают преподаваться на татарском и английском языках. Со средней школы предметы естественно-научного цикла преподаются на английском языке, также введен отдельный предмет «Татарский язык». Полилингвальные школы «Адымнар» воспитывают учащихся в традициях патриотизма, гуманизма, толерантности.
Интерес к теме реализации мультилингвальных образовательных программ дошкольного образования в Республике Татарстан вызван таким социальным фактором, как возрастающий спрос на раннее иноязычное образование. Большой популярностью стали пользоваться дошкольные образовательные учреждения, позволяющие ребенку уже до начала изучения школьной программы овладеть международным языком. Такой запрос, поступающий от родителей, первоначально был учтен дошкольными образовательными организациями в Москве, Санкт-Петербурге и Казани.
Появилась практика реализации билингвальной стратегии развития ребенка, которая обусловила поиск оптимальных подходов к раннему освоению языков. Прежде разработка и реализация билингвальных и мультилингвальных программ были призваны решать социально важные задачи, которые обеспечиваются обучением детей мигрантов государственному языку, созданием условий для интеграции этих детей в российское общество, сохранением идентичности национальных меньшинств и народов, проживающих в многонациональном государстве.
Как отмечают эксперты в области психологии и педагогики, би- и мультилингвальные программы обладают большим когнитивным потенциалом, поскольку освоение предметного содержания подобных программ происходит при взаимодействии двух и более языков [Азимов, 2009, с. 29].
Мультилингвальное образование предполагает использование трех и более языков в образовательной деятельности, а на уровне дошкольного образования - в качестве инструмента развития ребенка.
В научной среде были сформулированы и подтверждены тезисы об успешном освоении детьми языков в сензитивном периоде развития и о позитивном влиянии билингвального и мультилингвального образования на речевое и когнитивное развитие ребенка. Мультилингвальная модель образования позволяет решать задачи развития детей средствами нескольких языков, сохранения родного языка и культуры, освоения международного языка и формирования личности, способной к осуществлению межкультурной коммуникации.
Степень разработанности проблемы.
Различные аспекты обучения детей языкам в условиях мультилингвальной образовательной среды активно изучаются уже более полувека и нашли свое отражение в научной литературе:
теоретические основы билингвального и мультилингвального образования разработаны в трудах Н. В. Барышникова, В. Ф. Габдулхакова, Н. Д. Гальсковой, Л. М. Малых, А.-М. Ю. Николаевой, А. А. Прохоровой, В. В. Сафоновой и других авторов;
тема этнокультурного образования и лингвокультурологии представлена в работах А. Б. Афанасьевой, Ю. В. Бромлей, Е. М. Верещагина, В. А. Власова, С. Г. Воркчаева, Г. Р. Галиуллиной, Р. Ю. Закировой, Р. Р. Замалетдинова, А. А. Левитской, В. А. Масловой, А. В. Фахрутдиновой, Л. В. Щербы;
вопросы обучения татарскому и другим языкам раскрываются в трудах С. Г. Вагизова, Ф. С. Валиевой, Р. Г. Валитовой, Г. Р. Галиуллиной, Э. Н. Денмухаметовой, Р. Р. Замалетдинова, Н. В. Ивановой, М. Ф. Кашаповой, Л. Р. Муртазиной, Г. А. Набиуллиной, Р. К. Сагдиевой, Л. Л. Салеховой, Г. Ф. Саттарова, Н. К. Туктамышева, К. С. Фатхуловой, Р. З. Хайдаровой, Ф. Ф. Харисова, Ч. М. Харисовой, Г. Р. Шакировой и др.
Проблема обучения татарскому языку детей дошкольного возраста является актуальной и для методики обучения, и для педагогической науки в целом. Однако, научных работ по данной тематике немного. Среди них можно отметить работы Г. Ф. Юсуповой, М. Ф. Кашаповой, в которых обосновывается педагогическая технология поликультурного языкового развития детей дошкольного возраста и определяются дидактические условия организации словарной работы по татарскому языку дошкольников, отдельно следует отметить программы обучения татарскому языку дошкольников и методические пособия З. М. Зариповой, М. С. Нургалиевой, М. Ф. Кашаповой, Ф. В. Хазратовой, Р. К. Шаеховой.
Анализ существующего состояния педагогической науки и практики, изучение сложившейся ситуации в области дошкольного мультилингвального образования позволили выявить противоречия между:
1) существующими изменениями содержания обучения татарскому языку в условиях мультилингвальной развивающей образовательной среды в дошкольных образовательных учреждениях Республики Татарстан и неудовлетворительным состоянием обучения этому аспекту лингвометодики детей этого возраста;
2) спросом общества на программы дошкольного образования, реализуемые на русском языке и направленные на обучение международным языкам, и необходимостью сохранять родной язык у детей - носителей татарского языка, а также обучать татарскому языку детей, проживающих в Республике Татарстан, с целью адекватной социализации личности ребёнка, передачи и сохранения татарской культуры;
3) отсутствием адекватной особенностям сензитивного периода развития ребёнка методики обучения и развития ребёнка с опорой на татарский язык и существующей образовательной практикой;
4) необходимостью учёта современных подходов в языковом образовании в мультилингвальной развивающей образовательной среде на дошкольном этапе и необходимостью разработки методического обеспечения обучения.
Обозначенные выше противоречия потребовали осуществления поиска и описания необходимых для обучения ребенка дошкольного возраста татарскому языку в условиях мультилингвальной среды детского сада и проведения экспериментальной проверки эффективности данных условий. Под эффективностью мы предлагаем понимать сформированность коммуникативных умений и лингвокультурологической компетенции дошкольников в области применения татарского языка.
Данные проблемы и обусловили тему настоящего диссертационного исследования «Мультилингвальная развивающая образовательная среда как средство обучения татарскому языку в дошкольных учреждениях».
Методологической основой диссертационного исследования являются положения о сущности и социальной роли языка в жизни общества как части национальной культуры; фундаментальные исследования в области лингвистики, психолингвистики, дидактики, лингвокультурологии; теория речевой деятельности; труды по методике обучения родным и неродным языкам; государственные документы Российской Федерации и Республики Татарстан по вопросам образования и национально-языкового строительства.
Объект исследования - процесс обучения в мультилингвальной развивающей образовательной среде татарскому языку дошкольников, формирования национально-языковой картины мира средствами лингвокультурологического материала обучения и развития ребёнка.
Предмет исследования - теория и методика обучения татарскому языку в мультилингвальной развивающей образовательной среде в дошкольном образовательном учреждении.
Цель исследования - разработка и апробация научно-обоснованной и экспериментально проверенной методической системы мультилингвальной развивающей образовательной среды, обеспечивающей эффективное обучение детей татарскому языку и формирование у них коммуникативных умений и лингвокультурологической компетенции.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что создание мультилингвальной развивающей образовательной среды, содержащей лингвокультурологический компонент и учитывающей особенности психофизиологии ребенка, обеспечивает эффективное обучение детей татарскому языку и формирование у них коммуникативных умений и лингвокультурологической компетенции, если:
1) определить особенности структуры мультилингвальной развивающей образовательной среды с учетом необходимости обеспечения условий погружения в языковую среду;
2) отобрать и организовать развивающий и учебный языковой материал на основе средового подхода, с обеспечением лингвокультурологического содержания и соответствия психофизиологическим особенностям детей-дошкольников;
3) разработать диагностические материалы, позволяющие определить уровень сформированности коммуникативных умений и лингвокультурологической компетенции детей.
Цель и выдвинутая гипотеза исследования предопределили решение следующих задач:
1) определить специфику мультилингвальной развивающей образовательной среды при обучении дошкольников татарскому языку и охарактеризовать лингводидактическую систему обучения детей методом погружения в языковую среду;
2) отобрать и организовать развивающий и учебный языковой материал, обеспеченный культурологическим содержанием, соответствующий психофизиологическим особенностям детей-дошкольников;
3) разработать диагностические материалы для оценки эффективности предложенной системы обучения татарскому языку в условиях мультилингвальной развивающей образовательной среды;
4) экспериментально проверить эффективность предложенной системы обучения татарскому языку детей, осваивающих мультилингвальную программу, по показателям развития коммуникативных умений и сформированности лингвокультурологической компетенции.
Теоретико-методологической основой исследования стали работы отечественных и зарубежных учёных в области философии (Э. Сепир, Б. А. Серебрянников, В. А. Штофф и др.); психолингвистики и психологии (Л. С. Выготский, П. Я. Гальперин, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Р. Лурия и др.); дидактики (Я. А. Коменский, М. И. Махмутов, Л. Л. Салехова, В. А. Сухомлинский, К. Д. Ушинский и др.); концепции этнокультурного образования (С. Х. Амонашвили, Г. Н. Волков, Г. Д. Дмитриев, В. Ф. Макаров, А. В. Мудрик, Л. Л. Супрунова и др.); методики преподавания татарского и др. языков (С. Г. Вагизов, Ф. С. Валиева, Р. Г. Валитова, Г. Р. Галиуллина, Э. Н. Денмухаметова, Н. В. Иванова, Р. Р. Замалетдинов, М. Ф. Кашапова, Л. Р. Муртазина, Р. К. Сагдиева, Г. Ф. Саттаров, С.А. Тагирова, К. С. Фатхуллова, Р. З. Хайдарова, Ф. Ф. Харисов, Ч. М. Харисова, Г. Р. Шакирова и др.); методики преподавания русского языка (А. Ш. Асадуллин, М. Т. Баранов, Г. Г. Городилова, В. Ф. Габдулхаков, Р. Г. Давлетбаева, А. Д. Дейкина, Л. З. Шакирова, Л. В. Щерба, З. Ф. Юсупова и др.); методики преподавания иностранного языка (И. Н. Верещагина, Н. Д. Гальскова, Г. В. Рогова и др.); коммуникативно-когнитивного подхода (А. Д. Дейкина, А. В. Щепилова и др.); коммуникативно-ориентированного обучения языку (Е. А. Быстрова, Е. И. Пассов и др.); интеркультурной педагогики (Е. Ю. Протасова, Н. М. Родина и др.); онтолингвистического подхода к обучению языкам (С. Н. Цейтлин);
билингвального развития на начальных этапах обучения (А. Л. Бердичевский, А.-М. Ю. Николаева, Г. В. Садыкова, Е. А. Хамраева и др.); лингвокультурологии (Ю. В. Бромлей, Е. М. Верещагин, Г. Р. Галиуллина, К. З. Закирьянов, Р. Р. Замалетдинов, Ю. Н. Караулов, В. Г. Костомаров, Т. А. Маслова, Л. Г. Саяхова, Ю. С. Степанова и др.).
Теория и практика педагогической мысли показывают, что обучение детей языкам в сензитивный период происходит наиболее эффективно в условиях языковой среды, максимально приближенной к среде естественной. Специфику образовательной развивающей среды при развитии детей средствами трех и более языков определяет необходимость не только опоры на особенности онтогенеза, но и обеспечения лингвокультурологического содержания обучения и развития ребенка.
В контексте обучения татарскому языку такой подход призван обеспечить сохранение и развитие татарского языка, возможность его использования детьми как средства общения и познания, а детям - носителям татарского языка - сохранение за ним статуса языка эмоционального реагирования, инструмента сбережения национальной культуры, осознания своей национально-культурной идентичности.
В достижении поставленной цели исследования и решении обозначенных задач используются следующие методы:
1) теоретические - изучение и анализ философской, педагогической, психологической, дидактической, лингвистической и методической литературы по теме исследования; изучение и анализ практик реализации мультилингвальных программ развития ребёнка;
2) эмпирические - наблюдение за педагогическим процессом, проведение педагогического эксперимента, проведение лингводидактических диагностик, анкетирование, количественный и качественный анализ результатов, полученных в ходе эксперимента.
Опытно-экспериментальная база. В эксперименте приняли участие 100 воспитанников в возрасте 5-7 лет, развитие которых проходило в условиях
мультилингвальной развивающей образовательной среды сети мультилингвальных детских садов «Бала-Сити» (г. Казань).
Исследование проводилось в три этапа с 2017 по 2023 гг.
На теоретико-аналитическом этапе (2017-2018 гг.) изучалась литература по теме исследования; выявлялась специфика мультилингвальных образовательных моделей развития детей, методик обучения дошкольников языку; осуществлялась работа по определению исходных положений, стратегии и тактики констатирующего эксперимента; открывались перспективные методы образования в дошкольных учреждениях.
На проектировочно-экспериментальном этапе (2018-2021 гг.) разрабатывались теоретические и практические основы создания мультилингвальной развивающей образовательной среды; внедрялось лингвокультурологическое содержание обучения и развития ребёнка средствами татарского языка в образовательный процесс; проводился педагогический эксперимент с целью выявления эффективности обучения ребёнка татарскому языку в условиях мультилингвальной развивающей образовательной среды; прорабатывалось содержание диагностического комплекса, позволяющего оценить эффективность предложенных инноваций для коммуникативного развития ребёнка и формирования у него лингвокультурологической компетенции.
На аналитико-обобщающем этапе (2022-2023 гг.) проводился контрольный эксперимент; проверялась достоверность результатов; осуществлялись системная обработка, анализ и внедрение в практику полученных данных, окончательное оформление текста диссертации.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
1) разработаны научные основы обучения дошкольников татарскому языку, а также формирования у них коммуникативных навыков и лингвокультурологической компетенции на татарском языке, обеспеченных развивающим воздействием мультилингвальной развивающей
образовательной среды, представленной тремя языками - татарским, русским, английским;
2) охарактеризована мультилингвальная развивающая образовательная среда для обучения дошкольника методом погружения;
3) описаны подходы и принципы формирования мультилингвальной развивающей образовательной среды, позволившие реализовать лингвокультурологический аспект в обучении дошкольников татарскому языку;
4) определена специфика проектируемой мультилингвальной развивающей образовательной среды;
5) разработана, обоснована, экспериментально проверена и внедрена в учебный процесс мультилингвальная развивающая образовательная среда для лингвокультурологического развития ребенка в дошкольном образовательном учреждении.
Теоретическое значение диссертационного исследования состоит в том, что:
1) впервые в методике преподавания татарского языка была создана система эффективного обучения татарскому языку детей дошкольного возраста, исследована область коммуникативного развития дошкольника в условиях мультилингвального образования;
2) выявлены условия, обеспечивающие эффективность обучения детей татарскому языку при освоении мультилингвальной образовательной программы;
3) установлены подходы и методы формирования мультилингвальной развивающей образовательной среды;
4) определена специфика содержания обучения и развития ребенка средствами татарского языка в мультилингвальной развивающей образовательной среде.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что:
1) апробирована и внедрена мультилингвальная развивающая образовательная среда, обеспечивающая успешное обучение детей татарскому языку и формирование у них лингвокультурологической компетенции в дошкольном образовательном учреждении;
2) внедрена методика оценки сформированности у детей-дошкольников коммуникативных навыков на татарском языке, а также лингвокультурологической компетенции;
3) разработана система коммуникативных упражнений, обеспечивающих формирование лингвокультурологической компетенции на татарском языке, в условиях мультилингвальной среды.
Использование полученных результатов исследования позволит внедрить разработанную и апробированную модель мультилингвального дошкольного образования в детских садах на территории Республики Татарстан и поддержать формирование полилингвальной личности дошкольника с сохранением значимости в его жизни татарского языка и чувства принадлежности к татарской культуре.
Предложенная методика может служить теоретической базой при создании программ, учебных пособий, учебно-методической литературы для дошкольных образовательных учреждений, а также при создании аналогичных исследований по обучению языкам народов Российской Федерации.
Результаты исследования и полученные в рамках педагогического эксперимента материалы могут быть использованы в работе педагогов и воспитателей, в системах подготовки (ссузы и вузы) и повышения квалификации педагогических кадров.
Личный вклад автора заключается в разработке и апробации системы обучения дошкольников татарскому языку и формирование у них лингвокультурологической компетенции в условиях проектируемой мультилингвальной развивающей образовательной среды, в проведении
опытно-экспериментальной работы, анализе и обобщении её результатов, формулировании основных выводов исследования, в публикациях автора.
Обоснованность и достоверность результатов исследования, выводов диссертации обеспечены методологическими позициями, внутренней непротиворечивостью исследования, адекватностью использованных методов, соответствующих поставленным цели и задачам исследования, результатами эксперимента, продолжительностью исследования, личным участием автора в опытно-экспериментальной работе.
Диссертационное исследование соответствует паспорту научной специальности 5.8.2 «Теория и методика обучения и воспитания»: п. 18. Теоретические основы создания и использования новых образовательных технологий и методических систем обучения и воспитания; п. 19. Теория, методика и практика разработки учебно-методического обеспечения образовательного процесса.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Мультилингвальная развивающая образовательная среда является главным условием для развития коммуникативных умений и овладения детьми-дошкольниками несколькими - татарским, русским и английским -языками при условии опоры на естественные механизмы онтогенеза.
2. При формировании мультилингвальной развивающей образовательной среды в процессе обучения детей языкам основными являются следующие подходы: лингвокультурологический, онтолингвистический, средовой и коммуникативно-когнитивный.
3. Основой организации языковой среды при реализации мультилингвальной образовательной программы являются обеспечение языкового и лингвокультурологического содержания обучения и развития ребенка и последовательная работа с системами языков, обеспечивающих образовательный процесс.
4. Эффективность обучения ребенка татарскому языку в условиях мультилингвальной развивающей образовательной среды выражается в
развитии коммуникативных навыков ребенка и сформированности его лингвокультурологической компетенции.
Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения, описание хода и выводы исследования нашли отражение в выступлениях на мероприятиях международного, всероссийского и регионального уровней: Международной научно-практической конференции «Билингвальный детский сад и начальная школа» (Москва, 2016), Международной научно-практической конференции студентов и аспирантов «Школа Л. С. Выготского» (Казань, 2016), Международной научно-практической конференции «Билингвальный детский сад - начальная школа: международный и российский опыт. Bilingual kindergarten - primary school: international and Russian experiences» (Москва, 2017), Методическом семинаре «Обучение детей дошкольного возраста языкам. Система билингвального обучения» (Москва, 2018), Международной научно-практической конференции «Билингвальное и поликультурное образование: практика и перспективы» (Москва, 2019); III Всероссийской онлайн-конференции по дошкольному образованию «Высокий уровень образовательной среды детских садов: ежедневное качество, а не качество одного дня» (Альметьевск, 2021), XV Конгрессе Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) «Русский язык и литература в меняющемся мире» (Санкт-Петербург, 2023); Ежегодной научно-практической конференции Академии «Бала-Сити» «Меняем образование, меняем мир» (Казань, 2021-2024).
Разработанные в ходе исследования материалы обсуждены и одобрены кафедрой татарского языкознания Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского (Приволжского) федерального университета, а также использованы в работе мультилингвальных детских садов «Бала-Сити» и международной школы «Академия "Бала-Сити"» г. Казани, при проведении семинаров и вебинаров для сотрудников «Бала-Сити», трансляции коллегам из
других регионов опыта внедрения мультилингвального образования на дошкольном уровне и обучения детей языкам в сензитивный период развития.
Основное содержание диссертации отражено в 8 научных публикациях, в их числе 4 статьи, опубликованные в рецензируемых изданиях, рекомендованных списком ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 151 наименование, и трех приложений. Основной текст диссертации изложен на 143 страницах, общий объем работы - 179 страниц.
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ПОСТРОЕНИЯ МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЙ
РАЗВИВАЮЩЕЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ В ДОШКОЛЬНОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ
1.1. Теория и практика мультилингвального образования в России
и за рубежом
В центре внимания современной педагогики стоят личность и интересы обучающегося, познавательный и творческий потенциал ребенка. Одной из важнейших задач современного образования является создание условий, обеспечивающих интеграционные процессы внутри государственных образований и союзов.
Источником концепции мультилингвизма стала идея лингвистической демократии, положенная в основу европейской системы образования [Пономарева, 2015]: языковая политика выкристаллизовывалась на фоне понимания важности языков для обеспечения переговорных процессов и невозможности оставить лингвистические группы изолированными. В задачи обеспечения мультилингвальной языковой системы входило формирование условий, при которых все члены Евросоюза имели продвинутый уровень родного и других языков.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Становление субъектного опыта ребенка 5-7 лет в условиях развивающей среды образовательного учреждения2003 год, кандидат педагогических наук Липчанская, Ирина Анатольевна
Лингвориторические основы формирования языковой личности в системе дошкольного образования2007 год, кандидат педагогических наук Ермакова, Евгения Валериевна
Формирование иноязычных коммуникативных умений у детей старшего дошкольного возраста2021 год, кандидат наук Солдатенко Ксения Юрьевна
Организация развивающего образовательного пространства как фактор готовности ребенка к школе2009 год, кандидат педагогических наук Ярулина, Лариса Петровна
Лингвистические и психолого-педагогические основы начального обучения татарскому языку в школах с русским языком обучения2000 год, доктор педагогических наук Харисов, Фираз Фахразович
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Насырова Альбина Мунировна, 2025 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э. Г. Азимов. - М.: ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Алексеева, М. М. Методика развития речи и обучения родному языку дошкольников [Текст] / М. М. Алексеева, В. И. Яшина. - М.: Академия, 2000. - 400 с.
3. Архипова, Е. В. Основы методики развития речи учащихся [Текст] / Е. В. Архипова. - М.: ВЕРБУМ, 2004. - 192 с.
4. Асмолов, А. Г. Психология личности: культурно-историческое понимание развития человека [Текст] / А. Г. Асмолов. - М.: Academia: Смысл, 2007. - 526 с.
5. Афанасьева, А. Б. Этнокультурное образование как феномен культурного поля [Текст] / А. Б. Афанасьева. - СПб.: ФГБОУ ВПО «СПГУТД», 2014. - 188 с.
6. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. - М.: МГУ, 1966. - 120 с.
7. Бакловская, О. К. Межкультурно ориентированная технология обучения студентов-мультилингвов [Текст] / О. К. Бакловская // Многоязычие в образовательном процессе: сб. ст. - Ижевск: Удмурт. ун-т, 2015. - Вып. 7. -С. 3-13.
8. Барышников, Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе [Текст] / Н. В. Барышников. - М.: Просвещение, 2003. - 159 с.
9. Барышников, Н. В. Мультилингводидактика (О преподавании в вузе несколько иностранных языков) [Текст] / Н. В. Барышников // Иностранные языки в школе. - 2004. - № 5. - С. 19-27.
10. Бим, И. Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкий язык после английского) [Текст] / И. Л. Бим. - М.: Вентана-Граф, 1997. - 30 с.
11. Богус, М. Б. Влияние билингвизма на интеллектуальное развитие личности обучаемых [Текст] / М. Б. Богус // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 3: Педагогика и психология. - 2008. -Вып. 7. - С. 47-52.
12. Богус, М. Б. Развитие операциональных структур мышления младших школьников в обучении: автореф. дис. ... канд. пед. наук; 13.00.01 [Текст] / Мира Бечмизовна Богус. - Майкоп, 2000. - 23 с.
13. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций [Текст] / Н. Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамбов. гос. ун-та, 2001. - 123 с.
14. Вагнер, В. Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим на основе межъязыкового сопоставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразование. Структуры предложений, порядок слов. Части речи [Текст] / В. Н. Вагнер. -М.: Владос, 2001. - 383 с.
15. Вагыйзов, С.Г., Вэлитова, Р.Г. Башлангыч мэктэптэ татар теле методикасы (Тулыландырылган, яцартылган басма). / С.Г.Вагыйзов, Р.Г. Вэлитова,- Казан: Мэгариф, 1993. - 390 с.
16. Вэлиева, Ф. С., Саттаров, Г. Ф. Урта мэктэп hэм гимназиялэрдэ татар телен укыту методикасы. / С.Г.Вагыйзов, Г.Ф. Саттаров. - Казан: Раннур, 2000. - 409 б.
17. Верещагин, Е. М.Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков [Текст] / Е. М. Верещагин. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 90 с.
18. Виноградов, В. А. Лингвистические аспекты обучения языку [Текст] / В. А. Виноградов. - М.: Изд -во Моск. ун-та, 1976. - 62 с.
19. Власов, В. А. Этнолингводидактика в условиях многоязычия и поликультурной среды [Текст] / В. А. Власов // Иностранные языки в школе. -2003. - № 2. - С. 26-29.
20. Воркачев, С. Г. Культурный концепт и значение [Текст] / С. Г. Воркачев // Труды Кубанского государственного технологического университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2003. - Т. 17, вып. 2. - С. 268-276.
21. Восточнославянский фольклор: словарь научной и народной терминологии [Текст] / Отв. ред. К. П. Кабашников [и др.]. - Минск: Навука I тэхшка, 1993. - 478 с.
22. Выготский, Л. С. Мышление и речь [Текст] / Л. С. Выготский // Выготский, Л. С. Собрание сочинений: в 6 т. - М.: Педагогика, 1996. - Т. 2. -352 с.
23. Выготский, Л. С. Педагогическая психология [Текст] / Л. С. Выготский; под ред. В. В. Давыдова. - М.: Педагогика, 1991. - 480 с.
24. Вятютнев, М. Н. Понятие о языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков [Текст] / М. Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. - 1975. - № 6. - С. 55-64.
25. Габдулхаков, В. Ф. Технология оценки эффективности поликультурного образования [Текст] / В. Ф. Габдулхаков. - Казань: Изд-во Академии наук Республики Татарстан, 2024. - 139 с.
26. Гальскова, Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования [Текст] / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2. - С. 12-16.
27. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика [Текст] / Н. Д. Гальскова. - М.: Академия, 2004. -336 с.
28. Годунов, Б. П. Ситуация как методическая категория [Текст] / Б. П. Годунов // Вопросы интенсификации обучения иностранному языку в школе. - М.: Просвещение, 1983. - С. 8-16.
29. Горелов, И. Н. Вопросы теории речевой деятельности (Психолингвистические основы искусственного интеллекта) [Текст] / И. Н. Горелов. - Таллинн: Валгус, 1987. - С. 96-97.
30. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры [Текст] / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 451 с.
31. Давлетбаева, Р. Г. Коммуникативно-культурологический подход к формированию билингвальной личности младшего школьника [Текст] / Р. Г. Давлетбаева. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2011. - 248 с.
32. Данилова, О. А. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иностранному языку [Текст] / О. А. Данилова // Язык. Культура. Общество. - 2010. - № 2. - С. 81-83.
33. Жигалева, К. Б. Методика формирования лингвистической компетенции дошкольников на основе системно-ориентированного моделирования процесса обучения иностранному языку: автореф. дис. ... канд. пед. наук; 13.00.02 [Текст] / Ксения Борисовна Жигалева. - Нижний Новгород, 2009. - 24 с.
34. Закирова, Р. Ю. Формирование лингвокультурологической компетенции учащихся-билингвов в системе современного языкового образования (на материале грамматической категории рода) [Текст] / Р. Ю. Закирова // Филология и образование: современные концепции и технологии: материалы Всероссийской научно-практической конференции (14-15 февраля 2011 г.). - Казань: ТГГПУ, 2011. - С. 87-93.
35. Закон Республики Татарстан от 8 июля 1992 г. № 1560-XII «О государственных языках Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан» [Электронный ресурс] // Электронный фонд правовых и нормативно-технических документов. - URL: https://docs.cntd.ru/document/424031955 (дата обращения: 23.10.2023).
36. Закон Российской Федерации от 10 июля 1992 г. № 3266-I «Об образовании» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/5425494/ (дата обращения: 23.10.2023).
37. Закон Российской Федерации от 25 октября 1991 г. № 1807-I «О языках народов Российской Федерации» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/10148970/ (дата обращения: 23.10.2023).
38. Замалетдинов, Р.Р., Замалетдинова Г.Ф., Нурмухаметова Р.С., Мотыгуллина З.А., Данилова Р.Р., Василова А.Ш., Закирова Р.Р., Сибагаева Ф.Р., Габдрахманова Ф.Г. Татарская лингвокультурология: Концепты духовного мира человека / Под ред. Р.Р. Замалетдинова. - Казань: ИПК «Бриг», 2012. - 300 с.
39. Замалетдинов, Р. Р. Методика обучения чтению на татарском языке русскоязычных учащихся 1-Ш классов как одному из видов речевой деятельности: дис. ... канд. пед. наук; 13.00.01 [Текст] / Радиф Рифкатович Замалетдинов. - Казань, 1998. - 150 с.
40. Замалетдинов, Р. Р. Национально-культурные концепты [Текст] / Р. Р. Замалетдинов, Ф. Р. Сибгаева. - Казань: КФУ, 2013. - 56 с.
41. Замалетдинов, Р. Р. Основы методики обучения чтению на татарском языке / Под ред. Ф.Ф. Харисова. - Казань: Магариф, 2002. -167 с.
42. Замалетдинов, Р. Р. Татарская лингвокультурология в языковом отражении [Текст] / Р. Р. Замалетдинов. - М.: Гуманит. издат. центр «ВЛАДОС», Казань: Магариф, 2004 - 239 с.
43. Замалетдинов, Р. Р. Реализация обновленных ФГОС при обучении родному (татарскому) языку [Текст] / Р. Р. Замалетдинов // Филология и культура. - 2023. - № 4 (74) - С. 216-224.
44. Захарова, Т. В. Коммуникативная компетентность: понятие, характеристики [Текст] / Т. В. Захарова // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 4. - С. 2-8.
45. Зимняя, И. А. Педагогическая психология [Текст] / И. А. Зимняя. -М.: Логос, 2000. - 384 с.
46. Иванова, Н. В. Научно-методические аспекты социально-коммуникативного развития детей-билингвов дошкольного возраста в разнообразных культурных практиках [Текст] / Н. В. Иванова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2018. - № 4. - С. 164-168.
47. Иванова, Н. В. Коммуникативно-речевое развитие детей дошкольного возраста в условиях двуязычия и многоязычия [Текст] / Н. В. Иванова // Многоязычие и образование: сб. науч. ст. - Берлин: Retorika, 2019. - С. 146-158.
48. Иванова, Н. В. Формирование коммуникативной и социокультурной компетенции в условиях полилингвальности (на примере дошкольных образовательных учреждений чувашской республики) [Текст] / Н. В. Иванова, Т. А. Буркова, Р. М. Иксанова // Вестник Майкопского государственного технологического университета. - 2022. - № 14/4. - С. 92-97.
49. История педагогики и образования: от зарождения воспитания в первобытном обществе до конца XX в. [Текст] / под ред. А. И. Пискунова. -М.: Сфера, 2001 - 512 с.
50. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1976. - 355 с.
51. Кашапова, М. Ф. Научные основы организации словарной работы в татарских дошкольных образовательных учреждениях [Текст] / М. Ф. Кашапова. - Казань: ТГГПУ, 2009. - 196 с.
52. Ковалев, Г. А. Пространственный фактор школьной среды: альтернативы и перспективы [Текст] / Г. А. Ковалев // Учителю об экологии детства. - М.: Издательский отдел Центра комплексного формирования личности РАО, 1995. - С. 189-199.
53. Коломинский, Я. Л. Психология взаимоотношений в малых группах [Текст] / Я. Л. Коломинский. - Минск: Тетра Системс, 2000. - 240 с.
54. Конституция Республики Татарстан [Электронный ресурс] // Министерство юстиции Республики Татарстан: официальный сайт. - URL: https://minjust.tatarstan.ru/konstitutsiya.htm?pub_id=1084014 (дата обращения: 23.10.2023).
55. Конституция Российской Федерации [Электронный ресурс]. - URL: http://pravo.gov.ra/proxy/ips/?docbody=&nd=102027595/ (дата обращения: 20.06.2023).
56. Концепция преподавания татарского языка и татарской литературы (утв. на заседании учебно-методического объединения при Институте развития образования Республики Татарстан, протокол от 4 мая 2017 г. № 2) [Электронный ресурс] // Министерство образования и науки Республики Татарстан: официальный сайт. - URL: https://mon.tatarstan.ru/rus/file/pub/pub_1001503.pdf (дата обращения: 12.04.2023).
57. Концепция проектирования мультилингвального образовательного пространства в полиэтническом регионе: программа [Текст] / Т. И. Зеленина, А. Н. Утехина, Л. М. Малых, А. Н. Мифтахутдинова. - Ижевск: Изд-во Удм. гос. ун-та, 2010. - 24 с.
58. Концепция развития поликультурного образования в Российской Федерации: проект [Электронный ресурс]. - URL: https://togudv.ru/media/filer_public/1b/a5/1ba5a122-7f0f-4008-a73d-9f5c2a8c922b/concept.pdf (дата обращения: 15.09.2023).
59. Костикова, Л. П. Формирование лингвосоциокультурной компетентности студентов гуманитарного вуза: дис. ... докт. пед. наук; 13.00.01 [Текст] / Лидия Петровна Костикова. - Рязань, 2011. - 320 с.
60. Левитская, А. А. Поликультурная школа как отражение российской реальности [Текст] / А. Левитская // Образовательная политика. - 2010. - .№ 910 (47-48). - С. 5-10.
61. Лексакова, Н. В. Развивающая образовательная среда в детском саду: особенности формирования в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта дошкольного образования [Текст] / Н. В. Лексакова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Философия. Психология. Педагогика. - 2019. - Т. 19. - С. 221-225.
62. Леонтьев, А. А. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка [Текст] / А. А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. - 1975. - .№ 5. -С. 72-76.
63. Леонтьев, А. А. Психолингвистические проблемы семантики [Текст] / А. А. Леонтьев. - М.: Наука, 1983. - 288 с.
64. Лийметс, Х. Й. Как воспитывает процесс обучения? [Текст] / Х. Й. Лийметс. - М.: Знание, 1982. - 96 с.
65. Лурия, А. Р. Речь и развитие психических процессов у ребенка [Текст] / А. Р. Лурия. - М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. - 93 с.
66. Любимова, Н. А. Фонетическая интерференция [Текст] / Н. А. Любимова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. - 56 с.
67. Малых, Л. М. Из практики мультилингвального образования в России (на примере среднего и высшего образования) [Текст] / Л. М. Малых // Многоязычие в образовательном пространстве: сб. ст. / под ред. Л. М. Малых, Н. М. Шутова, Д. И. Медведева. - Ижевск: Удмурт. ун-т, 2015. - Вып. 7. - С. 45-54.
68. Малых, Л. М.Модель мультилингвального образования в полиэтническом регионе (на базе общеобразовательного учреждения) [Текст] / Л. М. Малых. - Ижевск: Удмурт. ун-т, 2016. - 208 с.
69. Маслова, В. А. Лингвокультурология [Текст] / В. А. Маслова. - М.: Академия, 2001. - 208 с.
70. Мир языков. Обзор языков мира = Words and Worlds. World Languages Review [Текст] / пер. с англ. и ред. Н. С. Бадмаевой, Т. Н. Богрдаевой [и др.]. - Элиста: Изд-во КалмГУ, 2006. - С. 71-73.
71. Мирошниченко, В. В. Основные этапы развития национального образования в советский период [Электронный ресурс] / В. В. Мирошниченко // Актуальные задачи педагогики: материалы III Междунар. науч. конф. -Чита: Молодой ученый, 2013. - С. 10-12. - URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/67/3446/ (дата обращения: 08.12.2022).
72. На поляне детства: хрестоматия для воспитателей дошкольных образовательных учреждений и родителей [Электронный ресурс]. - Казань: Редакционно-издательский центр, 2011. - 256 с. - URL: https://mon.tatarstan.ru/rus/file/pub/pub_115527.pdf (дата обращения: 25.03.2020).
73. Насырова, А. М. Возможности применения онтолингвистического подхода в организации мультилингвальной образовательной среды детского сада [Текст] / А. М. Насырова // Наука и школа. - 2022. - № 5. - С. 237-243.
74. Насырова, А. М. Лингвокультурологическое содержание обучения дошкольников татарскому языку в условиях мультилингвальной развивающей образовательной среды [Текст] / А. М. Насырова // Филология и культура. Philology and culture. - 2024. - № 1 (75). - С. 159-165.
75. Насырова, А. М.Формирование мультилингвальной личности ребенка в дошкольном образовании [Текст] / А. М. Насырова // Глобальный научный потенциал. - 2022. - № 6 (135). - С. 42-46.
76. Насырова, А. М.Формирование национально-языковой картины мира ребёнка в условиях мультилингвального дошкольного образовательного учреждения [Текст] / А. М. Насырова, Е. В. Павлова // XV Конгресс МАПРЯЛ: избр. докл. - СПб.: МАПРЯЛ, 2024. - С. 958-962.
77. Насырова, А. М. Применение игровой методики в целях развития речевой коммуникации на татарском языке в мультилингвальном детском саду [Текст] / А. М. Насырова, Ф. Ф. Харисов // Перспективы науки. - 2024. -№ 12 (183). - С. 159-162.
78. Насырова, А. М. «Умные игры» как инструмент создания билингвальной среды в рамках ДОУ / А. М. Насырова, Е. В. Казакова // Современный взгляд на обучение РКИ: нейроаспекты: материалы Международной научно-практической конференции (Москва, 31 мая 2024 г.). -М.: МПГУ, 2024. - С. 232-236.
79. Насыйрова А.М. Мэктэпкэчэ яшьтэге балалар очен остэл уеннары = Настольные игры для детей дошкольного возраста / А. Насыйрова, Г. Мехэмэтжанова // Туган Тел Fest: «Туган тел фест» Республи-ка фестиваленен тупланмасы (Казань, апрель 2023): Сб. ст. Республ. фестиваля татарского языка «Туган тел фест» / науч. рук. А. М. Насырова. - Казань: Изд-во «Школа», 2025. - С. 6 -8. (0,38 п. л.)
80. Национальный проект «Образование» [Электронный ресурс] // Министерство просвещения Российской Федерации: официальный сайт. -URL: https://edu.gov.ru/national-project/about/ (дата обращения: 20.07.2023).
81. Негневицкая, Е. И. Раннее обучение иностранным языка: вчера, сегодня, завтра [Текст] / Е. И. Негневицкая // Иностранные языки в школе. -1987. - № 6. - С. 27-32.
82. Николаева, А.-М. Ю. Влияние обучения лексике второго языка методом погружения в языковую среду на когнитивное развитие ребенка при освоении билингвальной образовательной программы [Текст] / А.-М. Ю. Николаева // Международный исследовательский журнал. - 2016. -№ 12 (54). - С. 67-70.
83. Николаева, А.-М. Ю. Оценка эффективности билингвальной образовательной программы ENS (по результатам диагностики когнитивных компетенций детей) [Текст] / А.-М. Ю. Николаева // Билингвальный детский сад - начальная школа: международный и российский опыт = Bilingual kindergarten - primary school: international and Russian experiences: материалы Междунар. науч.-практ. конф. - М.: Международная лингвистическая школа, 2017. - С. 12-22.
84. Николаева, А.-М. Ю. Теоретические аспекты формирования двуязычия и опыт создания и реализации билингвальных образовательных программ в России и за рубежом [Текст] / А.-М. Ю. Николаева // Европейский журнал социальных наук. - 2015. - № 12. - С. 311-318.
85. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностранных языков [Текст] / Е. И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
86. Пиаже, Ж. Генетический аспект языка и мышления [Текст] / Ж. Пиаже // Психолингвистика / сост. A. M. Шахнарович. - М.: Прогресс, 1984. - С. 325-335.
87. Плюснина, Е. МФормирование мультилингвальной компетенции [Текст] / Е. М. Плюснина // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. - 2017. - № 2. - С. 121-128.
88. Пономарева, О. Б. Стратегия мультилингвизма и изучение иностранных языков в Евросоюзе [Текст] / О. Б. Пономарева // Вестник ТГУ. -2015. - Вып. 2 (2). - С. 23-28.
89. Приказ Министерства образования и науки Республики Татарстан от 24 мая 2019 г. № под-852/19 «Об утверждении Концепции полилингвального образовательного комплекса "Адымнар - путь к знаниям и согласию"» [Электронный ресурс] // Электронный фонд правовых и нормативно -технических документов. - URL: https://docs.cntd.ru/document/578185488?ysclid=m0fb9jzn8x716182451 (дата обращения: 15.07.2024).
90. Протасова, Е. Ю. Модели языкового образования в Финляндии [Текст] / Е. Ю. Протасова // Миры культур и культура мира: сб. материалов III Всерос. науч.-практ. конф. «Практическая этнопсихология: актуальные проблемы и перспективы развития» (11-12 марта 2011 г.). - М.: МГППУ, 2011. - С. 87-88.
91. Прохорова, А. А. Учебный мультилингвизм: стратегия будущего [Текст] / А. А. Прохорова // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. - 2017. - Т. 23, № 3. - С. 131-134.
92. Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29 мая 2015 г. № 996-р «Об утверждении Стратегии развития воспитания в Российской Федерации на период до 2025 года» [Электронный ресурс] // Российская газета. - 2015. - 8 июня. - URL: https://rg.ru/2015/06/08/vospitanie-dok.html (дата обращения: 21.01.2022).
93. Рогозин, Д. Мультилингвизм как социальный контекст языка [Рец. на кн.: Pavlenko, A. Emotions and multilingualism / А. Pavlenko. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 304 p.] [Электронный ресурс] / Д. Рогозин
// Полит.Ру. - URL: http://polit.ru/article/2006/11/16/multil/ (дата обращения: 10.04.2023).
94. Саломатов, К. И. Проблемы обучения диалогической речи [Текст] / К. И. Саломатов // Иностранные языки в школе. - 2007. - № 6. - С. 29-32.
95. Сафонова, В. В. Билингвальные образовательные программы как инструмент обновления содержания языкового школьного образования [Текст] / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. - 2010. - № 2. - С. 2-14.
96. Скалкин, B. JI. Основы обучения устной иноязычной речи [Текст] /
B. Л. Скалкин. - М.: Рус. яз., 1981. - 223 с.
97. Слобин, Д. Психолингвистика [Текст] / Д. Слобин. - М.: Прогресс, 1976. - 350 с.
98. Татарский язык - язык души моей = Татар теле - кYнелем теле = Tatar - the language of my soul: учебный комплект / К. С. Фатхуллова, А. Ш. Юсупова, Э. Н. Денмухаметова - Казань: Мир без границ, 2013. - 309 с. + 2 эл. опт. диск (CD-ROM).
99. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] /
C. Г. Тер-Минасова. - М.: Слово, 2000. - 262 с.
100. Толстой, Н. И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин [Текст] / Н. И. Толстой // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: антология. - М.: Academia, 1997. - 317 с.
101. Указ Президента Российской Федерации от 19 декабря 2012 г. № 1666 «О Стратегии государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025 года» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/70284810/ (дата обращения: 10.03.2023).
102. Фатхуллова, К. С. Система обучения татарской диалогической и монологической речи [Текст] / К. С. Фатхуллова. - Казань: Школа, 2002. - 188 с.
103. Фахрутдинова, А. В. Современные тенденции социо-ориентированного воспитания учащихся в условиях мультикультурализма: нравственный аспект [Текст] / А. В. Фахрутдинова // Ученые записки
Казанской государственной академии ветеринарной медицины. - 2015. -Т. 221. - C. 228-235.
104. Федеральный государственный образовательный стандарт дошкольного образования (утв. Приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации от 17 октября 2013 г. № 1155) [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/70512244/53f89421bbdaf741eb2d1ecc4ddb4c33/ (дата обращения: 23.10.2023).
105. Федеральный закон от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. -URL: https://base.garant.ru/12140387/ (дата обращения: 23.10.2023).
106. Федеральный закон от 17 июня 1996 г. № 74-ФЗ «О национально-культурной автономии» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/135765/ (дата обращения: 23.10.2023).
107. Федеральный закон от 29 декабря 2012 г. № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс. - URL: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174/ (дата обращения: 20.07.2023).
108. Федеральный закон от 3 августа 2018 г. № 317-ФЗ «О внесении изменений в статьи 11 и 14 Федерального закона "Об образовании в Российской Федерации"» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/72005580/ (дата обращения: 23.10.2023).
109. Федеральный закон от 30 апреля 1999 г. № 82-ФЗ «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации» [Электронный ресурс] // Система ГАРАНТ. - URL: https://base.garant.ru/180406/ (дата обращения: 23.10.2023).
110. Федотовская, О. А. Народные обычаи и обряды, связанные с рождением и воспитанием детей [Текст] / О. А. Федотовская // Народная традиционная культура Вологодской области / А. М. Мехнецов [и др.]. -
Вологда: Вологод. обл. науч.-метод. центр культуры и повышения квалификации, 2009. - Т. 1, ч. 2. - С. 111-123.
111. Федотовская, О. А. Фольклорные традиции: ценностный и педагогический потенциал [Текст] / О. А. Федотовская // Вестник Череповецкого государственного университета. - 2014. - № 2. - С. 105-109.
112. Фурманова, В. П. Межкультурное образование и формирование культурно-языковой личности [Текст] / В. П. Фурманова // Мир образования -образование в мире. - 2001. - № 3. - С. 45-49.
113. Хамраева, Е. А. Когнитивный потенциал русского языка в обучении детей-билингвов [Текст] / Е. А. Хамраева // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - 2019. - № 13. - С. 127-136.
114. Хамраева, Е. А. Лингводидактические основы измерения коммуникативных умений билингвов [Текст] / Е. А. Хамраева // Наука и школа. - 2018. - № 3. - С. 29-40.
115. Хамраева, Е. А. Русский язык для детей-билингвов: теория и практика [Текст] / Е. А. Хамраева. - М.: Билингва, 2015. - 152 с.
116. Хамраева, Е. А. Формирование коммуникативных умений у младших школьников на уроках русского языка (в аспекте моделирования учебных средств): дис. ... докт. пед. наук; 13.00.02 [Текст] / Елизавета Александровна Хамраева. - М., 2004. - 380 с.
117. Харисов, Ф. Ф. Лингводидактические основы содержания и системы первоначального обучения татарской устной речи в русской школе: дис. ... канд. пед. наук; 13.00.02 [Текст] / Фираз Фахразович Харисов. - Казань, 1994. - 246 с.
118. Харисов, Ф. Ф. Обучение татарской устной речи: лингводидактические основы первоначального обучения [Текст] / Ф. Ф. Харисов. - Казань: Магариф, 1999. - 175 с.
119. Харисов, Ф. Ф. Основы методики обучения татарскому языку как неродному [Текст] / Ф. Ф. Харисов. - СПб.: Просвещение, 2001. - 431 с.
120. Харисов, Ф. Ф. Поговорим по-татарски [Текст] / Ф. Ф. Харисов. -Казань: Хэтер, 1998. - 192 с.
121. Харисов, Ф. Ф. Прошлое, настоящее и будущее татарского языка: лингводидактический аспект [Текст] / Ф. Ф. Харисов; под ред. Л. З. Шакировой. - Казань: Магариф, 2017. - 280 с.
122. Харисов, Ф. Ф. Мой первый татарский словарь: иллюстрированный тематический татарско-русский словарь: рекомендован Министерством образования Российской Федерации, желающим изучить татарский язык как неродной [Текст] / Ф. Ф. Харисов, Ч. М. Харисова - Казань: Магариф, 2004. -167 с.
123. Харисова, Ч. М. Обучение татарскому произношению в русской школе [Текст] / Ч. М. Харисова. - М.: ВЛАДОС, 2001. - 414 с.
124. Хомский, Н. Язык и проблемы знания [Текст] / Н. Холмский. -Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1999. - 252 с.
125. Цейтлин, С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи: учеб. пос. для студ. высш. учеб. заведений [Текст] / С. Н. Цейтлин - М: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2000. - 240 с.
126. Шамов, А. Н. Коммуникативно-когнитивный подход в обучении лексической стороне речи на уроках немецкого языка [Текст] / А. Н. Шамов // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 4. - С. 21-28.
127. Шацкий, С. Т. Избранные педагогические сочинения: в 2 т. [Текст] / С. Т. Шацкий - М.: Педагогика, 1980. - Т. 1. - 304 с.; Т. 2. - 414 с.
128. Шведова, Н. Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» [Текст] / Н. Ю. Шведова // Вопросы языкознания. - 1999. - № 1. - С. 3-16.
129. Шипицына, Л. М. Азбука общения [Текст] / Л. М. Шипицына. -СПб.: Питер, 2004. - 326 с.
130. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность [Текст] / А. Д. Шмелев. - М.: Языки славян. культуры, 2002. - 496 с.
131. Шубин, Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам [Текст] / Э. П. Шубин. - М.: Просвещение, 1972. - 350 с.
132. Энциклопедический лингвистический словарь русского языка [Текст] / Сост. К. Л. Мухина. - М.: Мир книги, 2009. - 543 с.
133. Юсупова, Г. Ф. Педагогическая технология поликультурного языкового развития детей дошкольного возраста: автореф. дис. ... канд. педагог. наук; 13.00.01 [Текст] / Гульназ Фаритовна Юсупова. - Казань, 2012. - 25 с.
134. Ялалов, Ф. Г. Основы полилингвального образования [Текст] / Ф. Г. Ялалов. - Казань: Ин-т Татар. энциклопедии и регионоведения АН РТ, 2021. - 192 с.
135. Ярмакеев, И. Э. Сетевое полилингвальное обучение одаренных детей: теория и практика [Текст] / И. Э. Ярмакеев, Р. А. Фахрутдинова, Р. М. Ахмадуллина. - Казань: Отечество, 2015. - 152 с.
136. Ясвин, В. А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию [Текст] / В. А. Ясвин. - М.: Смысл, 2001. - 365 с.
137. Вагыйзов, С. Г. Башлангыч мэктэптэ татар теле методикасы (Тулыландырылган, яцартылган басма) [Текст] / С. Г. Вагыйзов, Р. Г. Вэлитова. - Казан: Мэгариф, 1993. - 390 б.
138. Вэлиева, Ф. С. Урта мэктэп hэм гимназиялэрдэ татар телен укыту методикасы [Текст] / Ф. С. Вэлиева, Г. Ф. Саттаров. - Казан: Раннур, 2000. -409 б.
139. Насыйрова, А. М. «Акыллы уеннар» - балаларныц сейлэм hэм аралашуныц YCтерY чарасы = «Умные игры» как средство развития речевой коммуникации [Текст] / А. М. Насыйрова // Мэгариф. - 2024. - № 5 (1113). -Б. 43-46.
140. Татарча сейлэшэбез = Говорим по-татарски: методик кулланма: 45 яшьлек балаларга татар теле ейрэтY [Текст] / З. М. Зарипова [к б.]. - Казан: Хэтер, 2011а. - 56 б.
141. Татарча сейлэшэбез = Говорим по-татарски: эш дэфтэре: 45 яшьлек балалар ечен [Текст]. - Казан: Хэтер, 2011б. - 23 б.
142. Татарча сейлэшэбез = Говорим по-татарски: эш дэфтэре: 56 яшьлек балалар ечен [Текст]. - Казан: Хэтер, 2011в. - 24 б.
143. Татарча сейлэшэбез = Говорим по-татарски: методик кулланма: 56 яшьлек балаларга татар теле ейрэтY [Текст] / З. М. Зарипова [h. б.]. - Казан: Хэтер, 2012а. - 71 б.
144. Татарча сейлэшэбез = Говорим по-татарски: методик кулланма: 67 яшьлек балаларга татар теле ейрэтY [Текст] / З. М. Зарипова [h. б.]. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2012б. - 72 б.
145. Татарча сейлэшэбез = Говорим по-татарски: эш дэфтэре: 67 яшьлек балалар ечен [Электронный ресурс]. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2012в. - 23 б. - URL: https://mon.tatarstan.ru/rus/file/pub/pub_156561.pdf (дата обращения: 21.02.2019).
146. Baker, С. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (Bilingual Education and Bilingualism) [Text] / C. Baker. - Bristol: Buffalo: Toronto: Multilingual Matters, 2006. - 498 p.
147. Christiansen, P. V. Language policy in the European Union. European / English / Elite / Equal / Esperanto Union? [Electronic resource] / P. V. Christiansen // Language Problems & Language Planning. - 2006. - No. 30 (1). - P. 21-44. -DOI: 10.1075/lplp.30.1.03chr. - URL: https://www.sci-hub.ru/10.1075/lplp.30.1.03chr (date of access: 14.10.2023).
148. Common European Framework for Languages [Electronic resource]. -URL: https://esolexams.ru/cef/ (дата обращения: 12.07.2023).
149. Henri, N. Multilingualism: a long term investment for EU [Electronic resource] / N. Henri // JMECE Lab EuroBlogFest. - 2009. - 24 February. - URL: https://jmecelabblog.wordpress.com/2009/02/24/multilingualism-a-long-term-investment-for-eu/ (date of access: 15.06.2023).
150. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics [Text] / J. C. Richards, R. Schmidt. - Pearson Education Limited, 2010. - 657 p.
151. Pavlova, E. V. Ontolinguistic approach as the basis for setting the bilingual educational environment in pre-school institutions [Text] / E. V. Pavlova, A.-M. Y. Nicolaeva // II World Congress in Real and Virtual Mode EAST-WEST: THE INTERSECTION OF CULTURE (October 2-5, 2019). - Japan: Kyoto Sangyo University, 2019. - P. 326-333.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение А
КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
Неделя Время года Тема на русском языке Татар телендэ темалар Topic
1 Повторение Кабатлау Revising
2-3 л К е о о 5 СО ф и в 3 й а д Я и мое телосложение Y3eM турында. Мин haM тэнем тезелеше I am human
4-6 н о ч н ч <d (U тз о о Осенний урожай Кезге ярминкэ Autumn Fair
7-9 о СП Осенняя одежда Кезге киемнэр Autumn clothes
10-12 Пиктограммы Пиктограммалар Pictograms
День знаний «Белем бэйрэме» Back to kindergarten
Праздник урожая «Сембелэ» Autumn gifts
День дошкольного «Сез - иц гYЗЭл Autumn colors week (BC Harvest Fair)
работника кеше икэнсез» Халыкара музыка
Текущие мероприятия Международный день музыки кене (Сэнгать эшлеклелэре белэн очрашу) English culture week
Международный Халыкара елмаю International
день улыбки кене smiling day
Всемирный день почты Бетенденья почта кене Remembrance day
Всемирный день
хлеба Икмэк бэйрэме Thanksgiving Day
(музей Горького)
Осенняя ярмарка Кезге ярминкэ Veteran's day
День матери Энилэр кене
Неделя Время года Тема на русском языке Татар телендэ темалар Topic
13-14 Зимние забавы Кышкы ^цел ачулар Winter fun Вода, вода, помой меня Йегерек су, син мине чиста ю Water, water, wash me up
15-16 Продукты Ашамлыклар Food
17-19 Посуда Савыт-сабалар The dishes
20-21 Зимняя одежда Кышкы киемнэр Winter clothes
22-24 Зимние забавы Кышкы ^цел ачулар Winter fun
Текущие мероприятия Международный день инвалидов День заказов подарков и написания писем Деду Морозу Новогодние утренники Международный день чая День рождения «Бала-Сити» Международный день «Спасибо» Международный день эскимо Фестиваль «Таланты "Бала-Сити"» Масленичные гуляния Каз емэсе Нардуган Яца ел Герой-шагыйрь Муса Дэлилнец туган кене (шигырьлэр бэйгесе) Халыкара туган тел кене Чэй эчэбез бал белэн, бала-чагалар белэн Халыкара рэхмэт кене Кем кечлерэк, тизрэк, ж;итезрэк? Кышкы экиятлэр илендэ (театраль тамаша) Family's Day New Year Christmas Boxing Day Valentines Day International tea day International day thanks International day ice-cream Shrovetide
Неделя Время года Тема на русском языке Татар телендэ темалар Topic
24-26 Весна идет -весне дорога о т к * со Spring is coming, open the windows Мой дом. Мебель Яца йортка - яца ж^аз New house - new furniture
27-29 Весенняя одежда Язгы киемнэр Spring clothes
30-32 Мои друзья Минем дусларым My friends
33-34 Игрушки (повторение) Уенчыклар (кабатлау) Toys (revising)
35-36 Праздник дня рождения Туган кен бэйрэме Birthday celebration
Текущие мероприятия Международный женский день Всемирный день театра День смеха День детской книги День космонавтики Праздничное мероприятие, посвященное дню рождения Г. Тукая Всемирный день Солнца Праздничное мероприятие, посвященное 9 Мая Всемирный день посадки леса Эмэ бэйрэме Халыкара хатын-кызлар кене Карга боткасы Келке кене Китап сеючелэр кене Габдулла Тукайныц туган кене Татар теле атналыгы ДинY кене Хезмэт бэйрэме Spring Fest Mother's Day Birthday of William Shakespeare April Fool's day Children's book day World Sun Day World forest planting day Labor day
Окончание таблицы
Неделя Время года Тема на русском языке Татар телендэ темалар Topic
36-38 Жаркое лето Эссе жэй Hot summer Ягоды, фрукты Дилэк-жимешлэр Berries, fruits
39-41 На ферме Ферма On the farm
42-43 Устное народное творчество (фольклор) Халык авыз ижаты. Татар халык уеннары Folk folklore
44-45 Яблочный Спас Сабантуй Sabantui
46 Повторение Кабатлау
Текущие мероприятия День защиты детей Международный день друзей Выпускные Арбузная вечеринка Всемирный день окружающей среды Пушкинский день День памяти День балалайки -международный праздник музыкантов-народников День Нептуна Балаларны яклау кене Халыкара дуслар кене Чыгарылыш бэйрэме Дилэк жыям - как коям (хэрэкэтле уеннар кене) ДYрт аяклы дуслар кене Шэжэрэ бэйрэме Хэтер кене Эрэпэ жыю Сабантуй International day of friendship Graduation World environment day Father's Day Neptune day Cat's day
Приложение Б
ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ 1. Диалогическая речь
Художник А. Р. Шуршалова
- Курчакны сайла. / Выбери себе куклу.
- Бу минем курчагым булачак. / Это будет моя кукла.
- Аныц исеме ничек? /Как ее (его) зовут?
- Аныц исеме... /Ее (его) зовут...
- Мине кунакка чакырыгыз. /Пригласи меня в гости.
- Что ты накроешь на стол? / Син встэлгэ нэрсэ куярсыц?
2. Монологическая речь
Художник А. Р. Шуршалова
- Хикэя тезе. / Составь рассказ.
- Эйт эле, кем тешерелгэн? /Расскажи, кто нарисован.
- Алар нишлилэр? / Что они делают?
- Бу ризык ничек атала? /Как называется это блюдо?
- Син нинди татар ашлары белэсец? /Какие блюда татарской кухни ты знаешь?
- Син нинди рус ризыклары белэсец? /Какие русские блюда ты знаешь?
3. Аудирование
Послушай народную сказку и ответь на вопросы.
«Гелчэчэк»
Борын-борын заманда, зур карурман эчендэ бер убырлы карчык торган, ди, аньщ бер улы белэн Гелчэчэк атлы бер килене булган, ди. Карчык бик явыз икэн, ди, гомер-гомергэ яхшы кешелэрне аздырып, батырларны юлдан яздырып йергэн, ди. Карчыкныц улы, анасыныц явызлыгына тузэ алмыйча, денья гизэргэ, бэхет эзлэргэ чыгып киткэн.
Гелчэчэк энилэрен бик сагына икэн, тик аны каенанасы - убырлы карчык - бер жиргэ дэ чыгармый икэн, узе теннэрен яхшы кешелэрне аздырырга, батырларны юлдан яздырырга чыгып киткэндэ дэ киленен еендэ биклэп калдыра икэн, ди.
Теннэрдэн бер тенне убырлы карчык, ниндидер явызлык эшлэргэ чыгып киткэндэ, ишеккэ йозак салырга оныткан, ди. Келгэ салган кумэчлэрен дэ калдырып киткэн, ди.
Аныц чыгып китуе булган, ишекнец ачык калуын белгэч тэ, Гелчэчэк энилэренэ китэргэ жыена башлаган, ди.
Урман эче бик якты, Куктэ айлар калыкты, Келдэн кумэч аламын, Энилэргэ барамын, Энилэргэ барамын, -дип жырлый-жырлый куенына тече кумэч кыстырган да, ди, энилэренэ кунакка чыгып киткэн, ди
Тен киткэн, кен киткэн, бара торгач, байтак жир киткэн. Ул арада убырлы карчык кире эйлэнеп кайткан да килене артыннан куа чыккан. Соры буре тесенэ кергэн дэ, ди, жирне исни-исни чабып киткэн, ди; чаба торгач, киленен куып житкэн, ди. Гелчэчэкнец каршысына тешкэн дэ, ди, калын тавыш белэн улап жибэргэн, ди:
Келтэ-келтэ койрыгым Болгый-болгый улаем. Кумэчлэремне бирмэсэц, Калжа-калжа тураем, Калжа-калжа тураем.
Гелчэчэк бик курыккан, кумэч биреп кенэ котылыр иде дэ, ул вакытта инде аныц кумэче калмаган. Ары каранган, ди, бире каранган, ди, якында гына тузгак башлы, куыш
«Гульчечек»
В давние-предавние времена жила в тёмном лесу старуха-убыр - ведьма. Была она злая-презлая и всю жизнь людей на плохие дела подбивала. А у старухи-убыр был сын. Пошёл он раз в деревню и увидел там красивую девушку по имени Гульчечек. Понравилась она ему. Утащил он ночью Гульчечек из родного дома и привёл к себе в дремучий лес. Стали они жить втроём.
Собрался однажды сын убыр в дальнюю дорогу.
Осталась Гульчечек в лесу со злой старухой. Затосковала она и стала просить:
- Пусти меня к моим родным погостить! Соскучилась я здесь.
Не отпустила её убыр.
- Никуда, - говорит, - я тебя не отпущу, живи здесь!
Уйдёт убыр из избы, а сама запрёт Гульчечек на крепкий замок!
Только случилось раз, что убыр ушла в лес на всю ночь и забыла запереть дверь. Увидела Гульчечек открытую дверь, обрадовалась. Стала собираться в дорогу. Собирается она, а сама песню поёт:
Стало в лесу светло, В небе луна взошла. Выну из печки беляши, В гости домой пойду! Вынула Гульчечек из печи беляши, завернула их в платок и пошла поскорее к родным в деревню. А убыр вернулась домой, видит: нет Гульчечек и беляшей нет. Разозлилась убыр. Обернулась серым волком и пустилась за Гульчечек в погоню.
Бежит она, обнюхивает дорогу, высматривает следы, а сама хриплым голосом поёт:
Хвост мой, как сноп ржаной, Машу я хвостом и рычу: - Беляши мои отдай -Не то на куски разорву, Не то на куски разорву!
эчле зур бер карама кургэн, ди, шул карамага ялына башлаган, ди:
Эйлэнмэле карама, Бэйлэнмэде карама, Соры буре куып житте, Яшерсэнэ, карама, Яшерсэнэ, карама.
Эйлэнмэле карама Гелчэчэкне бик кызганган, ди, тиеннэр чиклэвек жыеп, ярканатлар кен уздырып чыга торган кечкенэ куышыныц ишеген ачып жибэргэн иде, ди, Гелчэчэк куышка кергэн дэ качкан, ди.
Соры буре карама тебен тырный-тырный улаган да, ди, Гелчэчэкне чыгара алмагач, тац алдыннан еенэ кайтып киткэн, ди.
Ул арада тац аткан, кояш чыккан, кен булган. Гелчэчэк, карамага рэхмэт эйтеп, тагын уз юлына чыгып киткэн. Бара торгач кич булган, Соры буре, килененец эзеннэн исни-исни барып, тагын куып житкэн. Гелчэчэкнец алдына тешеп тагын улап жибэргэн, ди: Келтэ-келтэ койрыгым Болгый-болгый улаем. Кумэчлэремне бирмэсэц, Калжа-калжа тураем, Калжа-калжа тураем.
Гелчэчэк бик курыккан, ди. Ары караган, ди, бире караган, ди, тугэрэк аланда бик матур кул бар икэн, Гелчэчэк шул кулгэ ялына башлаган, ди:
Тугэрэк алан, кемеш кул, Кемеш кулнец суы мул. Соры буре куып житте, Яшерсэнэ, кемеш кул, Яшерсэнэ, кемеш кул!
Кемеш кул Гелчэчэкне бик кызганган, ди, тирэн суын ай-калдырып, дулкыннарын чайкалдырып, Гелчэчэк басып торган жирне тирэн су белэн урап алган, Соры буре кул читендэ буленеп калган, ди. Соры буре кул читен тырный-тырный тен буе улаган да, Гелчэчэк янына керэ алмагач, тац алдыннан тагын еенэ кайтып киткэн, ди.
Ул арада тац аткан, кояш чыккан, кен булган. Гелчэчэк, кемеш кулгэ рэхмэт эйтеп, тагын уз юлына чыгып киткэн. Барган, ди, барган, ди, иртэ киткэн, кич киткэн, китэ торгач урманныц кырыена ук чыгып житкэн. Инде энилэренец ей тубэлэре дэ куренэ башлаган, ди. Тик шул урында Соры буре тагын куып житкэн дэ, бу юлы бигрэк тэ каты ачуланып, улап жибэргэн, ди:
Услышала Гульчечек песню старухи-убыр - испугалась. Отдала бы она беляши, только уж нету ни одного -съела их Гульчечек... Оглянулась она по сторонам. Туда посмотрела, сюда посмотрела - видит, стоит неподалеку старый, дуплистый вяз, ветки во все стороны широко раскинул. Подбежала к нему Гульчечек, запела: Развесистый вяз, Тенистый вяз! Злая убыр меня догоняет. Спрячь поскорей меня, вяз! Укрой поскорей меня, вяз!
Пожалел старый вяз Гульчечек. Раскрыл своё дупло, в котором белка зимой орехи прятала, в котором сова днём отдыхала. Гульчечек забралась в дупло и притаилась там. Подбежала убыр к вязу. Стала землю когтями царапать, стала выть да рычать. Всю ночь от вяза не отходила. А Гульчечек сидит в дупле и голоса не подаёт. Как только взошло солнышко, испугалась убыр светлого дня и убежала к себе домой.
Выбралась Гульчечек из дупла, поблагодарила вяз за приют и побежала дальше. А убыр дождалась вечера, снова обернулась волком и опять пустилась в погоню за Гульчечек. Напала на её след и запела:
Хвост мой, как сноп ржаной, Машу я хвостом и рычу:
- Беляши мои отдай -Не то на куски разорву, Не то на куски разорву!
Услышала Гульчечек голос убыр -совсем оробела, не знает, что и делать. Оглянулась она по сторонам. Туда посмотрела, сюда посмотрела - увидела круглую полянку, а на полянке маленькое озеро. Стала Гульчечек просить:
- Озеро серебряное, полноводное! Догоняет меня старуха-убыр. Спрячь поскорей меня, озеро! Укрой поскорей меня, озеро!
Пожалело озеро Гульчечек. Взволновалось, выплеснулось из берегов, окружило то место, где Гульчечек стояла, оградило её от убыр глубокой водой.
Всю ночь выла старуха-убыр, всю ночь царапала когтями камни на берегу
Келтэ-келтэ койрыгым Болгый-болгый улаем. КYмэчецне ашатмасац, Калж;а-калща тураем, Калж;а-калща тураем.
Гелчэчэк бик курыккан. Ары каранган, бире каранган да басу кырыенда усеп утырган куш каенга менеп киткэн, ди. Соры буре куш каенньщ тамырларын казый башлаган, ди.
Гелчэчэк бик курка икэн, ди.
- Инде монда кайтып ждткэч тэ, энилэрне ^рмичэ улэрмен микэнни соц? - дип эйтеп, бик елап утыра икэн, шунда куш каен башына бер сыерчык килеп кунган, ди. Гелчэчэк сыерчыкка ялына башлаган:
Ала муен сыерчык, Кола муен сыерчык, Чэч бертегем - эманэтем, Илтеп бирче, сыерчык, Илтеп бирче, сыерчык.
Гелчэчэк сыерчыкка бер-ике чэч бертеген алып биргэн, ди, сыерчык аны алып Гелчэчэклэрнец энилэренэ очып киткэн дэ, ди, чэч бертеген аларныц капкаларына элеп куйган, ди. Гелчэчэкнец абыйсы капка тебенэ чыккан икэн, чэч бертеклэрен кYргэн.
- Эhэ, кара юргам кашынып торганда ял бертеклэре калган икэн, - дип эйтеп, чэч бертеген алып кереп думбрага кыл итеп тарткан, ди.
Гелчэчэкнец жицгэсе думбраны аяк тибеп бии-бии уйный башлаган икэн, думбра кылы Гелчэчэк булып жырлап жибэргэн: Бии-бии уйнама, Билгенэем авырта, Тибэ-тибэ уйнама, Тубэлэрем авырта...
Моцар жицгэсенец исе киткэн:
- Эбэу, бу думбрага ни булган? - ди эйтеп, думбраны иренэ биргэн. Ире чиртеп-чиртеп уйный башлаган икэн, думбра тагын жырларга тотынган:
Басма-басма, абыем, Башкынаем авырта, Чиртмэ-чиртмэ, абыем, Чэчкенэем авырта. Урман буе куш каен, Куш каенда сецлец бар. Куш каенныц тебендэ Каенанам - убыр бар. Думбрацны куй, абый, Куш каенга кил, абый!
озера, а добраться до Гульчечек так и не могла.
Как только занялась утренняя заря, побежала убыр от озера в тёмный лес. Тут озеро взволновалось, отхлынуло в сторону, на своё прежнее место, и Гульчечек вышла на сушу.
Поблагодарила она озеро за приют и поспешила дальше. Шла она, шла - вот и утро прошло, и день миновал, и снова вечер настал. Вышла Гульчечек к опушке леса. Отсюда и родная деревня видна. Думала Гульчечек, что беда уже прошла, да не тут-то было! Злая убыр обернулась опять волком, бежит по пятам, совсем догоняет, вот-вот схватит... А сама воет: Хвост мой, как сноп ржаной, Машу я хвостом и рычу:
- Беляши мои отдай -Не то на куски разорву, Не то на куски разорву!
Испугалась Гульчечек. Куда деться? Куда спрятаться?.. Оглянулась она по сторонам. Туда посмотрела -увидела на краю поля высокую берёзу. Забралась поскорее на самую верхушку, села на ветку и сидит.
А убыр подбежала и стала когтями подрывать корни у берёзы. Сама от злости воет и рычит.
«Неужели погубит меня злая старуха-убыр? - думает Гульчечек. -Неужели не увижу я больше мать, отца?..»
Тут подлетел скворец и сел на вершину берёзы. Стала Гульчечек просить его:
- Черноглазый скворушка, Чернокрылый скворушка! Возьми волосок из моей косы, Возьми родным его отнеси, Отнеси поскорей, скворушка!
Вырвала Гульчечек два волоска из косы и подала их скворцу. Схватил скворец волоски и полетел к дому Гульчечек, к её матери, отцу. Прилетел и повесил волоски на ворота. Вышел тут к воротам старший брат Гульчечек, увидел волоски и говорит:
- Это мой конь тёрся гривой о ворота и свои волоски оставил. - Снял он
- Карасана, Гелчэчэк сецлем харап була язган бит, - дип, чукмарын алган да, ди, 6Ype тибэ торган атына атланып, урман буена чапкан, ди. Ул барып житкэндэ, Соры буре куш каенньщ тамырларын актарып бетерэ язган иде, ди, куш каен, менэ авам, менэ авам, дип кенэ торадыр иде, ди.
Гелчэчэкнец абыйсы Соры бурене бэреп утергэн дэ, ди, Гелчэчэкне ейлэренэ алып кайткан, ди. Шуннан бирле Гелчэчэк бик эйбэт гомер итэ башлаган, ди.
БYген барып, кичэ кайттым, мин дэ булдым ал арда. Сый-хермэт бик дан булды, ашатканнары май, эчергэннэре бал булды. Ике мичкэ, бер чYмеч, телэсэц кYпме эч. Тик авызга элэкми, мыек кына чылана.
Источник: «Гелчэчэк»: татар халык экияте [Электронный ресурс] // Сабантуй: балалар журналы. - 2016. - 1 окт. - URL: https:// sabantuyj ournal.ru/news/yaalyklar/glchchk-
волоски и натянул их вместо струн на свою скрипку.
- Дай-ка я попляшу да на скрипке поиграю! - говорит его жена. Взяла она скрипку и только притопнула ножкой, только коснулась струн, как запели струны голосом Гульчечек:
- Плясовую не играй: поясница болит.
Ножками не топай: головушка болит!
Удивилась жена брата:
- Ой, вы только послушайте: скрипка человечьим голосом поёт! Не велит плясовую играть, не велит ножками топать!
Взял брат скрипку в руки. Не успел струны тронуть, как скрипка сама запела голосом Гульчечек, что сидит Гульчечек на берёзе, помощи ждёт:
Не тронь, не тронь, братец: голова
болит.
Не щипли ты струны: волосы
болят!..
На опушке леса белая берёза, На её вершине Гульчечек. У корней берёзы воет злая убыр, Корни подрывает, Гульчечек погубит. Не играй ты, братец, скрипку отложи,
На опушку леса ко мне поспеши!
Не стал брат раздумывать, взял он тяжёлую дубину, вскочил на коня и помчался на опушку леса. А убыр уже подрыла корни у берёзы. Шатается, качается берёза - вот-вот упадёт! Подскочил брат (Заменяем «брат» на «отец». - А. Н.) к старухе-убыр, ударил её своей тяжёлой дубинкой. Упала злая убыр и крикнуть не успела. Брат снял Гульчечек с берёзы, посадил на коня и привёз домой, к отцу, к матери. Обрадовалась мать, обрадовался отец. Стали они жить все вместе дружно и счастливо.. .Я у них был - вчера пошёл, сегодня вернулся. Чаю с мёдом напился, пирогов наелся.
(Перевод с татарского языка наш. - А. Н.)
tatar-khalyk-kiyate (дата обращения: 01.01.2017).
ЧАСТЬ 1. ТЕСТ ПО СКАЗКЕ «ГЭЛЧЭЧЭК / ГУЛЬЧЕЧЕК» (НА РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ)
1. Как звали девушку из сказки?
1) Гульчечек
2) Гульшат
3) Гульфия
4) Гульнария
2. Что случилось с девушкой?
1) Её похитила убыр.
2) Её украл сын убыр.
3) Её украл Шурале.
4) Её украл жених.
3. Назови всех членов семьи девушки.
1) Мать и отец
2) Мать, отец и сестра
3) Мать, отец и брат
4) Мать, отец, сестра и брат
4. Кто помогал девушке спрятаться от убыр?
1) Вяз
2) Дуб
3) Река
4) Озеро
5) Берёза
5. В кого превращалась убыр?
1) Лиса
2) Волк
3) Корова
4) Ворона
6. Кто спас девушку от убыр?
1) Отец
2) Мать
3) Брат
4) Она сама спаслась. Ключ к тесту:
1. Экияттэге кызныц исеме ничек?
1) Гелчэчэк
2) Гелшат
3) Гелфия
4) Гелнэрия
2. Кыз белэн нэрсэ булган?
1) Аны убыр урлаган.
2) Аны убыр улы урлаган.
3) Аны Шурэле урлаган.
4) Аны кияве урлаган.
3. Кызныц гаилэсендэ кемнэр бар?
1) Эни Иэм эти
2) Эни, эти Иэм апа
3) Эни, эти Иэм абый
4) Эни, эти, апа Иэм абый
4. Кызга убырдан качарга кем булышкан?
1) Карама
2) Имэн
3) Елга
4) Кул
5) Каен
5. Убыр нэрсэгэ эйлэнгэн?
1) Телкегэ
2) Бурегэ
3) Сыерга
4) Каргага
6. Кызны убырдан кем коткарган?
1) Ата
2) Ана
3) Абый
4) Ул узен-узе коткарган.
Задание 1 2 3 4 5 6
Ответ 1 2 3 1 2 3
ЧАСТЬ 2. РАБОТА С КАРТИНКАМИ И БЕСЕДА ПО СКАЗКЕ «ГЭЛЧЭЧЭК / ГУЛЬЧЕЧЕК»
Художник А. Р. Шуршалова
ОПРОСНИК НА ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВОСПРИЯТИЯ МНОГОЯЗЫЧИЯ ДЕТЬМИ
1. Общая информация о языках в жизни ребёнка
- На скольких языках ты говоришь?
- Какие языки знают твои мама и папа, бабушки и дедушки?
- Где ты используешь русский язык? А татарский, английский?
2. Выявление способности к переключению с одного языка на другой
- Беседа на русском и татарском языках в рамках одной темы: игрушки, семейные традиции, детский сад;
- Беседа на русском и татарском языке в рамках разных тем: игрушки, семейные традиции, детский сад.
3. Определение восприятия многоязычия ребёнком
- Твои языки дружат?
- Какой язык сильнее?
- Как ты это понимашь?
- На каком языке тебе удобнее говорить?
- Когда тебе задают вопрос по-татарски, на каком языке ты придумываешь ответ?
- Сразу на татарском языке или сначала по-русски, а потом переводишь на татарский язык?
- На каком языке ты смотришь мультфильмы?
- На каком языке ты любишь смотреть мультфильмы?
- На каком языке ты любишь, чтобы тебе дома читали книжки?
Приложение В СПИСОК КНИГ ДЛЯ ДЕТЕЙ НА ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
1. Алиш, А. Алиш экиятлэре [Текст] / А. Алиш. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2023. - 123 б.
2. Алиш, А. Бикбатыр белэн Биккуркак [Текст] / А. Алиш. - Казан: Татармультфильм, 2017. - 14 б.
3. Алиш, А. Койрыклар [Текст] / А. Алиш. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2012. - 16 б.
4. Алиш, А. Куян кызы [Текст] / А. Алиш. - Казан: Ак буре, 2017. - 13 б.
5. Батулла, Р. Бака-бакылдык [Текст] / Р. Батулла. - Казан: Юлбасма, 2019. - 88 б.
6. Батулла, Р. Койрыксыз бака [Текст] / Р. Батулла. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2021. - 10 б.
7. Бэшэр, Р. Качышлы уйный тургай [Текст] / Р. Бэшэр. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2019. - 34 б.
8. Бикчэнтэева, Э. Йокла инде, курчагым [Текст] / Э. Бикчэнтэева. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2019. - 6 б.
9. Вэлиева, Р. Дэу энигэ барабыз [Текст] / Р. Вэлиева. - Казан: Меддок, 2007. - 22 б.
10. Гайфуллин, М. ЗеИрэ Иэм Ак Курай [Текст] / М. Гайфуллин. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2019. - 62 б.
11. Галиев, Ш. Светофорныц еч сузе [Текст] / Ш. Галиев. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2019. - 8 б.
12. Гальцева, С. Самолетлар Иэм вертолетлар [Текст] / С. Гальцева // Балалар бакчасы энциклопедиясе. - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2021. -48 б.
13. Гыйльманов, Г. Татар мифлары балаларга [Текст] / Г. Гыйльманов. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2019. - 98 б.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.