Обучение полной и краткой формам имени прилагательного в социокультурном контексте на занятиях по РКИ (уровень В1) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Новиньска Мартына

  • Новиньска Мартына
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 210
Новиньска Мартына. Обучение полной и краткой формам имени прилагательного в социокультурном контексте на занятиях по РКИ (уровень В1): дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2024. 210 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Новиньска Мартына

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ВУЗОВСКОМ КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

1.1. Основные подходы к изучению краткой и полной форм имени прилагательного в современной русистике

1.2. Особенности функционирования имён прилагательных в русском и польском языках

1.3. Методические традиции изучения имени прилагательного в русском языке как иностранном

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. ПРАКТИКА ИЗУЧЕНИЯ ПОЛНОЙ И КРАТКОЙ ФОРМ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ПОЛЬСКОЙ АУДИТОРИИ

2.1. Диагностический эксперимент по определению уровня владения польских учащихся краткой и полной формами имён прилагательных

2.2. Анализ учебных пособий и рабочих программ по РКИ для подготовки специалистов филологического профиля в области русского языка как иностранного в польских вузах

2.3. Основные трудности в изучении имени прилагательного и его форм польскими учащимися

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. ОПЫТНОЕ ОБУЧЕНИЕ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОМУ И ЕГО ФОРМАМ НА ОСНОВЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО КОНТЕКСТА ПОЛЬСКИХ СТУДЕНТОВ (УРОВЕНЬ В1)

3.1. Социокультурный контекст изучения морфологии имени

прилагательного

3.2. Лингводидактический потенциал социокультурного контекста в обучении грамматическим формам имен прилагательных

3.3. Программа и описание обучающего эксперимента

3.4. Анализ результатов экспериментальной работы

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение полной и краткой формам имени прилагательного в социокультурном контексте на занятиях по РКИ (уровень В1)»

ВВЕДЕНИЕ

Данное исследование на тему «Обучение полной и краткой формам имени прилагательного в социокультурном контексте на занятиях по РКИ (уровень В1)» отражает проблему подготовки специалистов филологического профиля в области преподавания русского языка как иностранного. К настоящему моменту сложились особенности польской аудитории, изучающей русский язык, которые обязывают найти в обучении будущих специалистов филологов и лингвистов конкретные решения в преподавании русского языка как иностранного в условиях внеязыковой среды в рамках вузовского обучения с учётом сходств и различий русского и польского языков.

Названия «филологи» и «лингвисты» в польском вузе применяются в соответствии с определённой профессиональной направленностью лингвистического образования и требуют учёта социокультурных особенностей будущей профессиональной среды. В процессе социализации и профессионализации студенческой среды требуется определённая корреляция содержания при обучении польских студентов русскому языку в зависимости от конкретного наименования специальности.

Студенты-филологи и студенты-лингвисты, о которых идёт речь в данной диссертации, - это представители разных групп обучающихся, ориентированных на разный социальный заказ и особенности будущей профессиональной среды. В их профессиональной подготовке есть некоторые расхождения. Студенты-филологи - это контингент студентов, ориентированных на изучение иностранного (русского) языка вместе с культурой, литературой, историей страны изучаемого языка. Программа обучения студентов-лингвистов предусматривает изучение нескольких языков параллельно, она связана с изучением языковых систем в теоретическом и прикладном понимании. И одним, и другим нужен достаточно большой объём знаний в языковой подготовке к профессиональной деятельности, так как социокультурный диапазон будущих профессий достаточно широк, особенно в области русского языка как иностранного.

Учитывая, что в польском вузе сложилось разграничение филологической подготовки в зависимости от будущей специальности на филологов и лингвистов, необходимо обратить на это внимание. При изучении имени прилагательного по-разному проявляется интерес к содержанию темы: у филологов он направлен больше на то, как прилагательное функционирует в художественной литературе, имея богатые изобразительно-выразительные средства; у лингвистов - на сопоставление и сравнение на уровне контрастивной лингвистики имени прилагательного в разных языках.

Актуальность исследования состоит в обосновании и возможностях расширения социологической и культурологической составляющих обучения русскому языку как иностранному в польской аудитории с учётом направленности профессиональной подготовки. Сегодняшний момент развития методической науки обязывает отнестись к принципу учёта социокультурной среды с большим вниманием, так как

во-первых, потребность в русском языке у польских студентов является достаточно высокой и поэтому важно, чтобы глубина русского языка и его достоинства были осознанно восприняты аудиторией - будущими специалистами в области РКИ;

во-вторых, актуальным является социокультурный подход - один из инновационных подходов, определяющий взаимодействие языка и социума; и социокультурный контекст предполагает более широкий взгляд на изучение грамматики и лексики в курсе русского языка как иностранного;

в-третьих, обращение к теме «Имя прилагательное» и конкретным формам качественных прилагательных (полной и краткой) связано с тем оценочным компонентом, который свойствен русскому имени прилагательному и реализует социальную функцию языка.

Степень разработанности темы исследования: современные ученые отразили в своих исследованиях проблему стратегически важного направления в методике преподавания русского языка как иностранного: учет обучающей среды (С.А. Вишняков, Л.А. Дунаева и др.), факторы обращения к социокультурным

реалиям (В.Г. Костомаров, И.А. Зимняя, Е.И. Воробьева, В.В. Сафонова, Т.А. Белова, Ю.Е. Прохоров, П.В. Сысоев, М.Н. Вятютнев и др.), взаимосвязь социальных тенденций и образовательных трендов (В.М. Шаклеин и др.). Научные исследования последнего времени актуализируют проблему социокультурного компонента содержания обучения русскому языку как иностранному (О.Г. Бутырская, 2008 [10]; Е.В. Победаш, 2019 [56]). Однако социокультурный аспект изучения имени прилагательного и его полной и краткой форм в вузовском преподавании русского языка как иностранного не рассматривался. В связи с оптимизацией учебного процесса филологической направленности считаем необходимым обновить и осовременить взгляд на данную тему, рассматривая её именно в социокультурном контексте и выделяя её культурологическую и социальную составляющую.

Культурологическая составляющая заключается в том, что имена прилагательные нужны для той речи, особенными качествами которой являются образность, выразительность, оценочность, детальность признаков. Культурологический компонент проявляется прежде всего в текстах художественного стиля, в связи с этим важно разграничение краткой и полной форм имени прилагательного с учетом стилистической стороны текста. В то же время краткая форма имён прилагательных присутствует в деловой речи, в разных документальных жанрах, в научном стиле. Важно не путать прилагательное с причастием, что объективно трудно для обучающихся русскому языку - носителей польского языка. Если студенты недостаточно понимают качественную (эмоциональную) сторону имени прилагательного, то им легко допустить ошибку и перепутать данные формы, поэтому задача опытного преподавателя русского языка как иностранного состоит в том, чтобы обратить внимание учащихся на различное качество признака у данных форм. В связи с этим возникает целый ряд вопросов, касающихся лингвистического материала, который необходимо описать и раскрыть обучающимся через теорию и через систему упражнений и заданий.

Социальная составляющая социокультурного контекста заключается в том, что язык сопряжён не только с культурой, но одновременно язык сопряжён с

социумом. Когда иностранные учащиеся изучают любой другой язык, важно, что это делается более всего для возможности использования данного иностранного языка в определённом социуме, как, например, в профессиональной среде переводчиков или преподавателей и в среде бытового общения. Человек учится, исходя из своих потребностей, а упомянутые потребности во многом определяются его социальным статусом и социальным запросом: профессиональным или бытовым.

Социокультурный контекст изучения морфологии имени прилагательного даёт более широкий взгляд на прилагательное в системе частей речи, а также в системе синтаксиса. Имя прилагательное - это часть речи, для которой характерны специфичные формы, причём одна из этих форм, которая образуется только у качественных прилагательных, несёт оценочный компонент, что с точки зрения социума и культуры особенно важно. Соответственно, нами рассматривается в морфологии изучения частей речи имя прилагательное с социальной стороны оценочности, особенно очевидной при обращении не только к морфологии, но и к синтаксису, когда прилагательное рассматривается в учебном контенте не только отдельных слов и их парадигмы, но и , в более широком плане на примере единиц - предложения и текста, когда функциональная составляющая той или иной формы имени прилагательного становится очевиднее.

Славянские языки зарождались как один язык, вышли из одних истоков. К настоящему моменту славянские языки исторически разошлись, однако основополагающие элементы в фонетике, лексике, грамматике остались общими. То, как возникали некоторые расхождения в морфологии, можно показать на примере имени прилагательного (его полной и краткой формы) при изучении этой темы в польской аудитории в вузовском профиле обучения.

В практике вузовского преподавания русского языка как иностранного в польской аудитории сложились противоречия:

во-первых, между возможностью и необходимостью показывать предысторию славянских языков и обращаться к истокам при объяснении каких-либо языковых явлений, в том числе полной и краткой форм имени

прилагательного в русском языке, и недооценкой истерического компонента знаний для выявления общего и различного в морфологии имени прилагательного в русском и польском языках;

во-вторых, между функциональной ролью имени прилагательного как именной части речи, обладающей богатым коммуникативным потенциалом для различных социальных ситуаций, и отсутствием теоретического компонента, позволяющего выявить общее и различное в структуре и употреблении полной и краткой формы при переводе, чтении литературы на русском языке, при употреблении в профессиональной речевой деятельности;

в-третьих, между потребностью преподавателей русского языка как иностранного и других специалистов в области русского языка в Польше в более точном и глубоком знании морфологии имени прилагательного, в частности его полной и краткой формы, и отсутствием необходимой информации в учебниках и учебных пособиях для вуза.

Обоснуем понятие «обучение» применительно к уровню В1 польских студентов, который, с одной стороны, являясь продвинутым этапом обучения, предполагает у обучающихся сформированные определённые знания (в том числе в области грамматики и лексики), но, с другой стороны, эти знания можно уточнять, совершенствовать, расширять. На уровне В1 студенты уже владеют определённым представлением о культуре страны изучаемого языка, соответственно, используя подходящие инструменты, данное представление можно расширить, углубить, обеспечить большее понимание и осознание значимости таких форм, как краткая и полная форма прилагательного, а также предупредить возможные коммуникативные неудачи, когда данные формы могут быть употреблены неправильно. Уровень В1 является тем уровнем, на котором студенты владеют иностранным языком достаточно свободно, но нуждаются в более конкретных знаниях и умениях в области функционирования тех или иных языковых единиц. Это также уровень, на котором обучающиеся должны понимать и правильно строить не только рациональные, но также и эмоциональные фразы, а для этого им необходимо знать и понимать основные различия между краткими и

полными формами имён прилагательных, чтобы правильно употреблять данные формы как в письменной, так и в устной речи, и в целях совершенствования в русском языке как иностранном.

В различных публикациях, касающихся проблем и сложностей, возникающих в процессе обучения русскому языку как иностранному носителей польского языка, внимание обращается на трудности, с которыми обучающиеся сталкиваются на разных профилях обучения: курсовом, школьном и т.д. Мы, в свою очередь, сосредоточиваемся на обучении польских филологов-русистов и лингвистов, изучающих интенсивно русских язык как иностранный параллельно с другим иностранным языком, где примерно половину их занятий составляют практические занятия по РКИ. В качестве будущих профессионалов: учителей, преподавателей, переводчиков - обучающиеся в конечном результате должны овладеть русским языком в совершенстве. Следует отметить, что на данный момент вырос интерес к изучению русского языка в Польше в рамках курсового профиля. Для того, чтобы слушатели данных курсов могли качественно осуществлять своё обучение, требуются специалисты высокого уровня, которые в рамках своего обучения на филологическом или лингвистическом факультете безупречно усвоили все тонкости и нюансы русского языка. Более того, сложности в рамках нефилологического обучения, на наш взгляд, вытекают из разных причин, в том числе экстралингвистических (недостаточная мотивация к изучению, неправильный подбор метода обучения, индивидуальные предрасположенности учащихся и т.п.). Мы принимаем ту точку зрения, что студенты-филологи и студенты-лингвисты преодолевают все внеязыковые сложности, поэтому сосредоточиваемся на чисто лингвистических факторах, которые осложняют совершенное овладение иностранным языком польским филологам-русистам и лингвистам.

Объектом исследования является процесс обучения имени прилагательному (кратким и полным формам) в русском языке польскоговорящих студентов в рамках вузовского филологического профиля (уровень В1).

Предметом данного исследования является методика обучения польских студентов морфологии имени прилагательного в русском языке (кратким и полным формам данной части речи) на основе социокультурного контекста (уровень В1).

Целью диссертационного исследования является разработка методики и лингводидактических материалов по обучению краткой и полной формам имён прилагательных для польских студентов-филологов и студентов-лингвистов с уровнем языка В1, обучающихся в польских вузах в рамках трёхлетней программы бакалавриата, позволяющих успешно освоить краткие и полные формы имён прилагательных.

Гипотеза исследования состоит в том, что при обучении польских студентов (филологов и лингвистов) русской грамматике на уровне В1, в частности кратким и полным формам имён прилагательных, можно добиться наибольшей эффективности, если основываться на положениях социокультурного подхода и реализовать следующие условия:

1) включить в учебный курс лингвистическую теорию полной и краткой формой имени прилагательного для формирования более широкой предметной компетенции при изучении морфологии,

2) обогатить лексический минимум при изучении грамматической темы качественными прилагательными, позволяющими иллюстрировать образование и функционирование их полной и краткой формы в русском языке,

3) подобрать примеры для сопоставления кратких и полных форм имён прилагательных в русском и польском языках, иллюстрирующие изучение указанной темы;

4) учесть в учебном процессе явления транспозиции и интерференции, вызывающие трудности у польских студентов в усвоении русских имен прилагательных и их форм;

5) применить систему заданий и упражнений, способствующих преодолению выявленных трудностей при использовании имен прилагательных в полной и краткой форме в речевой практике на русском языке в различных коммуникативных ситуациях польских студентов;

6) включить в учебный процесс специально подобранные тексты, содержащие различные формы имени прилагательного в русском языке, и использовать приемы диалогизации для работы с ними.

В соответствии с целью исследования и его гипотезой в диссертационной работе ставятся и решаются следующие задачи:

1) выполнить обзор научной литературы по теме исследования и произвести анализ лингвистического материала в области морфологии имени прилагательного в русском и польском языках;

2) сопоставить особенности функционирования имён прилагательных в русском и польском языках, учитывая структуру и семантику данной части речи, и описать методические традиции изучения имени прилагательного в вузовском курсе РКИ;

3) определить экспериментальным путём уровень владения польскими студентами краткой и полной формами имён прилагательных и выявить основные трудности, возникающие у польских студентов при изучении имени прилагательного и его форм в силу интерференции;

4) проанализировать рабочие программы по РКИ и учебно-методическую обеспеченность изучения морфологии имён прилагательных с учетом социокультурного контекста;

5) обосновать значение социокультурного контекста для изучения морфологии имени прилагательного и раскрыть лингводидактический потенциал данного контекста применительно к кратким и полным формам имён прилагательных;

6) разработать программу обучающего эксперимента по полной и краткой формам имени прилагательного, смоделировать учебный процесс на основе заданий и упражнений, учитывающие социокультурный контекст изучения данной темы;

7) провести экспериментальное обучение польских студентов и проанализировать его результаты, сделать необходимые обобщения для эффективного обучения полной и краткой формам имени прилагательного в

вузовском курсе русского языка как иностранного на основе социокультурного контекста.

В соответствии с целями и задачами исследования были выбраны следующие методы исследования:

а) методы теоретического уровня: теоретический анализ русской и иноязычной литературы по теме исследования из области лингвистики, методики преподавания иностранных языков, методики преподавания РКИ, обобщение данных;

б) методы экспериментально-теоретического уровня: сравнительно-сопоставительный анализ для выявления сходства и различия имён прилагательных в русском и польском языках; сравнительно-исторический анализ для выявления основных особенностей учебных пособий по РКИ и рабочих программ, используемых при обучении польских студентов; статистический анализ данных для описания специфики польских студентов-филологов, изучающих РКИ;

в) методы эмпирического уровня: наблюдение за процессом обучения польских студентов русскому языку как иностранному (в том числе на основе собственного опыта изучения РКИ, полученного в польском вузе: Варшавском университете в 2012-2015гг. в бакалавриате на филологическом профиле), описание основных трудностей, возникающих у польских обучающихся в процессе усвоения русских имён прилагательных и выявленных путём измерения через анкетирование-диагностику; проведение экспериментальной деятельности: разработка методических материалов, опытное обучение, проведённое в дистанционном формате, анализ (количественный и качественный) и интерпретация результатов контрольного тестирования.

Методологической основой исследования являются

труды по русской грамматике, в частности морфологии имени прилагательного, краткой и полной формы имён прилагательных, В.В. Виноградова, A.A. Зализняка, А.К. Карпова, В.В. Колесова, Н.Ю. Шведовой, Н.А. Кондрашова, Т.С. Тихомировой, Л.П. Юдиной, М.В. Всеволодовой и др.;

труды по методике преподавания русского языка как иностранного Э.Г. Азимова, А.Н. Щукина, Л.В. Щербы, Е.И. Пассова, И.А. Стернина и др.;

польские источники, отражающие данную тему, а именно труды: В. Змарзер, Я. Вавжинчика, Р. Гжегорчиковой, В. Галецкого, З. Харчука, Л. Гроховского, Х. Коморовской, Н. Самэк, Д. Ковальской, А. Падо, С. Сятковского и др.

Экспериментальной базой исследования стали университеты: Лодзинский университет (польс. Uniwersytet L6dzki) - высшее учебное заведение в Польше, город Лодзь, Университет Марии Склодовской-Кюри (польск. Uniwersytet Marii Sklodowskiej-Curie w Lublinie) - одно из крупнейших польских государственных высших учебных заведений, расположенное в городе Люблин. Все этапы сотрудничества с указанными вузами проходили в онлайн-формате. В общей сложности экспериментальную базу данного исследования составили 60 студентов (филологов и лингвистов) первого и второго курсов обучения в рамках трёхлетней программы бакалавриата русской филологии и прикладной лингвистики. В организации экспериментальной работы, состоявшей из диагностического, обучающего и контрольного экспериментов, содействовали 4 преподавателя.

Научная новизна результатов настоящего исследования тесно связана с достижением цели, которая была поставлена вначале, и заключается в следующем:

обоснована необходимость лингвистической теории такой грамматической формы, как полная и краткая форма имени прилагательного, в силу её особого значения для формирования всех видов компетенций и социокультурного контекста межкультурного общения при изучении русского языка как иностранного;

разработана методика изучения имени прилагательного в совокупности его признаков и форм, что позволяет повысить интерес к русскому языку, эмоционально и рационально решить проблему социокультурной и профессиональной ориентации, усилить мотивацию к совершенствованию в русском языке;

разработана модель изучения полной и краткой форм имени прилагательного, включающая программу, систему упражнений, специально отобранные тексты и критерии работы для оценки успешности учебной деятельности, что позволяет повысить функциональную и профессиональную грамотность польских студентов;

отобран словарь качественных прилагательных русского языка для иностранных обучающихся уровня В1, позволяющий продемонстрировать особенности и взаимодействие полной и краткой формы и обогатить лексико-грамматическую компетенцию польских студентов;

подобраны и сопоставлены как эквиваленты выразительные синтаксические единицы с использованием краткой и полной форм имён прилагательных в русском и польском языках;

выявлены трудности польскоговорящих студентов и пути их преодоления в понимании различий между полной и краткой формой имени прилагательного и их функционированием в речи;

разработана система заданий и упражнений с использованием кратких и полных форм имён прилагательных в изучаемом иностранном и родном языках, что обеспечивает подготовку студентов к применению прилагательных в различных коммуникативных ситуациях;

классифицированы учебно-языковые умения студентов, позволяющие в совокупности уместно использовать полную и краткую форму прилагательных с учётом социокультурного контекста;

проведена диагностика уровня владения польскими студентами краткой и полной формами имени прилагательного путём анкетирования в онлайн-формате, а также проведен контроль результативности экспериментального обучения путём тестирования по изученному материалу на новом лексическом материале.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что проанализирован и теоретически обоснован социокультурный контекст в изучении кратких и полных форм имён прилагательных польскими студентами-филологами и студентами-лингвистами на уровне B1:

1) уточнены сходства и различия грамматических категорий и форм имени прилагательного в русском и польском языках, которые оказывают влияние на процесс изучения краткой и полной форм имени прилагательного польскими студентами на занятиях по РКИ;

2) обоснован принцип учёта родного языка при обучении иностранных студентов на основе социокультурного контекста обучения;

3) доказано, что предложенная методика обучения кратким и полным формам имён прилагательных способствует преодолению языковой интерференции, возникающей неоднократно у студентов-иностранцев, носителей языков, близкородственных изучаемому языку, выявлены условия методики.

Данная работа имеет практическую ценность, так как её результаты могут быть использованы в дальнейшем преподавателями-русистами в составлении национально-ориентированных учебников, учитывающих специфику родного языка польской аудитории при изучении РКИ.

Практическая ценность полученных результатов и значимость настоящей работы состоит в возможности использования полученных результатов на занятиях по русскому языку как иностранному при обучении польских студентов-филологов и студентов-лингвистов на уровне В1. Результаты исследования могут оказать помощь при разработке учебных материалов с использованием особенностей двух языков, c учётом их сходства и различия:

1) на уровне лексического минимума отобран материал для уровня В1 , создан словарь качественных прилагательных; выявлены потенциальные возможности обогащения словарного запаса польских студентов;

2) на синтаксическом уровне сопоставлены примеры употребления кратких и полных форм имён прилагательных в русском и польском языках; подобраны предложения для сопоставления выразительных предложений с использованием краткой и полной форм имён прилагательных вместе с их эквивалентами в польском языке; показаны разницы функционирования этих форм имён прилагательных в русском и польском языках;

3) на уровне текста создана текстотека, которая необходима для подготовки студентов к применению прилагательных в различных коммуникативных ситуациях, что способствует коммуникативной цели обучения и диалогизации учебного процесса на основе текста, содержащего различные формы имени прилагательного.

4) предложена система заданий и упражнений, ориентированная на преодоление трудностей, возникающих в силу интерференции при обучении польских студентов филологического профиля, обучающихся в вузах.

Апробация исследования состоит в следующем:

а) основные положения изложены в публикациях автора по теме исследования в рецензируемом журнале «Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом»:

Новиньска М. «Русские краткие прилагательные и их эквиваленты в польском языке с точки зрения лингводидактики» в журнале «Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом» в №3, 2021 г.

Новиньска М. «О некоторых особенностях преподавания русского языка в польской аудитории: грамматическая категория как фактор, затрудняющий усвоение материала», в журнале «Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом» в №4, 2021 г.

Новиньска М. «Специфика обучения РКИ польских студентов-филологов» в журнале «Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом» в №3, 2022 г.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Новиньска Мартына, 2024 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азимов, Э.Г. Современный словарь методических терминов и понятий: теория и практика обучения языкам / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. - Москва: Русский язык. Курсы (ЯЯ): Фонд Русский мир, 2018. - 493 с.

2. Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации: сборник статей XVIII Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых с международным участием, Москва, РУДН, 17 апреля 2020 г. / редкол.: гл. ред. - В. М. Шаклеин [и др.]. - Москва: Российский унт дружбы народов, 2020. - 256 с.

3. Ананьева, Н.Е. История и диалектология польского языка: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям и специальностям "Филология" и "Лингвистика" / Н. Е. Ананьева. - Изд. 3-е, испр. -Москва: URSS, 2009. - 301 с.

4. Аникина, М.Н. В Россию с любовью: Учеб. пособие по рус. яз. / М.Н. Аникина. - 2. изд., стер. - Москва: Рус. яз., 2002. - 142 с.

5. Бабайцева, В.В. Избранное. 1955-2005: Сборник научных и научно-методических статей / под ред. К.Э. Штайн. Москва - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005. - 520 с.

6. Баудер, А.Я. Части речи - структурно-семантические классы слов в современном русском языке [Текст] / А.Я. Баудер; Таллинский пед. ин-т им. Э. Вильде. - Таллинн: Валгус, 1982. -184 с.

7. Блохина, Н.Г. Современный русский язык: [Учебник] / Н.Г. Блохина; М-во образования Рос. Федерации. Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. - 3. изд., перераб, и доп. - Тамбов: Изд-во ТГУ, Морфология. Ч. 1. - 2002. - 249 с.

8. Бондарко, А.В. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования / А. В. Бондарко. - Москва: Яз. славян. культур, 2005 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). - 620 с.

9. Борисова, Е.Г. Лингвистические основы РКИ: Пед. грамматика рус. яз.: Учеб. пособие для студентов и преподавателей / Е. Г. Борисова, А. Н. Латышева. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 207 с.

10. Бутырская, О.Г. Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации овладения русским языком иностранными студентами: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 / Бутырская О. Г.; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов]. - Москва, 2008. - 246 с.

11. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков / В. В. Виноградов. - 4. изд. - М.: Рус. яз., 2002. - 527 с.

12. Виноградов, В.В. Современный русский язык [Текст]: Пособие для лингвистич. фак-тов высш. учеб. заведений: Утв. Наркомпросом РСФСР. - Москва: Учпедгиз, 1938 (Л.: Тип. "Кр. печатник"). - 2 т.; 23 см. Вып. 2: Грамматическое учение о слове [Текст]. - 1938. - 590 с.

13. Вишняков, С.А. Иноязычная вербальная коммуникация: преподавание, изучение, усвоение в контексте теории средового подхода [Электронный ресурс] [Текст]: монография. - 2-е издание, стереотипное. - Москва: Издательство «ФЛИНТА», 2017. - 166 с.

14. Вопросы речевого развития учащихся в школе и вузе: к 85-летию со дня рождения В. Е. Мамушина: сборник научных статей и методических рекомендаций по материалам всероссийской научно-методической конференции, Иваново, 1-2 февраля 2007 г. / [редкол.: И. А. Сотова (отв. ред.) и др.]. - Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2007. - 311 с.

15. Вохмина, Л. Л. Хочешь говорить-говори: 300 упражнений по обучению уст. речи [иностранцев] / Л. Л. Вохмина. - Москва: Рус. яз. 1993. - 171 с.

16. Всеволодова, М.В. Употребление полных и кратких прилагательных / М. В. Всеволодова, Л. Ф. Спиридонова; Науч.-метод. центр рус. яз. при МГУ. Междунар. семинары и курсы преподавателей рус. яз. зарубежных стран. Кафедра рус. яз. естеств. фак. МГУ. - Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 64 с.

17. Голанов, И.Г. Морфология современного русского языка: учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 032900

(050301) - Русский язык и литература / И. Г. Голанов. - Москва: Академия, 2007. -252 с.

18. Голев, Н. Д. Морфология современного русского языка: учебное пособие для студентов в формате "Ноотека" / Голев Н.Д.; Кемеровский гос. ун-т. - Кемерово: Изд-во Кемеровского гос. ун-та, 2006 (Кемерово: Тип. изд-ва "Кузбасвузиздат") -208 с.

19. Горшкова, К.В. Историческая грамматика русского языка: [Учеб. пособие для вузов по направлению и специальности "Филология"] / К. В. Горшкова, Г. А. Хабургаев; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филол. фак. - 2-е изд., испр. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 382 с.

20. Грамматика современного русского литературного языка [Текст] / [С. Н. Дмитренко и др.; отв. ред. Н. Ю. Шведова]; Акад. наук СССР, Ин-т русского яз. -Москва: Наука, 1970. - 767 с.

21. Грамматика русского языка: [В 2 т.] / Акад. наук СССР. Ин-т русского языка; [Ред. коллегия: акад. В.В. Виноградов и др.]. - [Изд., испр.]. - Москва: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. - 3 т.

22. Граннес, А. Избранные труды по русскому и славянскому языкознанию / А. Граннес; под ред. В. Б. Крысько. - М.: Языки рус. культуры: Кошелев, 1998. - 412 с.

23. Грубецкий, М. Сравнительная грамматика польского языка с русским, составленная Михаилом Грубецким, учителем Варшавского специального уездного училища. - 7-е изд. - Варшава 1895. - 111 с.

24. Дейкина, А Д. Аксиологическая методика преподавания русского языка [Текст]: монография / А.Д. Дейкина; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Московский педагогический государственный университет". - Москва: МПГУ, 2019. - 210 с.

25. Дейкина, А.Д. А. С. Пушкин на уроках русского языка: Дидакт. материалы: Пособие для учащихся: 10 кл. / А. Д. Дейкина. - М.: Аркти, 1999. - 47 с.

26. Дейкина, А.Д. История методики преподавания русского языка в биографических очерках: учебное пособие / А. Д. Дейкина, В. Д. Янченко; Министерство образования и науки Российской Федерации, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Московский педагогический государственный университет". - Москва: МИТУ, 2017. - 345 с.

27. Дейкина, А.Д. Формирование культуроведческой компетенции учащихся при обучении русскому языку / А.Д. Дейкина [и др.]; [науч. ред. - А. Д. Дейкина]; Министерство образования и науки Российской Федерации, Московский пед. гос. ун-т, Филологический фак. - Москва: Прометей МИТУ, 2005 (М.: Типография МИТУ). - 135 с.

28. Докторович, А.Б. Социальный потенциал как предмет системного исследования // Россия и современный мир. - 2007. - № 3. - С. 179-189.

29. Дрегало, А.А., Ульяновский В.И. Социальная сфера жизнедеятельности региона. В НИР: Социальное пространство и потенциал региона. РТНФ № 05-0348304 а/с. С. 157.

30. Ермола, В.И. Польская грамматика в таблицах и схемах [Текст] / В.И. Ермола. - Санкт-Петербург: КАРО, 2011. - 230

31. Есперсен, О. Философия грамматики / Пер. с англ. В.В. Пассека и С.П. Сафроновой; под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ильиша. - Москва: Изд-во иностр. лит., 1958. - 404 с.

32. Зайцева, Т.А. Культурный потенциал в ряду категорий обществознания, с. 116-118. Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - № 32. -Вып. 9. - С. 112-115.

33. Зализняк, А.А. Русское именное словоизменение: с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию / А. А. Зализняк. -Москва: Языки славянской культуры, 2002. - 748 с.

34. Золотова, Т.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Т. А. Золотова. - Изд. 4-е, испр. - Москва: URSS, 2006. - 366 с.

35. Исаева, Н.А., Бакурова О.Н., Сунцова М.В. Диалог культур. Ценности. Язык. Общение. Учебно-методические материалы для учащихся-инофонов и представителей национально-культурных автономий. 2-е издание, переработанное и дополненное. Калуга 2002. -100 с.

36. Карпов, А.К. Морфология современного русского языка: Учеб. пособие для студентов высш. и сред. пед. учеб. заведений / А. К. Карпов. - Нижневартовск: Изд-во Нижневарт. пед. ин-та, 1997. - 345 с.

37. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: [учеб. пособие] / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Филол. фак.; [О.А. Артемова и др.]; под ред. А.В. Величко. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва: Изд-во МГУ, 2004 (Тип. МГУ). - 815 с.

38. Когнитивно-коммуникационный подход в обучении русскому языку и литературе в школе и вузе: XIII Ушаковские чтения: сборник научных статей по материалам Всероссийской научно-практической конференции, Иваново, 29 марта 2019 г. / Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, ФГБОУ ВО "Ивановский государственный университет" ; редакционная коллегия: И. А. Сотова (ответственный редактор) [и др.]. - Иваново: Изд-во "Ивановский гос. ун-т", 2019. - 283 с.

39. Колесов, В.В. Историческая грамматика русского языка [Текст]: учебник для высших учебных заведений Российской Федерации: к использованию в образовательных учреждениях, реализующих образовательные программы высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 "Филология" по дисциплине "Историческая грамматика русского языка / В.В. Колесов. - Санкт-Петербург: Филологический фак. Санкт-Петербургского гос. ун-та, 2013. - 511 с.

40. Кондрашов, Н.А. Славянские языки [Учебное пособие для филол. спец. пед. ин-тов] / Н. А. Кондрашов. - 3-е изд., перераб. и доп. - Москва: Просвещение, 1986. - 237 с.

41. Контрастивная лингвистика / Составление В. П. Нерознака; Общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. - Москва: Прогресс, 1989. - 436 с.

42. Костомаров, В.Г. Русский язык среди других языков мира [Текст]: Книга для учащихся ст. классов / В. Г. Костомаров. - Москва: Просвещение, 1975. - 176 с.

43. Краткая русская грамматика / [В. Н. Белоусов, И. И. Ковтунова, И. Н. Кручинина и др.]; Под ред. Н. Ю. Шведовой, В. В. Лопатина; Ин-т рус. яз. АН СССР. - Москва: Рус. яз., 1989. - 639 с.

44. Кротовская, Я.А. Практический учебник польского языка [Текст] / Я.А. Кротовская, Б. Гольдберг. - Москва: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. - 420 с.

45. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин; Отв. ред. Ю. Д. Дешериев; АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1989. - 186 с.

46. Курсы открытого образования по русскому языку как иностранному. Уровень ТРКИ 1: лексический минимум / Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова" (ФГБОУ ВО "РЭУ им. Г. В. Плеханова") ; составители: Г. А. Асонова [и др.]. - Москва: РЭУ им. Г. В. Плеханова, 2022 (Москва). - 20 с.

47. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2. изд., доп. - Москва: Большая Рос. энцикл., 2002. - 707 с.

48. Михеева, Т.Б. Совершенствование языковой личности учителя-русиста / Т. Б. Михеева. - Москва: Рус. слово, 2005 (Тип. Россельхозакадемии). - 207 с.

49. Новиньска, М. О некоторых особенностях преподавания русского языка в польской аудитории: грамматическая категория как фактор, затрудняющий усвоение материала/ Мартына Новиньска // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. - 2021. - №4. - С. 12-16.

50. Новиньска, М. Русские краткие прилагательные и их эквиваленты в польском языке с точки зрения лингводидактики/ Мартына Новиньска // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. - 2021. - №3. - С. 42-46.

51. Новиньска, М. Специфика обучения РКИ польских студентов-филологов Мартына Новиньска // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. -2022. №3. С. 8-13.

52. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. - Москва: Рус. яз., 1989. - 276 с.

53. Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. / [Редкол.: В. В. Бабайцева (отв. ред.) и др.]. - Москва: Прометей, 1991. - 266 с.

54. Перспектива: Основная часть: Пособие для иност. слушателей краткосроч. курсов рус. яз. / И.С. Костина, Н.Н. Александрова, Т.И. Александрова, Е.Б. Богословская. - СПб.: Златоуст, 1994. Вып. 5 / И. Костина, Т. Александрова, Е. Васянина, М. Костина. - 2000. - 125 с.

55. Письмо Минпросвещения России N АЗ-288/06. О направлении примерной рабочей программы воспитания для образовательных организаций, реализующих образовательные программы дошкольного образования. 2021. - 1 с.

56. Победаш, Е.В. Формирование социокультурной компетенции китайских учащихся в практике обучения РКИ: на материале текстов русско-китайского диалога культур: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 / Победаш Е.В.; [Место защиты: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина]. - Москва, 2019. - 271 с.

57. Практический курс польского языка: базовый учеб.: учеб. для студентов вузов, обучающихся по направлениям подгот. и специальностям "Междунар. отношения" и "Регионоведение" / Я.А. Кротовская [и др.]; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. - Изд. 2-е, перераб. и доп. - Москва: АСТ: Восток-Запад, 2005 (Тип. изд-ва Самар. Дом печати). - 558 с.

58. Рожкова, Г.И. Вопросы практической грамматики в преподавании русского языка как иностранного [Текст]: Спецкурс для слушателей ФПК по спец. "Рус. яз. как неродной". - Москва: Изд-во МГУ, 1978. - 61 с.

59. Рожкова, Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам [Текст]: Спецкурс для иностр. студентов-филологов / Г.И. Рожкова. - Москва: Изд -

60. Рожкова, Г.И. Очерки практической грамматики русского языка: [Учеб. пособие для вузов по спец. "Рус. яз. и лит. в нац. шк."] / Г. И. Рожкова. - 2-е изд., испр. - Москва: Высш. шк., 1987. - 158 с.

61. Розенталь, Д.Э. 750 упражнений по русскому языку с ответами: для поступающих в вузы / Д.Э. Розенталь. - Москва: ОНИКС 21 в: Мир и Образование, 2003. - 654 с.

62. Романова, Н.Н. Словарь. Культура речевого общения: Этика, прагматика, психология / Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. - Москва: Флинта: Наука, 2009. - 302 с.

63. Русский язык в профессиональном общении: методические указания по выполнению контрольных работ для студентов, обучающихся по всем специальностям (заочная форма обучения) / Федеральное агентство по образованию, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Российский государственный университет туризма и сервиса" (ФГОУВПО "РГУТиС"), Кафедра русского языка и культуры речи ; сост.: Н. Н. Романова [и др.]. - Москва: ФГОУВПО "РГУТиС", 2008. - 19 с.

64. Русский язык в многоречном социокультурном пространстве [Текст] / Министерство образования и науки Российской Федерации, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина. - 2-е издание, стереотипное. - Москва: ФЛИНТА: Издательство Уральского университета, 2018. - 321 с.

65. Сафонова, В.В. Пособие по культуроведению: В 2 ч. / В.В. Сафонова, А. Ханнен-Лэнг. - Москва: Просвещение, 1995. - 159 с.

66. Сафонова, С.С. Лекции по современному русскому языку: (словообразование, морфология, синтаксис) / С.С. Сафонова; М-во образования и науки Российской Федерации, Татарский гос. гуманитарно-пед. ун-т. - Казань: ТГГПУ, 2008. - 197 с.

67. Слово. Грамматика. Речь / Московский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филологический фак.; [редкол.: Е.Л Бархударова и др.]. - Москва, 2001. Вып. 21 / главный редактор: Е. А. Илюшин. - 2021. - 311 с.

68. Современный русский язык: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Русский язык и литература" / [С. М. Колесникова и др.]; под ред. С. М. Колесниковой. - Москва: Высш. шк. (ВШ), 2008. - 559 с.

69. Стернин, И.А. Контрастивная лингвистика: проблемы теории и методики исследования / И. А. Стернин. - Москва: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 282 с.

70. Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков [Текст]: [Сборник статей] / [Отв. ред. д-р филол. наук А.А. Зализняк]. -Москва: Наука, 1973. - 262 с.

71. Тихомирова, Т.С. Курс польского языка: [Учеб. для вузов по спец. "Рус. яз. и лит."] / Т. С. Тихомирова. - Москва: Высш. шк., 1988. - 278 с.

72. Успенский, Б.А. Часть и целое в русской грамматике / Б.А. Успенский. - М.: Яз. славян. культуры, 2004 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). - 122 с.

73. Хайчук, Р.Я. Комплексное обучение русской профессиональной речи польских студентов-нефилологов с учетом транспозиции и интерференции близкородственных языков: диссертация доктора педагогических наук: 13.00.02 / Моск. пед. ун-т. - Москва, 1995. - 415 с.

74. Хайчук, Р.Я. Обучение студентов-поляков неязыковых вузов профессиональной русской речи: диссертация кандидата педагогических наук: 13.00.02. - Москва, 1983. - 160 с.

75. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию [Текст] / Н.М. Шанский. - Изд. 4-е. - Москва: URSS: Ленанд, 2016. - 332 с.

76. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка: Изд. в ознаменовании двухсотлетнего юбилея Акад. наук СССР / А. А. Шахматов; [Под ред. и с примеч. Е. Истриной]; От редактора: Евг. Истрина; Наблюдение за изданием принадлежало акад. Е. Ф. Карскому. - Ленинград: [Акад. наук СССР], 1925-1927. Вып. 1: Учение о предложении и о словосочетаниях. - 1925. - 443 с. [283, 344]

77. Шелякин, М.А. Функциональная грамматика русского языка / М.А. Шелякин. - М.: Рус. яз., 2001. - 287 с.

78. Шулежкова, С.Г. Старославянский язык, древнерусский язык и историческая грамматика русского языка: опыт сопоставительного изучения [Текст]: учебно-методическое пособие / С.Г. Шулежкова. - Москва: Флинта: Наука, 2010 (Великие Луки: Великолукская городская типография). - 123 с.

79. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. - Москва: Аспект Пресс, 2007. - 261 с.

80. Щерба, Л.В. Преподавание языков в школе: Общ. вопр. методики: Учеб. пособие: для студентов филолог. фак. / Л. В. Щерба; Филолог. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та. - 3. изд., испр. и доп. - Москва: Academia, 2002. - 148 с.

81. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 032900 - рус. яз. и лит. (ДПП.ДС.032906 - рус. яз. как иностр.) / А. Н. Щукин. - Москва : Высш. шк., 2003 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). - 333 с.

82. Щукин, А.Н. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному [Текст]: учебное пособие / А. Н. Щукин. - Москва: ФЛИНТА, 2018. - 327 с.

83. Юдина, Л.П. Упражнения на употребление краткой и полной формы прилагательных [Текст] / Составители: Л. П. Юдина, Г. А. Битехтина, И. П. Слесарева. - Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1967. - 20 с.

84. Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности : [сб. науч. тр.] / Волгогр. гос. пед. ун-т, Каф. языкознания, Науч.-исслед. лаб. "Язык и личность" ; [редкол.: отв. ред.: Ионова С. В., Волошин Ю. К., Леонтьев В. В.]. -Волгоград: ЦОП "Центр", 2004 (Центр оперативной полиграфии). - 247 с.

85. Языки мира [Текст]: славянские языки / Российская академия наук, Институт языкознания; [редакционная коллегия: А. М. Беляев и др.]. - Изд. 2-е, испр. и доп. -Санкт-Петербург: Нестор-История, 2017. - 670 с.

86. Янченко В.Д. История в очерках о педагогах и методистах русского языка ХХ века: монография / В. Д. Янченко; науч. ред.: А. Д. Дейкина. - Москва: Прометей, 2006 (М.: Типография МПГУ). - 327 с.

87. Янченко, В.Д. Занимательное путешествие по страницам истории русской лингвистической науки: Метод. рекомендации и дидакт. материалы / В.Д. Янченко; Науч. ред. А.Д. Дейкина. - М.: Вербум-М, 2002. - 158 с.

88. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика / В.Н. Ярцева. - М.: Наука, 1981. -111 с.

89. Banko, Miroslaw. Wyklady z polskiej fleksji / Miroslaw Banko. Wyd. 2, 4 dodr. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2011.

90. Bartkiewicz Wieslawa, Jak piszemy po rosyjsku. Ortografía: zasady, cwiczenia, dyktanda, Seria Akademia J<?zykowa, Wydawnictwo Poltext, 2011, ilosc stron: 272.

91. Bartoszewicz Albert, Jan Wawrzynczyk, Wanda Zmarzer. Gramatyka opisowa wspólczesnego j<?zyka rosyjskiego. Cz. 3, Morfologia / pod red. Alberta Bartoszewicza i Jana Wawrzynczyka; [aut.] Jan Wawrzynczyk, W. Zmarzer. Warszawa: Panst. Wydaw. Naukowe, 1987.

92. Bartoszewicz Albert, Jurij Lukszyn, Jan Wawrzynczyk. Gramatyka opisowa wspólczesnego j<?zyka rosyjskiego. Cz. 4, Skladnia / Jurij Lukszyn; pod red. Alberta Bartoszewicza i Jana Wawrzynczyka. Warszawa: Panst. Wydaw. Naukowe, 1987.

93. Bartoszewicz Albert. Gramatyka opisowa wspólczesnego j<?zyka rosyjskiego. Cz. 2. Leksyka; Slowotwórstwo, / pod red. Alberta Bartoszewicza, Jana Wawrzynczaka; aut. Wanda Zmarzer. Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo Ekonomiczne, 1987.

94. B^k Piotr. Gramatyka j<?zyka polskiego: zarys popularny / Piotr B^k. Wyd. 6. Warszawa: Wydawnictwo "Wiedza Powszechna," 1987.

95. Dlugosz-Kurczabowa Krystyna, Dubisz Stanislaw. Gramatyka historyczna j<?zyka polskiego: podr^cznik dla studentów polonistyki / Krystyna Dlugosz-Kurczabowa, Stanislaw Dubisz. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 1998.

96. Dubisz Stanislaw, Danuta Bartol-Jarosinska. Nauka o j<?zyku dla polonistów / pod red. Stanislawa Dubisza; [poszczeg. rozdz. oprac. Danuta Bartol- Jarosinska et al.]. Wyd. 2 zm. i rozsz. Warszawa: Ksi^zka i Wiedza, 1997.

97. Golubiewa Albina, Kowalska Natalia. Russkij azyk segodna / Albina Golubiewa, Natalia Kowalska. Warszawa: "Agmen," 1998.

98. Golubiewa Albina, Kuratczyk Magdalena. Gramatyka j<?zyka rosyjskiego z cwiczeniami / Albina Golubiewa, Magdalena Kuratczyk. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009.

99. Golubiewa Albina. Cwiczenia z gramatyki praktycznej j<?zyka rosyjskiego. Cz. 2 / Albina Golubiewa, Natalia Kowalska, Jadwiga Z^bkowska; [aut. cz. 2:] Albina Golubiewa, Natalia Kowalska. Warszawa; Panst. Wydaw. Naukowe: PWN. Oddzial, 1989.

100. Golubiewa Albina, Kowalska Natalia, Z^bkowska Jadwiga. Cwiczenia z gramatyki praktycznej j<?zyka rosyjskiego. Cz. 1 / Albina Golubiewa, Natalia Kowalska, Jadwiga Z^bkowska. Warszawa: Panst. Wydaw. Naukowe, 1987.

101. Grochowski, Ludwik. Trudnosci w uczeniu si<? j<?zyka rosyjskiego i sposoby ich przezwyci<?zania / Ludwik Grochowski. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1990.

102. Grzegorczykowa Renata. Wst<?p do j^zykoznawstwa / Renata Grzegorczykowa. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2007.

103. Klemensiewicz Zenon. Podstawowe wiadomosci z gramatyki j<?zyka polskiego / Zenon Klemensiewicz. Wyd. 2. Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1960.

104. Komorowska Hanna. Metodyka nauczania j^zyków obcych / Hanna Komorowska. Wyd. 1, dodr. Warszawa: "Fraszka Edukacyjna," 2005.

105. Kowalska Natalia, Samek Danuta. Praktyczna gramatyka j<?zyka rosyjskiego: morfologia: rzeczownik, zaimek, przymiotnik, liczebnik, czasownik, przyslówek / Natalia Kowalska, Danuta Samek. Wyd. 3. Warszawa: Wydawnictwo Rea, 2008.

106. Makhnach Andrey, Iz pervykh ust. Russkiy yazyk dlya prodvinutogo urovnya. Wydawnictwo Kram, ilosc stron: 152.

107. Pado Anna. Citaj, pisi, govori! II / Anna Pado. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1997.

108. Siatkowski Stanislaw. Nauczanie j<?zyka rosyjskiego a j<?zykoznawstwo i psychologia / pod red. Stanislawa Siatkowskiego. Wyd. 2 popr. i rozsz. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 1986.

109. Szober Stanislaw. Gramatyka j<?zyka polskiego. Warszawa: PWN, 2010.

110. Zmarzer Wanda. Podstawy analizy konfrontatywnej j^zykow pokrewnych (rosyjskiego i polskiego) / Wanda Zmarzer. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 1992.

ПРИЛОЖЕНИЕ

СЛОВАРЬ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

ДЛЯ УРОВНЯ В1

1 активный, -ая, -ое, -ые (активен, активна, активно, активны) акумпу

2 бедный, -ая, -ое, -ые (беден, бедна, бедно, бедны) Ыеёпу

3 белый, -ая, -ое, -ые (бел, бела, бело, белы) Ыа1у

4 бесплатный, -ая, -ое, -ые (бесплатен, бесплатна, бесплатно, бесплатны) bezplatny

5 бледный, -ая, -ое, -ые (бледен, бледна, бледно, бледны) Ыаёу

6 близкий, -ая, -ое, -ые (близок, близка, близко, близки) ЬНБМ

7 богатый, -ая, -ое, -ые (богат, богата, богато, богаты) Ьо§а1у

8 болен* сИогу

9 больной*, -ая, -ое, -ые (болен, больна, больно, больны) сИогу

10 большой**, -ая, -ое, -ые duzy

11 быстрый, -ая, -ое, -ые (быстр, быстра, быстро, быстры) Б7уЬк1

12 важный, -ая, -ое, -ые (важен, важна, важно, важны) waZny

13 вежливый, -ая, -ое, -ые §геес7пу

(вежлив, вежлива, вежливо, вежливы)

14 велик* ^шеШ

15 великий*, -ая, -ое, -ые (велик, велика, велико, велики) ^шеШ

16 верный, -ая, -ое, -ые (верен, верна, верно, верны) prawidlowy

17 весёлый, -ая, -ое, -ые (весел, весела, весело, веселы) wesoly

18 взрослый, -ая, -ое, -ые (взросел, взросла, всросло, всрослы) dorosly

19 вредный, -ая, -ое, -ые (вреден, вредна, вредно, вредны) szkodliwy

20 выскоий, -ая, -ое, -ые (высок, высока, высоко, высоки) wysoki

21 главный, -ая, -ое, -ые (главен, главна, главно, главны) gl6wny

22 глупый, -ая, -ое, -ые (глуп, глупа, глупо, глупы) glupi

23 голодный, -ая, -ое, -ые (голоден, голодна, голодно, голодны) glodny

24 гордый, -ая, -ое, -ые (горд, горда, гордо, горды) dumny

25 горький, -ая, -ое, -ые (горек, горька, горько, горьки)

26 горячий, -ая, -ое, -ые (горяч, горяча, горячо, горячи) goщcy

27 гостеприимный, -ая, -ое, -ые (гостеприимен, гостеприимна, гостеприимно, гостеприимны) goscinny

28 готов*** готовый gotowy

29 громкий, -ая, -ое, -ые (громок, громка, громко, громки) glosny

30 грязный, -ая, -ое, -ые (грязен, грязна, грязно, грязны) Ьгиёпу

31 далёкий, -ая, -ое, -ые (далёк, далека, далеко, далеки) ёа1ек1

33 дешёвый, -ая, -ое, -ые (дешев, дешева, дешево, дешевы) tani

34 длинный, -ая, -ое, -ые (длинен, длинна, длинно, длинны) dlugi

35 добрый, -ая, -ое, -ые (добр, добра, добро, добры) ёоЬгу

36 дорогой, -ая, -ое, -ые (дорог, дорога, дорого, дороги) dгogi

37 дружный, -ая, -ое, -ые (дружен, дружна, дружно, дружны) рг7у)аше1вМ

38 естественный, -ая, -ое, -ые (естественен, естественна, естественно, естественны) паШга1пу

39 жестокий, -ая, -ое, -ые (жесток, жестока, жестоко, жестоки) окгШпу

40 жёлтый, -ая, -ое, -ые (жёлт, желта, желто, желты) ¿О^У

41 живой, -ая, -ое, -ые (жив, жива, живо, живы) zywy

42 замечательный, -ая, -ое, -ые wspanialy

(замечателен, замечательна, замечательно, замечательны)

43 занят*** zaj?ty

44 здоровый, -ая, -ое, -ые (здоров, здорова, здорово, здоровы) zdrowy

45 зелёный, -ая, -ое, -ые (зелен, зелена, зелено, зелены) zielony

46 злой, -ая, -ое, -ые (зол, зла, зло, злы) zly

47 знакомый, -ая, -ое, -ые (знаком, знакома, знакомо, знакомы) znajomy

48 знаменитый, -ая, -ое, -ые (знаменит, знаменита, знаменито, знамениты) znamienity

49 золотой, -ая, -ое, -ые (золот, золота, золото, золоты) zloty

50 известный, -ая, -ое, -ые (известен, известна, известно, известны) э!уппу

51 интересный, -ая, -ое, -ые (интересен, интересна, интересно, интересны) Мегеэ^^су

52 каменный, -ая, -ое, -ые (каменен, каменна, каменно, каменны) kamienny

53 коричневый, -ая, -ое, -ые (коричнев, коричнева, коричнево, коричневы) br^zowy

54 короткий, -ая, -ое, -ые (короток, коротка, коротка, коротки)

55 крепкий, -ая, -ое, -ые (крепок, крепка, крепко, крепко) шоепу

56 крупный, -ая, -ое, -ые (крупен, крупна, крупно, крупны) duzy/1iczny/obszerny

57 культурный, -ая, -ое, -ые (культкрен, культурна, культурно, культурны) ки11ша1пу

58 лёгкий, -ая, -ое, -ые (лёгок, легка, легко, легки) 1еШ

59 мал, -ая, -ое, -ые* та!у

60 маленький, -ая, -ое, -ые (мал, мала, мало, малы) та!у

61 медленный, -ая, -ое, -ые (медлен/медленен, медленна, медленно, медленны) ро^^1пу

62 мёртвый, -ая, -ое, -ые (мёртв, мертва, мертво, мертвы) таг1^у

63 милый, -ая, -ое, -ые (мил, мила, мило, милы) тйу

64 мирный, -ая, -ое, -ые (мирен, мирна, мирно, мирны) pokojowy

65 мокрый, -ая, -ое, -ые (мокр, мокра, мокро, мокры) токгу

66 молодёжный, -ая, -ое, -ые (молодожён, молодёжна, молодёжно, молодёжно) mlodziezowy

67 молодой, -ая, -ое, -ые (молод, молода, молодо, молоды) т^у

68 мужественный, -ая, -ое, -ые т^йпу

(мужественен, мужественна, мужественно, мужественны)

69 мягкий, -ая, -ое, -ые (мягок, мягка, мягко, мягки) т^кИ

70 необыкновенный, -ая, -ое, -ые (необыкновенен, необыкновенна, необыкновенно, необыкновенны) niezwykly/niecodzienny/wyj ^tkowy

71 новый, -ая, -ое, -ые (нов, нова, ново, новы) nowy

72 обыкновенный, -ая, -ое, -ые (обыкновенен, обыкновенна, обыкновенно, обыкновенны) zwykly

73 обычный, -ая, -ое, -ые (обычен, обычна, обычно, обычны) zwyczajny

74 огромный, -ая, -ое, -ые (огромен, огромна, огромно, огромны) ogromny

75 одинаковый, -ая, -ое, -ые (одинаков, одинакова, одинаково, одинаковы) jednakowy

76 опасный, -ая, -ое, -ые (опасен, опасна, опасно, опасны) niebezpieczny

77 опытный, -ая, -ое, -ые (опытен, опытна, опытно, опытны) doswiadczony

78 оригинальный, -ая, -ое, -ые (оригинален, оригинальна, оригинально, оригинальны) oryginalny

79 особый, -ая, -ое, -ые (особ, особа, особо, особы) szczeg6lny

80 острый, -ая, -ое, -ые ostry

(остра, остра, остро, остры)

81 открыт *, -ая, -ое, -ые otwarty

82 плохой, -ая, -ое, -ые (плох, плоха, плохо, плохи) zly/niedobry

83 полный, -ая, -ое, -ые (полон, полна, полно, полны) ре!пу^тЬу

84 популярный, -ая, -ое, -ые (популярен, популярна, популярно, популярны) populamy

85 прекрасный, -ая, -ое, -ые (прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны) ргеер^кпу

86 приятный, -ая, -ое, -ые (приятен, приятна, приятно, приятны) przyjemny

87 простой, -ая, -ое, -ые (прост, проста, просто, просты) prosty

88 пустой, -ая, -ое, -ые (пуст, пуста, пусто, пусты) pusty

89 разный, -ая, -ое, -ые (разен, разна, разно, разны) гойпу

90 редкий, -ая, -ое, -ые (редок, редка, редко, редки) rzadki

91 розовый, -ая, -ое, -ые (розов, розова, розово, розовы) r6zowy

92 свежий, -ая, -ое, -ые (свеж, свежа, свежо, свежы) swiezy

93 свободен* wolny/swobodny

94 свободный, -ая, -ое, -ые wolny/swobodny

(свободен, свободна, свободно, свободны)

95 серебряный, -ая, -ое, -ые (серебрян, серебряна, серебряно, серебряны) srebrzysty

96 серый, -ая, -ое, -ые (сер, сера, серо, серы) szary

97 серьёзный, -ая, -ое, -ые (серьёзен, серьёзна, серьёзно, серьёзны) powa¿ny

98 сильный, -ая, -ое, -ые (силён, сильна, сильно, сильны) si1ny

99 симпатичный, -ая, -ое, -ые (симпатичен, симпатична, симпатично, симпатичны) uroczy/ladny/przystoj пу

100 синий, -ая, -ое, -ые (синь, синя, сине, сини) niebieski/granatowy

слабый, -ая, -ое, -ые (слаб, слаба, слабо, слабы) э^аЬу

101 сладкий, -ая, -ое, -ые (сладок, сладка, сладко, сладки) slodki

102 сложный, -ая, -ое, -ые (сложен, сложна, сложно, сложны) zlozony/trudny/skomplikowany

103 смелый, -ая, -ое, -ые (смел, смела, смело, смелы) 8т1а1у

104 смешной, -ая, -ое, -ые (смешен, смешна, смешно, смешны) smieszny

105 современный, -ая, -ое, -ые nowoczesny

(современен, современна, современно, современны)

106 спокойный, -ая, -ое, -ые (спокоен, спокойна, спокойно, спокойны) spokojny

107 спортивный, -ая, -ое, -ые (спортивен, спортивна, спортивно, спортивны) wysportowany

108 способный, -ая, -ое, -ые (способен, способна, способно, способны) zdolny

109 странный, -ая, -ое, -ые (странен, странна, странно, странны) dziwny

110 страшный, -ая, -ое, -ые (страшен, страшна, страшно, страшны) straszny

111 сухой, -ая, -ое, -ые (сух, суха, сухо, сухи) suchy

112 счастливый, -ая, -ое, -ые (счастлив, счастлива, счастливо, счастливы) szcz?sliwy

113 талантливый, -ая, -ое, -ые (талантлив, талантлива, талантливо, талантливы) utalentowany

114 твёрдый, -ая, -ое, -ые (твёрд, тверда, твёрдо, тверды) twardy

115 тёмный, -ая, -ое, -ые (тёмен, темна, темно, темны) ciemny

116 тёплый, -ая, -ое, -ые (тёпел, тепла, тепло, теплы) шер!у

117 тихий, -ая, -ое, -ые (тих, тиха, тихо, тихи) шсИу

118 толстый, -ая, -ое, -ые (толст, толста, толсто, толсты) gruby

119 тонкий, -ая, -ое, -ые (тонок, тонка, тонко, тонки) cienki

120 трудный, -ая, -ое, -ые (труден, трудна, трудно, трудны)

121 трудолюбивый, -ая, -ое, -ые (трудолюбив, трудолюбива, трудолюбиво, трудолюбивы) pracowity

122 уважаемый, -ая, -ое, -ые (уважаем, уважаема, уважаемо, уважаемы) szanowny/ szanowany

123 удивительный, -ая, -ое, -ые (удивителен, удивительна, удивительно, удивительны) zadziwiaj^cy

124 удобный, -ая, -ое, -ые (удобен, удобна, удобно, удобны) wygodny

125 ужасный, -ая, -ое, -ые (ужасен, ужасна, ужасно, ужасны) okropny/potworny

126 узкий, -ая, -ое, -ые (узок, узка, узко, узки) w^ski

127 уникальный, -ая, -ое, -ые (уникален, уникальна, уникально, уникальны) unika1ny

128 усталый, -ая, -ое, -ые (устал, устала, устало, усталы) zm$czony

129 холодный, -ая, -ое, -ые zimny

(холоден, холодна, холодно, холодны)

130 хороший, -ая, -ое, -ые (хорош, хороша, хорошо, хороши) dobry

131 худой, -ая, -ое, -ые (худ, худа, худо, худы)

132 целый, -ая, -ое, -ые (цел, цела, цело, целы) са!у

133 чистый, -ая, -ое, -ые (чист, чиста, чисто, чисты) czysty

134 чужой, -ая, -ое, -ые (чуж, чужа, чужо, чужи) cudzy

135 широкий, -ая, -ое, -ые (широк, широка, широко, широки) szeroki

136 энергичный, -ая, -ое, -ые (энергичен, энергична, энергично, энергичны) energiczny

137 яркий, -ая, -ое, -ые (ярок, ярка, ярко, ярки) wyrainy/wyrazisty

138 энергичный, -ая, -ое, -ые (энергичен, энергична, энергично, энергичны) energiczny

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.