Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Ю, Елена Дюнеровна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 222
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ю, Елена Дюнеровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ КОМПЛЕКСНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ КОММУНИКАЦИИ В ЯЗЫКЕ И В РЕЧИ.
1.1. Невербальная коммуникация в общей системе человеческой интеракции.
1.2. Лексико-грамматические модели и способы репрезентации кине-сических речений в современном испанском языке.
1.2.1. Номинация жестов в испанском языке.
1.2.2. Лексикографическое представление жестов.
1.2.3. Вариативность формально-смысловых способов отражения кинем.
1.2.3.1. Соматические и сенсуальные кинесические речения как репрезентанты жестовых коммуникативных компонентов.
1.2.3.2. Невербальные средства и языковые параметры в композиционной структуре высказывания.
1.3. Кодирование и декодирование невербального поведения в литературной коммуникации.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА И. РЕПРЕЗЕНТАТИВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИСПАНСКОГО НЕВЕРБАЛЬНО-СЕМИОТИЧЕСКОГО КОДА.
2.1. Национальная специфика жестовой коммуникации. Доминанты невербального поведения в испанской культуре.
2.1.1. Язык рук и тактильная коммуникация.
2.1.2. Глазное интерактивное поведение. Язык взглядов.
2.2. Жесты как фактор, объективирующий тендерные и социальностатусные аспекты коммуникации.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.
ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ АНАЛИЗА НЕВЕРБАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В СИТУАЦИЯХ СОТРУДНИЧЕСТВА И КОНФЛИКТА В УСЛОВИЯХ
ЛИТЕРАТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ.
3.1. Кооперация и конфронтация в общении.
3.1.1. Невербальное поведение в ситуациях сотрудничества и конфликта.
3.1.2. Модели коммуникативной личности.
3.2. Дискурсивные стратегии в диалоговом взаимодействии.
3.2.1. Репрезентация невербальных средств как актуализатор их участия в реализации коммуникативных стратегий.
3.2.2. Семантико-функциональная роль кинесических речений в описаниях кооперативного и конфликтного взаимодействия.
3.2.3. Переходные этапы в сценарии и в условиях кооперативно-конфликтного общения.
3.3. Языковые средства обозначения невербальных реакций в передаче эмоциональных состояний.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Национально-специфические компоненты кинесического общения китайской лингвокультурной общности в свете теории лакун на фоне англо-американских и русских жестов2006 год, кандидат филологических наук Глущенко, Татьяна Сергеевна
Репрезентация невербального поведения в русских и немецких художественных текстах: сопоставительный аспект2009 год, кандидат филологических наук Голованова, Ирина Александровна
Невербальная семиотика и ее отражение лексико-фразеологическими средствами языка: на материале английского, немецкого и русского языков2013 год, кандидат филологических наук Дмитриева, Юлия Владимировна
Взаимодействие просодических параметров и кинесических средств речи в условиях социально-ролевой симметрии и асимметрии партнеров по диалогу: Экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка2000 год, кандидат филологических наук Верещагина, Лилия Васильевна
Семантика и коммуникативные функции кинесических средств общения1999 год, кандидат филологических наук Пахарь, Алексей Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке»
Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению репрезентации комплекса невербальных средств коммуникации (далее НСК) в современном испанском языке на уровне лексико-грамматических структур и способов их функционирования в условиях опосредованной литературной коммуникации. Репрезентация понимается как представленность и означивание анализируемого явления при помощи системно-языковых единиц.
Актуальность исследования вербализации НСК связана с важностью дальнейшей разработки категории представления знания о человеке говорящем и обусловлена значимостью репрезентации неречевых компонентов в условиях различных типов коммуникативных ситуаций. Неослабевающий интерес к проблеме «образа человека» [Апресян, 1995] в ситуациях неречевого воздействия и взаимодействия коммуникантов подтверждается появлением разноплановых работ, в частности, выводит на необходимость рассмотрения данного сложного феномена по следующим направлениям:
• выявление вербальных и невербальных коррелятов передаваемых в процессе коммуникации значений и установление правил взаимодействия людей в диалоге [Агапова, 2004; Бутовская, 2004; Винокур, 1993; Джерелиев-ская, 2000; Жинкин, 1982; Колшанский, 1975; Лабунская, 1986; Леонтьев, 1977; Пахарь, 1999; Пронников, 2001; Рубинштейн, 1999; Сусов, 1984; Аг-gyle, 1972; Avila, 2002; Birdwhistell, 2005; Canfield, 2008; Davis, 2005; Ek-man, 1969; Forner Martinez, 1987; Hall, 1989; Kendon, 1983; Klark, 1977];
• определение явных и обнаружение скрытых смыслов невербальных семиотических единиц различной природы, которые замещают или сопровождают языковые знаки в акте коммуникации [Аданакова, 1989; Богданов, 1990; Вайман, 1980; Влахов, 1980; Жалагина, 1989; Красильникова, 1983; Крейд-лин, 2002 а; Крым, 2004; Мудрая, 1995; Потапова, 1997; Archer, 1984; Роуа-tos, 1983, 1996];
• распознавание по невербальным и вербальным маркерам психических состояний и эмоций людей, отношения человека к другим людям и к окружающему миру [Вансяцкая, 2005; Ганина, 2005; Коэн, 2003; Лабунская, 1986; Лагун, 2004; Ларионов, 2006; Малинович, 1989; Перфильева, 2001; Рейковский, 1979; Романов, 2004; Смыслов, 1999; Шаховский, 1897; Ши-лихина, 1999; Балли, 2001; Infante, 1986; Montaner, 1995; Scherer, 1984];
• выделение коммуникативных стратегий и тактик [Гулакова, 2004; Демьян-ков, 1982; Димова, 2004; Иссерс, 2006; Николова, 2005; Фёдорова, 1991; Формановская, 2007], тендерного аспекта [Баженова, 2001; Городникова, 2000; Кирилина, 1999; Крейдлин, 2005; Фирсова, 2007; Givens, 1983; Hall, 1979, 1980] и учёт социально-статусной обусловленности невербального взаимодействия коммуникантов [Карасик, 1992; Нэпп, 2004; Vito, 1982].
Репрезентация обсуждается в контексте рассмотрения способа бытия и онтологического аспекта изображения; она есть особый случай общественного события, а её изобразительное искусство создаёт и закрепляет те или иные типы героев. В целом произведение мыслится как бытийный процесс, который отображён в форме знаков и символов, позволяющих чему-то «быть в наличии». Таким образом, репрезентация приобретает «собственную действительность» [Гадамер, 1960]. В эпистемологии репрезентация - представление познаваемого явления с помощью посредников - моделей, символов, в общем знаковых, в том числе языковых систем. В соотношении с системой знаков прямой невербальной коммуникации репрезентация выступает в качестве системы знаков письменного текста для выражения коммуникативно-прагматического потенциала несловесных средств общения.
Проблема репрезентации невербальных средств в художественных текстах рассматривалась как в общетеоретическом плане [Блинова, 1994; Верещагин, 1990; Геворкян, 1990; Дементьев, 1985; Железанова, 1982; Костомаров, 1990; Крейдлин, 2002 а; Накашидзе, 1981; Чанышева, 1996; Шелгунова, 1991], так и на материале разных языков: в русском - Е. Я. Кедрова [1980], С. Б. Гончаренко [1984], Бадраа Энхжаргал [2006]; в английском - 3. 3. Чанышева [1979], В. А. Сорокин [1997], В. Г. Хлыстова [2005], М. С. Котенков [2006]; в немецком — Е. А. Зуева [2005]; во французском - Е. Ю. Кильмухаметова [2004].
На материале испанского языка данное направление отдельно не исследовалось. Научные труды некоторых испанских филологов [Antunez Perez, 2004; Davis, 2005; Montaner, 1995; Soler-Espiauba, 2000; Forment Fernandez, 1997] послужили теоретической и эмпирической основой написания диссертации, однако работы упомянутых авторов преимущественно связаны с изучением функциональных характеристик НСК. В испанских жестовых словарях [Cestero Mancera, 1999; Coll, Gelabert, Martinelli, 1990; Meo-Zilio, Mejfa, 1980] в основном содержатся иллюстрации кинем, сопровождаемые разговорными фразами и речевыми клише.
В изучении невербалики - науки о законах взаимодействия человеческого общения и влиянии невербальных средств на результаты контактов в различных сферах деятельности - выделяется ряд самостоятельных направлений научного поиска: кинесика, проксемика, окулесика, гаптика, гастика, ольфак-ция, хронемика, физиогномика и другие. Невербальная интеракция рассматривается на пересечении лингвистики, теории коммуникации, психологии, социологии, культурологии, этнографии, семиотики, что является свидетельством её полифункциональности и междисциплинарной сущности.
Объектом исследования выступает комплекс описаний НСК - жестов/кинем, мирем паралингвизмов, отобранных в результате сплошной выборки из литературных ситуаций сотрудничества или конфликта.
Предметом анализа избраны лексические единицы, структуры и модели кинесических речений, репрезентирующих разные формы невербальной интеракции.
1 Термин «мирема», относится к взглядам, обозначает имя класса, объединяющего невербальные акты визуальной коммуникации, предложен X. 3. Шерером и выбран нами на основе его работы Sprechen im sitnativen Kontext [1984]. Производные слова «миремика» и «миремический» также связаны с окулесикой - наукой о языке глаз и об интерактивном визуальном поведении людей.
Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается анализ НСК в условиях непрямой литературной коммуникации с целью определения их прагматического потенциала для характеристики коммуникативного взаимодействия. Элементом новизны является рассмотрение на языковом материале доминантных черт испанского невербально-семиотического кода в этнокультурном плане и лингвистический анализ вербальных единиц как компонентов означивания телесности. Анализ репрезентации НСК осуществляется в двух основных типах коммуникативных ситуаций: ситуации сотрудничества и ситуации конфликта.
Художественное моделирование осуществляется с целью описания не только речевого поведения коммуникантов, но и их невербальных реакций, эмоционально-психических состояний, оценочного поведения. При этом в литературе НСК могут быть представлены: а) в естественном межличностном диалоге (в репликах персонажей); б) в ремарках театральных пьес, когда драматург одновременно воссоздаёт картину развивающихся событий и участвует в ней в роли наблюдателя; в) в авторском изложении - непрямой коммуникации — в виде косвенной речи либо при описании ситуации литературной коммуникации, либо при моделировании дискурса коммуницирующих субъектов интеракции.
В качестве рабочей гипотезы в данной диссертации выдвигается следующая: в ситуации опосредованной литературной коммуникации полно и ярко репрезентируются НСК, проявляемые с особой интенсивностью при реализации, как кооперативного, так и конфликтного (диалогового) взаимодействия.
Цель исследования — установление комплекса способов репрезентации невербальных компонентов, включающего в себя совокупность выразительных жестов и телодвижений, мимику и миремику в условиях опосредованной коммуникации, как одного из средств воссоздания образа человека говорящего.
В соответствии с поставленной целью ставятся следующие задачи:
1) уточнить классификацию НСК, их прагматический потенциал в общей системе человеческой интеракции и в единой ситуации литературной коммуникации;
2) выделить языковые единицы и лексико-грамматические модели репрезентации невербального поведения на материале современной испанской литературы;
3) установить типы соответствий и вариативность формально-смысловых способов представления кинем, мирем, паралингвизмов;
4) рассмотреть на языковом материале доминантные черты невербальной коммуникации испанцев: жесты рук и окулесику;
5) охарактеризовать индикаторы, отражающие специфичность, тендерные и социально-статусные аспекты жестовой коммуникации в испанской лингвокультуре;
6) сопоставить маркеры речевых коммуникативных стратегий и вербальные показатели реализации стратегий несловесного общения;
7) исследовать функциональный статус кинесической лексики в ситуациях сотрудничества и конфликта;
8) выявить языковые корреляты при передаче невербалики в описании эмоциональных состояний и реакций литературных персонажей. Решение поставленных задач и проблемы представления способов, средств и форм коммуникации человека: а) выводит на исследование репрезентации невербальных средств как особого фрагмента картины мира (в этнокультурном аспекте) испанского языкового сознания и коммуникативного поведения; б) определяет научную значимость работы, в которой впервые проведён анализ языковых единиц и прагматических стратегий, определяющих жес-товую коммуникацию испанцев:
На защиту выносятся следующие полоэюения\ 1. Репрезентация НСК отражает вербализацию представлений о человеке коммуницирующем и сложность используемых им средств коммуникации.
Вербализация НСК выявляется, как на уровне языкового семиотического кода, так и на вариативном функциональном уровне в условиях прямой и опосредованной коммуникации, в частности, в параметрах общей ситуации литературной коммуникации.
2. Единицы языкового семиотического кода выступают как экспоненты национально-культурных особенностей жестовой коммуникации. Наиболее репрезентативными элементами испанского невербального кода являются жесты рук и взгляды, вербализация которых основывается на акциональл ных моделях типа: VS / SV / V+modif . Специфически испанским репрезентантом образа человека коммуницирующего выделяются номинативные структуры с лексемой gesto типа: gesto+de+S и gesto+adj.
3. В условиях опосредованной литературной коммуникации кодирование и декодирование невербального поведения включает принципиальные установки для представления человеческой телесности в качестве коммуникативного ориентира, отражающего знание о человеке говорящем в двух основных типах интеракции: в ситуации сотрудничества и в ситуации конфликта, обусловленных установками и программами поведения коммуникантов, их тендерной и социально-статусной принадлежностью.
4. Функции репрезентируемых несловесных действий сводятся к описанию эмоциональных состояний, реакций и оценочного поведения коммуникантов. Вербализация НСК осуществляет реализацию коммуникативных стратегий самопрезентации, информирования, организации диалогового взаимодействия по кооперативному или конфликтному сценарию общения, эмоционального воздействия, как на адресата художественного произведения - читателя, так и влияние друг на друга партнёров по коммуникации - литературных персонажей.
5. Разница типов интеракции передаётся речениями в составе дублирующего, противопоставительного, акцентирующего, заместительного или уточ
2 Пояснения см. в сноске на стр. 26. няющего контекстов, которые описывают литературную коммуникацию с целью актуализации роли НСК в интерактивном взаимодействии. В испанской лингвокультуре ситуации сотрудничества обозначены преобладающими тактильными кинемами, тогда как конфликт представлен более широкой вариативностью репрезентированных кинесических, мимических, миремических и паралингвистических компонентов.
Методологическим принципом работы выступает антропоцентризм в направлении осмысления, оценивания и категоризации образа человека в языке посредством рассмотрения способов вербализации значимых кинесических средств, используемых коммуникантами.
Теоретическая значимость работы состоит в установлении единиц, структур и моделей репрезентации невербальных средств на прагмадискур-сивном уровне в параметрах литературной коммуникации, что составляет определённый вклад в изучение семиотического потенциала языка. Полученные результаты раскрывают специфические черты неречевого взаимодействия в испанской лингвокультуре в свете теории диалогичности.
Практическая значимость определяется возможностью использования материала и результатов диссертационного исследования в курсах языкознания, семиотики, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, в спецкурсах по теории перевода и теории дискурса, лингвострановедению, конфликтологии, при написании курсовых и дипломных работ.
Общий подход в исследовании - гипотетико-дедуктивный - от конкретного материала к обобщениям с использованием следующих методов: метода сплошной выборки, метода контекстных описаний, структурно-семантического анализа, статистико-симптоматического приёма, интерпретативного метода и анализа словарных дефиниций.
Корпус языкового материала включает диалогические ситуации и текстовые фрагменты из прозаических произведений испанских и латиноамериканских3 авторов (9032 страницы), отражающих невербальное поведение коммуникантов, а также разъяснительные статьи, содержащиеся в испанских словарях (печатных и электронных). Всего проанализировано 4480 примеров, представляющих номинации жестов, кинем, мирем и паралингвизмов.
Значительная часть полученных данных прошла апробацию в следующих докладах: на конференции молодых учёных (ИГЛУ, март 2005 г.), на II международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, КГУ, март 2006 г.), на международной научной конференции «Языковая политика и языковое образование в условиях межкультурного общения» (Хабаровск, ДВГТУ, сентябрь 2006 г.), на международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «Новые возможности общения: достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания языков» (ИрГТУ, июнь 2007 г.), на научно-методологическом семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике: проблемы, методология, возможные решения» (ИГЛУ, май 2008 г.). Результаты исследования обсуждены на совместном заседании кафедры французского языка и кафедры испанского и итальянского языков ИГЛУ (март 2009 г.).
Основные положения диссертации отражены в семи публикациях (3,3 п.л.), в том числе три статьи (1,3 п. л.) в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК.
Цель и задачи исследования определили структуру работы (общим объёмом 222 страницы), состоящей из введения, трёх глав, заключения, общего библиографического списка (затекстовых ссылок, теоретической литературы, электронных ресурсов, перечня словарей и справочников, источников примеров), включающего 306 наименований, пяти приложений.
3 Поскольку в минимальном соотношении нами использованы произведения латиноамериканских писателей (2 книги аргентинских авторов, одна книга кубинского писателя и одна -перуанского из общего числа тридцати литературных источников примеров), допускаем употребление термина «испаноязычный» [Степанов, 2004], подразумевая общность пиренейского национального и латиноамериканского вариантов испанского языка, но ни в коей мере не отождествляя их узуальность, в т. ч. в отношении предмета данного исследования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе: На материале русского, немецкого и английского языков2003 год, кандидат филологических наук Папулинова, Ирина Евгеньевна
Межкультурные кинесические лакуны в коммуникации русских и японцев2004 год, кандидат филологических наук Резникова, Татьяна Борисовна
Национально-культурная специфика взаимодействия вербального и невербального компонентов коммуникации: на материале русской и еврейской лингвокультур2008 год, кандидат филологических наук Микаберидзе, Илья Александрович
Вербальная репрезентация кинемы в художественном тексте: семантика и прагматика2009 год, кандидат филологических наук Кобзева, Ольга Владимировна
Невербальная семиотика и её соотношение с вербальной2000 год, доктор филологических наук Крейдлин, Григорий Ефимович
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Ю, Елена Дюнеровна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
Ограниченное рамками словесного обмена информацией в параметрах литературной коммуникации, восприятие полной картины взаимодействия коммуникантов невозможно представить без учёта НСК. Важную роль в таком случае играют экстралингвистические факторы: тон и эмоциональный фон беседы, психологический настрой и социальный статус её участников. Если визуальный контакт сам по себе обусловливает всестороннюю оценку собеседника, то в описании коммуникативного акта возникает необходимость языковой фиксации последовательных действий коммуникантов-персонажей, включая их кинесическое поведение.
В данном аспекте репрезентация НСК выступает индикатором различных состояний и оценок в зависимости от прагматического характера изображаемой ситуации. Оценочность, наблюдаемая в положительной или отрицательной позиции адресанта по отношению к оцениваемому, реализуется практически в любом высказывании, а суть неязыковых явлений не только дополняет, но и способна перекрыть в сообщении рациональное начало, влияя на общее смысловое содержание или полностью изменяя его.
В коммуникативном стиле говорящего ярко выражен вербальный канал индивидуальной идентичности. Тем не менее, в ходе общения у собеседников вырабатывается свой, автоматически функционирующий подтекст к поведению друг друга. Это происходит посредством считывания информации на основе личностных невербальных проявлений. Такой экспрессивный репертуар — набор жестов, поз, мимики, по которому делается заключение о состоянии человека и его взгляде на происходящее - сводится к акцентированию роли НСК в организации общения и в регуляции процесса взаимодействия.
Посредством анализа контекстных описаний установлено, что несловесные компоненты концептуализируют перцепцию и понимание адресатами заданной коммуникативной ситуации (в частности, когда речь идёт о нелинейности смысла), служат фоном для развития кооперативного или конфликтного общения, подчёркивают стратегичность дискурса собеседников, которая передана автором литературного текста с учётом репрезентированных НСК в осуществлении приёмов самопрезентации, информирования, эмоционального воздействия.
В испанской лингвокультуре с ориентацией на аффективную коммуникацию считается допустимым проявление спонтанных чувств. Демонстрация в общении эмоциональных реакций, таких как громкий смех, вскрики и рыдания, гневные взгляды воспринимается как социальная норма. Особенность реализации подобных явлений в литературе — это вербализация неязыковых составляющих коммуникативного сценария.
Двигательная активность и энергичная жестикуляция испанцев выступают факторами увеличения интенсивности эмоции, что выражается в художественных текстах определённым набором лексических единиц, номинирующих (не-)автономные (или (не-)осознанные) движения. Одна из базовых в коммуникации - эмотивно-экспрессивная функция — репрезентирована совокупностью словесных способов отражения невербального акта в испанском языке, связанных с лексемами сага / rostro / gesto; соматическими речениями; просодическими и фонационными компонентами; эмотивами; синтаксическими и стилистическими средствами.
Осмысление типовых закономерностей неречевых параметров коммуникации, переданных семиотическим потенциалом языка, является значимым элементом в ознакомлении с конкретной лингвокультурой. Характеристики национального испанского общества в области невербального взаимодействия соотносятся с прагматикой коммуникативных ситуаций, в частности, сотрудничества и конфликта, что описательно репрезентировано в опосредованной литературной коммуникации.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ю, Елена Дюнеровна, 2009 год
1. Агапова, С. Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации Текст. / С. Г. Агапова. Ростов н / Д. : Феникс, 2004. - 288 с.
2. Аданакова, В. И. Стилистический потенциал кинематических речений в английском художественном тексте Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / В. И. Аданакова. Л., 1989. - 17 с.
3. Амяга, Н. В. Самораскрытие и самопредъявление личности в общении Текст. / Н. В. Амяга // Личность. Общение. Групповые процессы. М. : АН СССР ИНИОН, 1991. - С. 37-74.
4. Андрианов, М. С. Невербальная коммуникация : стратегическая обработка паралингвистического дискурса Текст. / М. С. Андрианов // Вопр. психологии. 1999. - № 6. - С. 89-99.
5. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопр. языкознания. 1995. - № 1. — С. 6-18.
6. Асмолов, А. Г. Психология личности: принципы общепсихологического анализа Текст. / А. Г. Асмолов. М. : ИЦ «Академия», 2002. - 416 с.
7. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика Текст. : учебник-практикум / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. 3-е изд., испр. - М. : Флинта : Наука, 2005. - 496 с.
8. Бадраа, Э. Кинематические речения русского языка в лингвистическом и лингвокультурологическом аспектах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Э. Бадраа. Томск, 2006. - 27 с.
9. Баженова, И. С. Тендерные аспекты невербальной коммуникации Электронный ресурс. / И. С. Баженова // Летняя школа «Общество и тендер» (1-12 июля 2001). — Рязань. — http://www.gendercent.ryazan.ru 8101 /school/lectures.htm (24 февр. 2006).
10. Баженова, И. С. Эмоции, прагматика, текст Текст. / И. С. Баженова. -М. : Изд-во «Менеджер», 2003. 391 с.
11. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. — 2-е изд., стереотип. М. : Едиториал УРСС, 2001. - 416 с.
12. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров Текст. / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М. : Искусство, 1986. - С. 250-296.
13. Береговская, Э. М. Опыт анализа текста с позиций парастилистики Текст. / Э. М. Береговская // Стилистика художественного текста. — Смоленск, 1989. С. 3-10.
14. Блинова, А. В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи Текст. : дисс. канд. филол. наук : 10.02.01 / А. В. Блинова. -М., 1994. 146 с.
15. Богданов, В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство Текст. / В. В. Богданов // Язык, дискурс и личность : межвуз. сб. науч. трудов. Тверь, 1990. - С. 26-31.
16. Бодалев, А. А. Личность и общение: Избранные труды Текст. / А. А. Бодалев. М., 1983. - 272 с.
17. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по языкознанию Текст. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М. : АН СССР, 1963. - Т. 2.-391 с.
18. Борисова, И. Н. Нарратив как диалогический жанр Текст. / И. Б. Борисова // Жанры речи : сб. науч. статей. Саратов : Изд-во Гос. УНЦ «Колледж», 2002. - Вып. 3. - С. 245-262.
19. Воронин, А. А. Интерпретация персонажных субъектов : основы теории (на материале художественной прозы) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / А. А. Воронин. М., 2008. - 46 с.
20. Бутовская, М. JI. Язык тела: природа и культура (эволюционные и кросскультурные основы невербальной коммуникации человека) Текст. / М. JI. Бутовская. М. : Научный мир, 2004. - 440 с.
21. Быховская, И. М. Homo somatikos : аксиология человеческого тела Текст. / И. М. Быховская. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 208 с.
22. Вайман, С. Т. Парасловесный диалог Текст. / С. Т. Вайман // Филологические науки. 1980. - № 3. - С. 39-42.
23. Вансяцкая, Е. А. Невербальные компоненты коммуникации в английском художественном тексте Текст. / Е. А. Вансяцкая, Ф. И. Карташкова. Иваново, 2005. - 151 с.
24. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. — М. : Русские словари, 1997. 416 с.
25. Верещагин, Е. М. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русс, языка) Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Вопр. языкознания. 1981. - № 1. - С. 36-47.
26. Верещагин, Е. М. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М. : Высш. школа, 1990. - 269 с.
27. Викулова, JI. Г. Основы теории коммуникации. Практикум Текст. / JI. Г. Викулова, А. И. Шарунов. М. : Восток-Запад, 2008. - 318 с.
28. Виноградов, В. С. Грамматика испанского языка Текст. : учеб. пособие / В. С. Виноградов. М. : Высш. школа, 1990 - 432 с.
29. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М. : Наука, 1993.- 172 с.
30. Влахов, С. Непереводимое в переводе Текст. / С. Влахов. М. : Международные отношения, 1980. - 342 с.
31. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. 2-е изд., доп. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.
32. Гадамер, Г. Г. Истина и метод. Основные черты философской герменевтики Электронный ресурс. / Г. Г. Гадамер. М., 1960. — http://www.koob.ru/gadamer/istinai metod (14 июня 2009).
33. Гак, В. Г. О двух типах знаков в языке Текст. : материалы конф. / В. Г. Гак // Язык как знаковая система особого рода. М., 1967. - С. 4-18.
34. Галичев, А. И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.15 / А. И. Галичев. — М., 1987.-189 с.
35. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М. : Наука, 1981.- 140 с.
36. Ганина, В. В. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: тендерный аспект (на материале англоязыч. текстов) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 ; 10.02.19 / В. В. Ганина. Иваново, 2005. - 199 с.
37. Геворкян, К. У. Кинесический язык : введение в кинесику Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / К. У. Геворкян. Ереван, 1990. -249 с.
38. Гойхман, О. Я. Основы речевой коммуникации Текст. / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина // под ред. О. Я. Гойхмана. М. : Инфра-М, 1997. - 271 с.
39. Гойхман, О. Я. Теория и практика референтской деятельности Текст. / О. Я. Гойхман, Т. В. Гордиенко. М. : Инфра-М, 1999. - 272 с.
40. Гончаров, М. А. Основные стратегии поведения в конфликте. Самопродвижение, межличностные коммуникации, лидерство Электронныйресурс. / М. А. Гончаров. М. - http://www.ippnou.ru/article.php7idarticle =003296 02 окт. 2008)
41. Горелов, И. Н. Безмолвный мысли знак : Рассказы о невербальной коммуникации Текст. / И. Н. Горелов, В. Е. Енгалычев. — М. : Молодая Гвардия, 1991.-240 с.
42. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И. Н. Горелов. М. : Ком Книга, 2006. - 112 с.
43. Городникова, М. Д. Тендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования Текст. : сб. статей / М. Д. Городникова // Тендер как интрига познания. М. : Рудомино, 2000. — С. 81-92.
44. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. - С. 217-237.
45. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д. Б. Гудков. М. : Гнозис, 2003. - 288 с.
46. Гулакова, И. И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтных ситуациях общения Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 ; 10.02.19 / И. И. Гулакова. Орёл, 2004. - 152 с.
47. Дарвин, Ч. Выражение эмоций у человека и у животных Текст. / Ч. Дарвин // Соч. : В 8 т. М., 1953. - Т. 5. - С. 431-480.
48. Дарендорф, Р. Тропы из Утопии. Работы по теории и истории социологии Текст. / Р. Дарендорф // пер. В. В. Ванчугов. М. : Едиториал УРСС, 2002. - 536 с.
49. Дейк, ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
50. Дементьев, А. В. Способы и средства вербального отражения кинесики (на материале совр. англ. языка) Текст. / А. В. Дементьев. М., 1985. — 38 с.
51. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация Текст. / В. В. Дементьев. -М. : Гнозис, 2006. 376 с.
52. Демьянков, В. 3. Конвенции, правила и стратегии (интерпретирующий подход к аргументации) Текст. / В. 3. Демьянков // Известия АН СССР. Сер. Литература и язык. 1982. - Т. 41. - С. 327-337.
53. Джерелиевская, М. А. Установки коммуникативного поведения : диагностика и прогноз в конкретных ситуациях Текст. / М. А. Джерелиевская. М. : Смысл, 2000. - 191 с.
54. Джерелиевская, М. А. Моделирование субъективного мира личности на материале фотопортретов Сонди Текст. / М. А. Джерелиевская, А. Г. Шмелёв // Мышление и субъективный мир. Ярославль, 1991. - С. 3437.
55. Димова, Г. В. Основные стратегии французского университетского педагогического дискурса Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Г. В. Димова. Иркутск, 2004. - 343 с.
56. Додонов, Б. И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности Текст. / Б. И, Додонов // Вопр. психологии. 1975. - № 6. - С. 21-34.
57. Емельянов, Ю. Н. Активное социально-психологическое обучение Текст. / Ю. Н. Емельянов. — Л., 1985. — 165 с.
58. Ершов, П. М. Технология актёрского искусства Текст. / П. М. Ершов. -М. : ТОО «Горбунок», 1992. Т. 1. - 288 с.
59. Жалагина, Т. А. Роль вербальных и невербальных компонентов в формировании фокуса внимания Текст. : межвуз. сб. науч. трудов / Т. А. Жалагина // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. -С. 87-91.
60. Железанова, Т. Т. Семантические аспекты номинаций паралингвисти-ческих явлений Текст. / Т. Т. Железанова. М., 1982 - 29 с.
61. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации Текст. : избранные труды / Н. И. Жинкин. М. : Наука, 1982. - 159 с.
62. Жинкин, Н. И. Язык. Речь. Творчество Текст. : избранные труды / Н. И. Жинкин. -М. : Лабиринт, 1998. 368 с.
63. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст./ Г. А. Золотова. 4-е изд. - М. : Едиториал УРСС, 2006. - 368 с.
64. Зуева, Е. А. Вербализация паралингвистических актов в художественном тексте современной немецкой литературы Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Е. А. Зуева. Белгород., 2005. - 165 с.
65. Изард, К. Эмоции человека Текст. / К. Изард. М., 1980. - 440 с.
66. Ильин, И. А. О связанности людей в добре и зле Текст. / И. А Ильин // Психологический журнал. 1993. — № 2. — С. 131-135.
67. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О. С. Иссерс. 4-е изд., стереотип. - М. : Ком Книга, 2006. -288 с.
68. Кайда, Л. Г. Стилистика текста : от теории композиции к декодированию Текст. / Л. Г. Кайда. - М. : Флинта, 2004. - 208 с.
69. Канчер, М. А. О трёх аспектах описания языковой личности Текст. / М. А. Канчер // Культурно-речевая ситуация в современной России. -Екатеринбург, 2000. С. 311-318.
70. Капанадзе, Л. А. Жест в разговорной речи Текст. / Л. А. Капанадзе, Е.В. Красильникова // Русская разговорная речь / под ред. Е. А. Земской. -М. : Русский язык, 1973. С. 468-471.
71. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М. : ИЯ РАН, 1992.-330 с.
72. Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.
73. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. -М. : Наука, 1987. 256 с.
74. Кармин, А. С. Культурология Текст. : учебник / А. С. Кармин. 4-е изд., испр. - СПб. : Лань, 2006. - 928 с.
75. Кедрова, E. Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче речи в художественном тексте (на материале прозы А. П. Чехова) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. Я. Кедрова. Ростов н / Д., 1980.-193 с.
76. Кильмухаметова, Е. Ю. Невербальные средства с оценочной лексической функцией (на материале совр. франц. художественной литературы, фильмов, телепередач) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / Е. Ю. Кильмухаметова. М., 2004. - 23 с.
77. Кирилина, А. В. Тендер : Лингвистические аспекты Текст. / А. В. Кирилина. -М.: ИС РАН, 1999. 180 с.
78. Колшанский, Г. В. Паралингвистика Текст. / Г. В. Колшанский. 2-е изд., доп. - М. : Ком Книга, 2005. - 96 с.
79. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - 230 с.
80. Конецкая, В. П. Социология коммуникации Текст. / В. П. Конецкая. -М. : Межд. ун-т бизнеса и управления «Братья Карич», 1997. 458 с.
81. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. -М. :ЧеРо, 2003.-349 с.
82. Костюшкина, Г. М. Современные направления во французской лингвистике Текст. / Г. М. Костюшкина. — 3-е изд., испр. М. : Либроком, 2009. - 304 с.
83. Котенков, М. С. Языковая репрезентация невербальных компонентов коммуникации в английской художественной прозе, поэзии, киносценариях и театральных пьесах Текст. / М. С. Котенков. Самара : Вестник СамГУ, 2006. -№ 5 / 1 (45). - С. 138-143.
84. Коэн, Д. Чтение по жестам Текст. / Д. Коэн // Судьба между строк. -М. : Эксмо, 2003. 141 с.
85. Красильникова, Е. В. Жест и структура высказывания в разговорной речи Текст. / Е. В. Красильникова // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфемика. Лексика. Жест. М., 1983. - С. 214-238.
86. Крейдлин, Г. Е. Жесты глаз и визуальное коммуникативное поведение Текст. / Г. Е. Крейдлин // Труды по культурной антропологии : сб. статей памяти Г. А. Ткаченко. М. : Восточная литература ; Муравей, 2002 б.-С. 236-251.
87. Крейдлин, Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации Текст. / Г. Е. Крейдлин. — М. : Языки славянской культуры, 2005. -224 с.
88. Крейдлин, Г. Е. Национальное и универсальное в семантике жеста Текст. / Г. Е. Крейдлин // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке.-М., 1999.-С. 170-185.
89. Крейдлин, Г. Е. Невербальные акты и глаголы касания Текст. / Г. Е. Крейдлин // Слово в тексте и в словаре : сб. статей к 70-летию акад. Ю.Д. Апресяна. М., 2000. - С. 109-121.
90. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык Текст. / Г. Е. Крейдлин. М. : Новое литературное обозрение, 2002 а.-581 с.
91. Крейдлин, Г. Е. Семиотика, или Азбука общения Текст. : учеб. пособие / Г. Е. Крейдлин, М. А. Кронгауз. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Флинта : Наука, 2004. - 240 с.
92. Крижанская, Ю. С. Грамматика общения Текст. / Ю. С. Крижанская, В.П. Третьяков. 3-е изд. -М. : Смысл ; СПб. : Питер, 2005. - 280 с.
93. Крым, И. А. Жестовые компоненты речевой коммуникации (теоретико-экспериментальное исследование) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / И. А. Крым. Кемерово, 2004. - 153 с.
94. Крысин, JT. П. Речевое общение в условиях языковой неоднородности Текст. / Л. П. Крысин. М. : Едиториал УРСС, 2000. - 224 с.
95. Кубрякова, Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке : части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. -560 с.
96. Куликова, И. С. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии) Текст. / И. С. Куликова, Д. В. Салмина. СПб. : САГА, 2002.-352 с.
97. Курчаткина, Н. Н. Фразеология испанского языка Текст. / Н. Н. Курчаткина, А. В. Супрун. М. : Высш. школа, 1981. - 144 с.
98. Лабунская, В. А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход) Текст. / В. А. Лабунская. Ростов н / Д., 1986. - 135 с.
99. Лабунская, В. А. Проблемы обучения интерпретации кодированию невербального поведения Текст. / В. А. Лабунская // Психологический журнал. - 1997. - Т. 18.-№5.-С. 84-94.
100. Лагун, А. Е. Невербальное поведение: к методике использования в социологическом исследовании Текст. / А. Е. Лагун // Методы социологических исследований. М. : ИС РАН, 2004. - С. 115-123.
101. Ладыгин, Ю. А. Информативная роль коннотативных значений в прозаическом художественном тексте Текст. / Ю. А. Ладыгин // Филологические науки. 2001. - № 2. - С. 75-83.
102. Ларионов, И. К. Невербальное мышление : от мышления словами к мышлению смысловыми идентификациями Текст. / И. К. Ларионов. -М. : Издат.-торг. корп. «Дашков и К°», 2006. 376 с.
103. Леонов, Н. И. Индивидуальный стиль поведения в конфликтной ситуации Текст. : дис. . канд. психол. наук : 19.00.01 / Н. И. Леонов. -Пермь, 1996.- 174 с.
104. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А. Н. Леонтьев. М. : Политиздат, 1977. - 304 с.
105. Лихачёв, Д. С. Литература — реальность литература Текст. / Д. С. Лихачёв // Избранные работы : В 3 т. - Т. 3. - Л. : Художественная литература, 1987.-520 с.
106. Лоней, Д. Эти странные испанцы Текст. / Д. Лоней // пер. с англ. А. Базина. М. : Эгмонт Россия Лтд., 1999. - 72 с.
107. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М. : Гнозис, 2003.-280 с.
108. Малинович, Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. / Ю. М. Малинович. -Иркутск : ИГУ, 1989.-213 с.
109. Мальковская, И. А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы Текст. / И. А. Мальковская. 2-е изд., испр. — М. : Ком Книга, 2005. — 240 с.
110. Мейнерте, С. О. Паралингвистические и коммуникативные особенности сценической речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С. О. Мейнерте. М., 1986. - 22 с.
111. Мейзерский, В. М. Философия и неориторика Текст. / В. М. Мейзерский. Киев : Лыбидь, 1991. - 192 с.
112. Моль, А. Социодинамика культуры Текст. / А. Моль // пер. с франц. Б.В. Бирюкова. 2-е изд., стереотип. — М. : Ком Книга, 2005. - 416 с.
113. Мудрая, О. В. Функции невербальных компонентов в системе языка (на материале сравнения русс, языка с англ.) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / О. В. Мудрая. -М., 1995. 16 с.
114. Муравьева, Н. В. Язык конфликта Текст. / Н. В. Муравьева. М. : МЭИ, 2002.-264 с.
115. Накашидзе, Н. В. Кинесика и её вербальное выражение в характеристике персонажей художественного произведения (на материале англо-амер. прозы XX века) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. В. Накашидзе. М., 1981.- 156 с.
116. Николаева, Т. М. Языкознание и паралингвистика Текст. / Т. М. Николаева, Б. А. Успенский // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М. : Наука, 1966. — С. 63-74.
117. Николова, А. Речевые тактики и языковые маркеры несогласия и конфликтности при побуждении к действию Электронный ресурс. / А. Николова. М., 2005. - http://www.russian.slavica.org/article490.html (2 апр. 2007).
118. Новиков, Л. А. Художественный текст и его анализ Текст. / Л. А. Новиков.-М., 1988.-301 с.
119. Нэпп, М. Невербальное общение Текст. / М. Нэпп, Д. Холл // пер. с англ. 3. Замчук [и др.]. 6-е межд. изд. - СПб.: Прайм-Еврознак, 2004. -256 с.
120. Основы теории коммуникации Текст. : учебник / М. А. Василик, М. С. Вершинин, В. А. Павлов [и др.] // под ред. проф. М. А. Василика. М. : Гардарики, 2003. - 615 с.
121. Ощепкова, Е. С. Количественный анализ текста при его тендерной атрибуции Электронный ресурс. / Е. С. Ощепкова, А. В. Кирилина // Тендер : язык, культура, коммуникация. М., 2005. - http://www.isuet.ru/ konf/hum2005/lang edu rus 2005.htm (13 мар. 2007).
122. Панькин, В. M. О словесных обозначениях несловесных сигналов и смыслов Текст. / В. М. Панькин, А. В. Филиппов // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. — М., 1979.-С. 68-80.
123. Папулинова, И. Е. Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе (на материале русс., нем. и англ. языков) Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.19 / И. Е. Папулинова. Тамбов, 2003. - 185 с.
124. Пахарь, А. В. Семантика и коммуникативные функции кинесических средств общения Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. В. Пахарь. М., 1999. - 256 с.
125. Перфильева, С. Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирования Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С. Ю. Перфильева. М., 2001.-26 с.
126. Петровская, JI. А. Компетентность в общении. Социально-психологический тренинг Текст. / JI. А. Петровская. — М., 1989. — 216 с.
127. Пиз, А. Язык телодвижений Текст. / А. Пиз // пер. с англ. Т. Новикова.- М.: Эксмо, 2004. 272 с.
128. Плотникова, С. Н. Неискренний дискурс в когнитивном и структурно-функциональном аспектах Текст. / С. Н. Плотникова. — Иркутск, 2000.- 244 с.
129. Поливанов, Е. Д. По поводу «звуковых жестов» японского языка Текст. / Е.Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию. М., 1968. - С. 295-305.
130. Поляков, М. Я. Вопросы поэтики и художественной семантики Текст. / М.Я. Поляков. -М. : Советский писатель, 1986. — 480 с.
131. Попова, М. К. Национальная идентичность и её отражение в художественном сознании Текст. / М. К. Попова. Воронеж, 2004. - 170 с.
132. Потапова, Р. К. Коннотативная паралингвистика Текст. / Р. К. Потапова. М. : Триада, 1997. - 67 с.
133. Почепцов, Г. Г. Теория и практика коммуникации Текст. / Г. Г. Почепцов. М. : Центр, 1998.-352 с.
134. Почепцов, О. Г. Коммуникативные аспекты семантики Текст. / О. Г. Почепцов. Киев : Вища школа, 1987. - 131 с.
135. Пражский лингвистический кружок Текст. / Сб. статей. М. : Прогресс, 1967.-559 с. (ПЛК).
136. Пронников, В. А. Язык мимики и жестов Текст. : учеб. пособие / В. А. Пронников, И. Д. Ладанов. М. : Стеле, 2001. - 212 с.
137. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс Текст. : учеб. пособие / Ю. Е. Прохоров. М. : Флинта : Наука, 2004. - 224 с.
138. Рейковский, Я. Экспериментальная психология эмоций Текст. / Я. Рейковский. -М., 1979.-С. 133-151.
139. Реформатский, А. А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем Текст. / А. А. Реформатский // Исследования по структурной типологии. М., 1963. - С. 208-215.
140. Романов, Д. А. Теоретические принципы исследования эмоционально-фонетического значения Текст. / Д. А. Романов // Филологические науки. 2004. - № 4. - С. 87-93.
141. Рубинштейн, С. JI. Основы общей психологии Текст. / С. JI. Рубинштейн. СПб. : ЗАО «Издательство «Питер», 1999. - 720 с.
142. Рулёв, П. С. Межъязыковое сопоставление и особенности перевода кинематических речений Текст. / П. С. Рулёв // Перевод и стилистические ресурсы языка. М., 2004. - Вып. 488. - С. 121-129.
143. Рыбакова, Т. И. Невербальные средства коммуникации и их отражение в переводе Текст. / Т. И. Рыбакова // Информативно-коммуникативные аспекты перевода. Ч. 2. - Н. Новгород, 1998. - С. 95-104.
144. Рыжова, JI. П. Французская прагматика Текст. / JI. П. Рыжова. — М. : КомКнига, 2007. 240 с.
145. Сапожникова, О. С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале франц. языка) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.05/ О. С. Сапожникова. -М., 2002. 32с.
146. Сарна, А. Я. Имидж и икона. Механизмы конструирования образов в масс-медиа Текст. / А. Я. Сарна // Журналистика-2003. — Материалы 5-ой межд. науч.-практ. конф. (4-5 дек.). Минск, 2003. - С. 222-224.
147. Седов, К. Ф. Дискурс и личность : эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К. Ф. Седов. М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.
148. Седых, А. П. Этнокультурные характеристики языковой личности (на материале франц. языковой личности) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / А. П. Седых. Саратов, 2005. — 43 с.
149. Серебренникова, Е. Ф. Способы представления лица личными местоимениями во французском языке Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.05 / Е. Ф. Серебренникова. М., 1998. - 44 с.
150. Смирнова, М. Н. Коммуникативные неудачи в неофициальном диалоге (на материале англ. языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / М. Н. Смирнова. Белгород, 2003. - 164 с.
151. Смирнова, Н. И. Сопоставительное описание элементов русской и английской кинесической коммуникации Текст. / Н. И. Смирнова // Национально-культурная специфика речевого поведения. М. : Наука, 1977-С. 219-247.
152. Смыслов, Д. А. Психологические особенности связей между вербальными и невербальными характеристиками в коммуникативном процессе Текст. : дис. . канд. филол. наук : 19.00.11 / Д. А. Смыслов. -М., 1999. -152 с.
153. Соколов, Э. В. Сальвадор де Мадариага : доминанты национальных характеров Электронный ресурс. / Э. В. Соколов // ЧЕЛОВЕК. 2003 -№ 4. - http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/MEN/MADRE.HTM (13 мая 2008).
154. Степанов, Г. В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки Текст. / Г. В. Степанов. 2-е изд., стереотип. — М. : Едиториал УРСС, 2004. - 328 с.
155. Степанов, Ю. С. Семиотика Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Наука, 1971.- 145 с.
156. Стернин, И. А. Практическая риторика Текст. : учеб. пособие / И. А. Стернин. -М. : Академия, 2003. 272 с.
157. Сусов, И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и её единицы Текст. / И. П. Сусов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. - С. 3-12.
158. Сусов, И. П. Личность как субъект языкового общения Текст. : межвуз. сб. науч. трудов / И. П. Сусов // Личностные установки и цели в дискурсе. Калинин, 1989. - С 9-16.
159. Тарасов, Е. Ф. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения Текст. / Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. - С. 14-38.
160. Телия, В. Н. Номинация Текст. / В. Н. Телия // БЭС «Языкознание» / под ред. В. Н. Ярцевой. 2-е изд., репринт. - М., 2000. - С. 336-337.
161. Торсуева, И. Г. Детерминированность высказывания параметрами текста Текст. / И. Г. Торсуева // Вопр. языкознания. — 1986. № 1. — С. 65-74.
162. Третьякова, В. С. Речевой конфликт и гармонизация общения Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / В. С. Третьякова. Екатеринбург, 2003.-301 с.
163. Успенский, Б. A. Ego Loquens : Язык и коммуникационное пространство Текст. / Б. А. Успенский. М. : РГГУ, 2007. - 320 с.
164. Уфимцева, А. А. Лексическое значение Текст. / А. А. Уфимцева // Принцип семиологического описания лексики. М., 1986. - С. 41-42.
165. Ухова, Л. В. Модели описания языковой личности Текст. : сб. науч. трудов / Л. В. Ухова // Актуальные процессы современной социальной и массовой коммуникации. Ярославль, 2008. — С. 64-80.
166. Фатеева, Н. А. Тендерные и коммуникативные «сдвиги» как выражение авторской стратегии Текст. / Н. А. Фатеева // Тендер : язык, культура, коммуникация. Материалы 3-ей межд. конф. (27-28 нояб. 2003 г.). - М., 2003.-С. 115.
167. Фёдорова, JI. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Фёдорова // Вопр. языкознания. — 1991.-№6. -С. 46-50.
168. Филиппов, А. В. Жесты и их отображение в тексте художественного произведения Текст. / А. В. Филиппов // Сборник трудов министерства просвещения РСФСР. -М., 1975. Вып. 4. - С. 185-195.
169. Фирсова, Н. М. Испанский язык в аспекте межвариантной национально-культурной специфики Текст. : учеб. пособие / Н. М. Фирсова. — М. : РУДН, 2003. 132 с.
170. Фирсова, Н. М. Об особенностях коммуникативного поведения и языка испаноязычных женщин Текст. / Н. М. Фирсова // Филологические науки. 2005. - № 5. - С. 36-43.
171. Фирсова, Н. М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки Текст. : учеб. пособие / Н. М. Фирсова. М. : Восток-Запад, 2007. — 343 с.
172. Фишер, Р. Путь к согласию или переговоры без поражения Текст. / Р. Фишер, У. Юри. -М., 1992. 158 с.
173. Формановская, Н. И. Речевое взаимодействие : коммуникация и прагматика Текст. / Н. И. Формановская. М. : ИКАР, 2007. -480 с.
174. Фортунатов, Ф. Ф. Избранные труды Текст. / Ф. Ф. Фортунатов. — М. : Учпедгиз, 1956. Т. 1. - 450 с.
175. Халеева, И. И. Тендер как интрига познания Текст. : сб. статей / И. И. Халеева // сост. А. В. Кирилина. М. : Рудомино, 2000. - С. 9-17.
176. Хараш, А. У. Личность в общении Текст. / А. У. Хараш // Общение и оптимизация совместной деятельности. М., 1987. - С. 30-42.
177. Чанышева, 3. 3. Лексические средства обозначения паралингвисти-ческих компонентов речи в совр. англ. языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / 3. 3. Чанышева. М., 1979. - 223 с.
178. Чанышева, 3. 3. Перевод как способ выявления национально-культурной специфики жестового поведения Текст. / 3. 3. Чанышева // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранного языка. -Уфа, 1997.-С. 155-165.
179. Чанышева, 3. 3. Перевод невербальных факторов в интерпретации высказываний Текст. / 3. 3. Чанышева // Семантика языковых единиц и её роль в интерпретации текста : межвуз. науч. сб. М., 1996. - С. 108112.
180. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж, 1987. - 192 с.
181. Шаховский, В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации Текст. / В. И. Шаховский // Филологические науки. 1998.- №2.-С. 59-65.
182. Шелгунова, Л. М. Способы передачи речежестового поведения персонажей в повествовательном художественном тексте Текст. / Л. М. Шелгунова // Филологические науки. — 1991. № 4. - С. 61-70.
183. Шилихина, К. М. Вербальные способы модификации поведения и эмоционально-психологических состояний собеседника в русс, и амер. коммуникативных культурах Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / К. М. Шилихина. Воронеж, 1999.- 182 с.
184. Шлапаков, Р. И. Номинации кинесических средств речевого общения как лексикографическая проблема (на материале словарей совр. нем. языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Р. И. Шлапаков. М., 1989. - 26 с.
185. Юсупов, И. М. Психология взаимопонимания Текст. / И. М. Юсупов. -Казань : Татарское книжное изд-во, 1991. 192 с.
186. Язык жестов в Испании Электронный ресурс. // Эспаньола. 1999. -№ 4. - http://www.espana.ru/i-us/espanola/4-99/4-8.html (1 окт. 2005).
187. Языковая номинация : общие вопросы Текст. / отв. ред. Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева. М. : Наука, 1977. - 359 с.
188. Якобсон, Р. О. Лингвистика и поэтика Электронный ресурс. / Р. О. Якобсон // Структурализм : «за» и «против». М. : Прогресс, 1975. — С. 193-230. - http://philologos.narod.ru/classics/iakobson-lp.htm (2 июня 2009).
189. Ailes, R. Tu eres el mensaje : la comunicacion con los demas a traves de gestos, la imagen у las palabras Text. / R. Ailes. — Barcelona : Editorial Paidos, 1993.-248 p.
190. Apostel, L. Pragmatique praxeologique : Communication et action Text. / L. Apostel // Etudes philosophiques et linguistiques de pragmatique. -Amsterdam : John Benjamins Pub Co., 1980. P. 193-315.
191. Archer, D. Problem of context and criterion in nonverbal communication : a new look at the accuracy issue Text. / D. Archer, R. M. Akert // Issues in person perception. Methuen, London, New York, 1984. - P. 114-144.
192. Argyle, M. Nonverbal communication in human social interaction Text. / M. Argyle // Nonverbal communication. Cambridge, 1972. - P. 243-268.
193. Argyle, M. Social interaction Text. / M. Argyle. London : Methuen, 1969. -504 p.
194. Argyle, M. Gaze and mutual gaze Text. / M. Argyle, M. Cook. Cambridge : Cambridge University Press, 1976.-P. 153-158.
195. Avila, A. Proceso psicosomatico у personalidad : consideraciones desde las tecnicas proyectivas Text. / A. Avila // XIII Congreso de la S.E.R.Y.M.P. -Sociedad, 2002. № 8. - P. 60-78.
196. Bein-hauer, W. El espanol coloquial (Version esp. de F. Huerte monton) Text. / W. Bein-hauer. Madrid : Editorial Gredos, 1968. - 354 p.
197. Birdwhistell, R. L. Kinesics and context Text. / R. L. Birdwhistell. -Philadelphie : University of Pensylvania, 1970. 315 p.
198. Bull, P. Body movement and interpersonal communication Text. / P. Bull. -Chichester : Wiley, 1984. 209 p.
199. Canfield, A. Body, Identity and Interaction : Interpreting Nonverbal Communication Electronic resource. / A. Canfield. http://canfield.etext.net (2009).
200. Cestero Mancera, A. Ma Repertorio basico de signos no verbales del espanol Text. / A. Ma Cestero Mancera. Madrid : Editorial Arco Libros, S. L., 1999. - 156 p.
201. Chaika, E. Language : The Social Mirror Text. / E. Chaika. Cambridge : Newbury. - 2nd ed., 1989. - 374 p.
202. Clark, H. H. Hearers and Speech Acts Text. / H. H. Clark, Т. B. Carlson // Language 58. 1982. - № 2. - P. 332-371.
203. Crystal, D. The English tone of voice Text. / D. Crystal // Essays in intonation, prosody and paralanguage. London : Arnold, 1975. - 198 p.
204. Davis, F. La comunicacion no verbal Text. / F. Davis. 8-va ed. - Madrid : Alianza Editorial, 2005. - 272 p.
205. Ekman, P. Hand movements Text. / P. Ekman, W. V. Friesen // The journal of communication. 1972. - № 22. - P. 353-374.
206. Ekman, P. Methods for measuring facial action Text. / P. Ekman // Handbook of methods in nonverbal behavior. Cambridge, 1984. - P. 45-90.
207. Ekman, P. The repertoire of nonverbal behavior : categories, origins, usage and coding Text. / P. Ekman, W. V. Friesen // Semiotica. 1969. - № 1. - P. 49-98.
208. Ellsworth, P. S. Direct gaze as a social stimulus : the example of agression Text. / P. S. Ellsworth // Nonverbal communication of aggression. New York, 1975.-P. 53-76.
209. Forment Fernandez, M. del M La verbalization de la gestualidad en el aprendizaje de E / LE Electronic resource. / M. del Mar Forment Fernandez.- Barcelona, 1997. http://www.ucm. es/OTROS/especulo/numero5/ uniformat.htm (2005, febrero 15).
210. Forner Martinez, A. La comunicacion no verbal Text. / A. Forner Martinez-Servis Pedagogics, 1987. 56 p.r
211. Ganivet, A. Idearium espanol con el porvenir de Espana Text. / A. Ganivet.- Madrid : Libreria General de Victoriano Suarez, 1954. 141 p.
212. Garcia Mouton, P. Asi hablan las mujeres. Curiosidades у topicos del uso femenino del lenguaje Text. / P. Garcia Mouton. — Madrid : La Esfera de los Libros, 2003.-227 p.
213. Givens, D. В. Saludando a un extranjero : Algunas senales comunmente usadas de Nonverbal de Aversiveness Text. / D. B. Givens. — Semiotica. — 1978. Vol. 22. - P. 351-367.
214. Givens, D. B. Senales del amor hablan mas ruidosamente que palabras Text. / D. B. Givens. Cosmopolita (diciembre), 1983. - P. 256-259.
215. Goffman, E. The presentation of self in everyday life Text. / E. Goffman. -New York : Dobleday ; Anchor Books, 1959. 262 p.
216. Goffman, E. Interaction ritual. Essays on face-to-face behavior Text. / E. Goffinan. New York : Doubleday, 1967. - 270 p.
217. Grice, H. P. Logic and conversation Text. / H. P. Grice // Syntax and Semantics : Speech Acts. New York : Academic Press, 1975. - P. 41-53.
218. Hall, E. T. El lenguaje silencioso Text. / E. T. Hall. Madrid : Editorial Alianza, 1989.- 192 p.
219. Hall, J. A. Gender effects in decoding nonverbal cues Text. / J. A. Hall // Psychological Bulletin. Ed. 85., 1979. - P. 845-857.
220. Hall, J. A. Sex roles and nonverbal communication skills Text. / J. A. Hall, A.G. Halberstadt // Sex Roles. Ed. 7., 1980. - № 3. - P. 273-287.
221. Infante Durana, I. El lenguaje de rostro у de los gestos Text. / I. Infante Durana. Madrid : Biblioteca Basica de Psicologia Aplicada : Ediciones Ibero-americanas Quorum, S. A., 1986.
222. Kendon, A. Gesture and speech : How they interact Text. / A. Kendon // Nonverbal interaction. Beverly Hills : Sage Publications, 1983. - P. 156168.
223. Klark, E. From Gesture to Word. On the Natural History of Deixis in Language Acquisition Text. / E. Klark // Human Growth and Development.- Oxford : Oxford University Press, 1977. 259 p.
224. Knapp, M. L. Essentials of Nonverbal Communication Text. / M. L. Knapp.- Chicago : Holt, Rinehart and Winston, 1980. 504 p.
225. LaBarre, W. The cultural basis of emotions and gestures Text. / W. LaBarre // Journal of personality. 1947-1948. - № 16. - P. 49-68.
226. La comunicacion Electronic resource. / R. Perez, R. Arias, J. G. Rodriguez // Femenino-Masculino : La perdida de ideales у el duelo. — http://vmw.gestiopolis.com/recursos2/documentos/fulldocs/rrhh/lacomPPT a rchivos/frame.htm (2005).
227. Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R. W. Langacker // Descriptive Application. Vol. 2. - Stanford : Stanford University Press, 1991. - 590 p.
228. Leech, G. N. Principles of Pragmatics Text. / G. N. Leech. London, New York : Longman, 1983. - 250 p.f r
229. Lopez Garcia, A. Gramatica Femenina Text. / A. L. Garcia, R. Morant. -Madrid : Catedra Ediciones, 2004. 272 p.
230. Mehrabian A. Significance of posture and and position in the communication of attitude and status relationships Text. / A. Mehrabian // Psychological Bulletin. Ed. 71., 1969. - P. 359-372.
231. Montaner, P. ^Como nos comunicamos? Del gesto a la telematica Text. / P. Montaner, R. Moyano. Madrid : Longman Alambra, 1995. - 176 p.
232. Morant, R. Una Mirada Masculina Text. / R. Morant, M. Penarroya, J. Tornal. Barcelona : Editorial Denes, 1997. - 134 p.
233. Ortega-y-Gasset, J. El hombre у la gente Text. / J. Ortega-y-Gasset. -Madrid : Alianza Editorial, S. A., 1996. 288 p.
234. Poyatos, F. Aspects, problems and challenges of nonverbal communication in literary translation Text. / F. Poyatos. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub Co., 1997.-P. 17-47.
235. Poyatos, F. La lengua hablada como realidad verbal-no verbal : nuevas perspectivas Text. / F. Poyatos // Pragmatica у gramatica del espanol hablado. Valencia : Libras Portico, 1996. - P. 215-224.
236. Poyatos, F. Los silencios en el discurso vivo у en la literatura : para el estudio realista del lenguaje у su entorno Text. / F. Poyatos. — ORALIA, 1998. — Vol.1.-P. 47-70.
237. Poyatos, F. New Perspectives in Nonverbal Communication : Studies Cultural Anthropology, Social Psychology, Linguistics, Literature and Semiotics Text. / F. Poyatos. Oxford : Pergamon Press, 1983. - 361 p.
238. Rensky, M. The systematics of paralanguage Text. / M. Rensky // Travaux linguistiques. Prague, 1966. - Vol. 2. - P. 97-102.
239. Scherer, K. R. Expression and the nature of emotion Text. / K. R. Scherer, P. Ekman // Approaches to emotion. N. J. : Erlbaum, 1984. - P. 319-344.
240. Soler-Espiauba, D. Lo no verbal como un componente mas de la lengua Electronic resource. / D. Soler-Espiauba. — Madrid : Universidad Complutense, 2000. http://www.ucm.es/info/especulo/ele/com nove.html (2006, abril 18).
241. Vito, J. A. de Communicology : an Introduction to the Study of Communication Text. / J. A. de Vito. 2nd ed. - New York : Harper and Row Publishers, 1982.-383 p.
242. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
243. Акишина, А. А. Жесты и мимика в русской речи Текст. : лингво-страноведческий словарь / А. А. Акишина, X. Кано, Т. Е. Акишина. -М. : Русский язык, 1991. 145 с.
244. Большой испанско-русский словарь Текст. / под ред. Б. П. Нарумова. — 8-е изд., стереотип. М. : Русский язык. - МЕДИА, 2007. - 828 с.
245. Большой русско-испанский словарь Текст. / под ред. Г. Я. Туровера. -8-е изд., стереотип. М.: Русский язык - МЕДИА, 2007. - 832 с.
246. Григорьева, С. А. Словарь языка русских жестов Текст. / С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. М., Вена : Языки русской культуры, 2001. — 256 с.
247. Дмитриева, JI. И. Словарь языка жестов Текст. / JI. И. Дмитриева, JI. Н. Клокова, В. В. Павлова. — М. : ACT : Астрель : Русские словари : Ермак, 2003.-320 с.
248. Культурология. XX век. Словарь Текст. / под ред. А. Я. Левит СПб. : Университетская книга, 1997. — 640 с.
249. Романова, Н. Н. Знаки прошлого и настоящего : краткий словарь Текст. /Н. Н. Романова, А. В. Филиппов, В. М. Панькин. -М. : Флинта : Наука, 2007.-280 с.
250. Русско-английский словарь межнациональных жестов Электронный ресурс. / Э. Арзунян. http://edvig.synnegoria.com/a-r-slovar-gestov.htm (2007).
251. Симеонова, С. С. Словарь испанской разговорной речи Текст. / С. С. Симеонова. М. : КомКнига, 2001 - 232 с.
252. Современный словарь иностранных слов Текст. / ред. Л. Н. Комарова. — М. : Русский язык, 1992. 740 с.
253. Философский словарь Текст. / под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. — М. : Республика, 2001. — 719 с.
254. Эффективная коммуникация : история, теория, практика Текст. : словарь-справочник / М. И. Панов, Л. Е. Тумина // отв. ред. М. И. Панов.- М.: ООО «Агентство «КРПА Олимп», 2005. 960 с.
255. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцевой. — 2-е изд., репринт. М. : Большая Российская Энциклопедия, 2000. - 688 с. (БЭСЯ).
256. Alvero Frances, F. Cervantes. Diccionario manual de la lengua espanola Text. / F. Alvero Frances. La Habana : Editorial Pueblo у Educacion, 1976.- 1344 p.
257. Coll, J. Diccionario de gestos con sus giros mas usuales Text. / J. Coll, M. J. Gelabert & E. Martinelli. 4a ed., reimpr. — Madrid : Edelsa Grupo Didascalia, S. A., 1990. - 103 p.
258. Diccionario de gestos espanoles Electronic resource. / E. Martinell Gifre, H.Ueda. Barcelona ; Tokyo. - http ://gamp.c.utokyo.ac.ip/~ueda/gestos/htm (2008).
259. Givens, D. B. El Nonverbal Diccionario de Gestos, Muestras у Senales de la Lengua del Cuerpo Electronic resource. / D. B. Givens. http://64.233.179. 104/translate c?hl=es&u=http://members.aol.com/nonverbal2/diction 1 .htm (2005).
260. Meo-Zilio, G. Diccionario de gestos Text. / G. Meo-Zilio, S. Mejia // Espana e Hispanoamerica. Vol. 1-2. - Bogota, 1980.
261. Moliner, M. Diccionario de Uso del Espanol Text. / M. Moliner. V. 1-2. -Madrid, 1966-1967 (DUE).
262. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
263. Casariego, M. La hija del coronel Text. / M. Casariego. Madrid : Espasa Calpe, S.A., 1999.-249 p.
264. Cela, C. J. Cafe de artistas Text. / C. J. Cela. Madrid: Alianza Cien, 1994. -64 p.
265. Cortazar, J. Las armas secretas у otros relatos Text. / J. Cortazar. Madrid : Bibliotex, S. A., 1999.- 126 p.
266. Chacel, R. Barrio de Maravillas Text. / R. Chacel. Madrid : Bibliotex, S.L., 2001.-234 p.
267. Fernandez Florez, W. Volvereta Text. / W. Fernandez Florez. Navarra : Estella, S. A., Salvat Editores, 1982. - 177 p.
268. Gala, A. El manuscrito carmesi Text. / A. Gala. Madrid : Planeta, S. A., 2000.-617 p.
269. Gaite, С. M. Cuentos completos Text. / С. M. Gaite. Madrid : Alianza Editorial, 1997.-324 p.
270. Gaite, С. M. Entre visillos Text. / С. M. Gaite. Barcelona : Ediciones Destino Ancora у Delfin, 1988. - 260 p.
271. Gironella, J. M. Los cipreses creen en Dios Text. / J. M. Gironella. -Madrid : Bibliotex, S. L., 2001. 383 p.
272. Goytisolo, J. Placer licuante Text. / J. Goytisolo. Madrid : Santillana, S.A. - Alfaguara Bolsillo, 1999. - 287 p.
273. Goytisolo, J. Senas de identidad Text. / J. Goytisolo. Madrid : Bibliotex, S. L., 2001.-352 p.
274. Lima, J. L. Paradiso Text. / J. L. Lima. Madrid : Bibliotex, S. L., 2001. -512 p.
275. Lope, M. de Albertina en el pais de los garamantes Text. / M. de Lope. -Madrid : Espasa Calpe, S. A., 1999. 189 p.
276. Lorca, F. G. Teatro de Camara Text. / F. Garcia Lorca. Managua : Nueva Nicaragua, 1983.-463 p.
277. Madrid, J. Dias contados Text. / J. Madrid. Madrid : Santillana, S. A., Alfaguara Bolsillo Fuenlabrada, 1998. - 272 p.
278. Madrid, J. Mujeres & mujeres Text. / J. Madrid. Madrid : Alfaguara, S.A., 1996.- 148 p.
279. Marias, J. Manana en la batalla piensa en mi Text. / J. Marias. Madrid : Alfaguara, S. A., 1998. - 423 p.
280. Montalban, M. V. Los mares del Sur Text. / M. V. Montalban. Madrid : Bibliotex, S. L., 2001.-191 p.
281. Montero, R. La hija del Canibal Text. / R. Montero. Madrid : Espasa Calpe, S. A., 1999.-338 p.
282. Perez-Reverte, A. El maestro de esgrima Text. / A. Perez-Reverte. Madrid : Bibliotex, S. L., 2001.-224 p.
283. Perez-Reverte, A. La piel del tambor Text. / A. Perez-Reverte. Madrid : Alfaguara, S. A., 1998. - 600 p.
284. Puig, M. El beso de la mujer arana Text. / M. Puig. Madrid : Bibliotex, S.L., 2001.-254 p.
285. Rodoreda, M. Mi Cristina. El mar Text. / M. Rodoreda. Madrid : Alianza Cien, 1994.-64 p.
286. Sampedro, J. L. La Sonrisa Etrusca Text. / J. L. Sampedro. Madrid : Bibliotex, S. L., 2001. - 255 p.
287. Torres, M. Un calor tan cercano Text. / M. Torres. Barcelona : RBA Coleccionables, S. A., 1999. - 191 p.
288. Tusset, P. Lo mejor que le puede pasar a un cruasan Text. / P. Tusset. -Barcelona : Ediciones Lengua de Trapo, S. L., 2002. 479 p.
289. Unamuno, M. de Niebla Text. / M. de Unamuno. M., 2001. - 240 p.
290. Vargas Llosa, M. Una historia no oficial Text. / M. Vargas Llosa. Madrid : Espasa Calpe, S. A., 1999. - 444 p.
291. Ventura, L. El poeta sin parpados Text. / L. Ventura. Madrid : Ediciones Destino, S. A., 2002. - 192 p.
292. Zafon, C. R. La sombra del viento Text. / C. Ruiz Zafon. 1 la ed. - Buenos Aires : Planeta, 2006. - 480 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.