Семантика и символика прилагательного "желтый" в русском языке: В семасиологическом и ономасиологическом аспектах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Слезкина, Марина Геннадьевна

  • Слезкина, Марина Геннадьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Челябинск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 163
Слезкина, Марина Геннадьевна. Семантика и символика прилагательного "желтый" в русском языке: В семасиологическом и ономасиологическом аспектах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Челябинск. 2005. 163 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Слезкина, Марина Геннадьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования.

1.1. Изучение цветообозначений в отечественной и зарубежной лингвистике.

1.2. Семантика многозначного слова.

1.2.1. Семантическая структура слова. Семантическое варьирование.

1.2.2. Понятие «семантическая деривация». Сущность процесса семантической деривации.

1.2.3. Типы связей между значениями многозначного слова (метафоризация, метонимизация, функциональная общность). Факторы формирования переносных значений у цветовых прилагательных.

1.3. Символический компонент значения цветовой лексики.

1.3.1. Понятие символа. Знаковая и образная природа символа.

1.3.2. Соотношение символа и метафоры.

1.3.3. Символическое значение в слове.

1.3.4. Символический смысл цветовой лексики в художественном тексте.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Семантика и символика прилагательного желтый в русском языке.!.

2.1. Этимологический анализ производных от праславянского *zbltb- как одной из ветвей индоевропейского *gblto>.—

2.2. Семантическая структура прилагательного желтый.

2.2.1.Группа ЛСВ прилагательного желтый с цветовым значением.

2.2.2.Группа J1CB прилагательного желтый с нецветовым значени

2.2.3. Ступени и типы семантической деривации JICB прилагательного желтый.

2.3. Символика желтого цвета.

2.4. Символические значения слова желтый, выявленные из текстов художественной литературы.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика и символика прилагательного "желтый" в русском языке: В семасиологическом и ономасиологическом аспектах»

Вопрос об отражении в системе языка вообще и на уровне лексических единиц цветового восприятия мира чрезвычайно важен и интересен. Цветовые прилагательные представляют наиболее структурированный фрагмент лексического слоя, в течение многих десятилетий привлекающий внимание исследователей при решении таких проблем, как описание состава цветообозначающей лексики (А.П. Василевич, В. Berlin, Р. Кау и др.), семантической структуры (Р.В. Алимпиева, А.А. Брагина, В.В. Колесов, И.В. Макеенко, Н.Ф. Пелевина, М.А. Суровцева и др.), стилистических функций цветообозначений (J1.A. Качаева, А. С. Панкратьева и др.). Цветообозначающая лексика изучалась в психолингвистическом аспекте (А. П. Василевич, P.M. Фрумкина); внимание ученых уделялось сопоставительному (В.Г. Гак, В.А. Москович и др.) и сравнительно-историческому анализу (Н.Б. Бахилина, JI.H. Грановская и др.).

Природа цвета противоречива и сложна, и до сих пор не существует ни одной теории (естественнонаучной, психолингвистической, концептуальной, квантитативной и под.), которая была бы способна всесторонне описать все аспекты декодирования цветовой информации. Многочисленные исследования в области психологии и физиологии доказали объективность восприятия основных цветов, однако ни механизм, ни интерпретация этого восприятия в сознании носителей языка не описаны до конца.

Актуальность исследования связана с тем, что отношение к символическому значению как значимой части семантической структуры многозначного слова, по нашему мнению, является одной из актуальных проблем языкознания. Важность рассмотрения языковых единиц, обладающих символическим потенциалом, становится очевидной, если принять во внимание широко распространившуюся точку зрения на человека как на существо, постоянно находящееся в процессе символизации. Не менее актуально изучать семантическую структуру прилагательных цвета, их смысловые модификации в контексте, поскольку лексическое значение слова в языке допускает возможность бесконечного многообразия актуальных смыслов данного слова, что связано с возможностями коммуникативной конкретизации отдельных сем, реализацией ассоциативных признаков этого слова.

В исследовании предпринимается попытка совместить семасиологический и ономасиологический подходы в рассмотрении вопросов семантики и символики цветового прилагательного желтый. Интерес в именах цвета вызывает не только и не столько номинативный смысл, сколько тот смысл, который в них читается, условия и причины, которыми он генерируется. Употребление цветовых прилагательных индивидуализируется. Тексты наполняются цветовой символикой, что требует индивидуального толкования. Использование цветообо-значений в речи способствует качественной, постоянной эволюции цветовых прилагательных, что выражается в расширении их семантики, в приобретении ими нецветовых значений, которые появляются при сочетании цветообозна-чений с новыми словами, при образовании ими новых понятий.

Основным объектом исследования в настоящей диссертации являются лексико-семантические варианты (далее: JICB) многозначного прилагательного желтый, а также символические значения данного прилагательного, ассоциативные связи между его значениями, смысловые «наслоения», обусловленные, с одной стороны, культурной традицией, исторической эпохой и другими «внешними» факторами, а с другой — личностными качествами авторов (и их персонажей), их психическими и характерологическими особенностями.

Предметом настоящего исследования является изучение семантической структуры прилагательного желтый, классификация JICB данного прилагательного по группам, изучение отношений между JICB, структура символа желтого цвета и ассоциативные связи между его значениями, изучение символических и контекстуальных «наслоений» прилагательного желтый в художественном тексте.

Гипотезой, положенной в основу диссертационного исследования, является предположение о том, что семантическая структура прилагательного желтый в современном русском языке включает в себя больше значений, контекстуально «приращенных» смыслов, чем это указано в толковых словарях, например в семнадцатитомном «Словаре современного русского языка» [1948 — 1965]. Естественно также было предположить, что символика желтого гораздо шире словарных определений традиционной символики этого цвета. Мы верифицируем данную гипотезу на материале толковых словарей, словарей символов и текстов художественной и публицистической литературы.

Цель настоящего исследования — установить и описать семантический и символический потенциал значений, ассоциативных признаков цветообозна-чения желтый, описать механизм их формирования и отношения семантической производности между компонентами значения в художественном и публицистическом тексте.

Цель исследования потребовала решения конкретных задач:

1) определение объективных критериев для описания семантической структуры прилагательного желтый и отношений между его JICB и ассоциативными, факультативными признаками;

2) определение лингвистических оснований для описания символики желтого цвета;

3) анализ этимологии прилагательного желтый;

4) описание семантической структуры цветового прилагательного желтый и смысловой структуры символа желтого цвета;

5) анализ связей, отношений между JICB, ассоциативными признаками слова желтый и анализ спектра его контекстуально «приращенных», в том числе символических смыслов.

Обобщение полученных результатов даст возможность получить более полные сведения о факторах формирования переносных значений, механизме семантических и символических трансформаций цветового прилагательного.

Материалом для исследования послужили, прежде всего, лексикографические издания: семнадцатитомный академический «Словарь современного русского литературного языка»[1948 - 1965], четырехтомный «Словарь русского языка» [1981 - 1984], словарь «Крылатые слова.» [Ашукин, Ашукина

1986], «Фразеологический словарь русского языка» [1986], «Энциклопедия символов» [Бидерман 1996], три «Словаря символов» [Жюльен 1999, Копалин-ский 2002, Тресиддер 1999], «Общеславянский лингвистический атлас [1982], «Словарь международной символики и эмблематики» [Похлебкин 1994] и этнолингвистический словарь «Славянские древности» [1999].

Лексикографическая база исследования была значительно дополнена 3937 примерами употребления прилагательного желтый в текстах художественной и публицистической литературы, что послужило надежным источником для изучения семантической структуры слова желтый и его символических смыслов.

Анализ спектра контекстуальных «приращений» и символических смыслов цветообозначения желтый был выполнен на основе 534 примеров (отобранных от общего количества (3937) употреблений) из произведений А. Азольского, А.А. Ахматовой, А. Белого, А. Блока, М.А. Булгакова, A.M. Горького, Д. Гранина. А. Грина, Г.Р. Державина, А.И. Куприна, О. Мандельштама, К. Паустовского, В. Пелевина, JI.H. Толстого и др.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые наиболее полно (чем это представлено в существующих толковых словарях) описаны смысловые модификации, включая контекстуальные, символические «наращения» прилагательного желтый в процессе функционирования этого слова в тексте. Впервые рассмотрены и проанализированы отношения между компонентами структуры символа желтого цвета и JICB прилагательного желтый.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты позволяют уточнить представления о закономерностях и особенностях полисемии цветового прилагательного желтый в русском языке, а используемая методика установления семантической производности между компонентами семантической и символической структуры может быть использована и по отношению к другим цветовым прилагательным как в русском языке, так и в других языках, а в дальнейшем — при сопоставительном изучении семантических и символических структур цветообозначений в родственных и неродственных языках, поскольку цветовые прилагательные по своему происхождению относятся к древнейшему пласту лексики, ведущему свое начало со времен индоевропейской общности.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его материалы могут быть использованы при составлении толковых словарей, в вузовской учебной практике (на занятиях по лексикологии, семасиологии, лексикографии, русскому языку со студентами филологических специальностей), а также при подготовке студентами рефератов и курсовых работ по данным дисциплинам.

Методы и приемы исследования. Для решения поставленных выше задач в работе применялась методика компонентного, семного и дистрибутивного анализов, а также приемы контекстного, сопоставительного и статистического анализов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Исторически прилагательное желтый восходит к праславянскому корню *zbltb-t который, в свою очередь, является производным от индоевропейского корня *ghel— этимона группы имен желто-зеленого цвета. Прилагательное желтый имеет, с одной стороны, семантическую связь со значением светлого, зелено-желтого iH цвета, с другой стороны, со словом желчь (не только как цвет секрета печени, но и в значении 'раздраженное состояние, гнев'), с третьей стороны, с цветовым прилагательным золотой, с четвертой — со словами, имеющими значение 'блестеть, сверкать', 'рассвет, заря'.

2. Для прилагательного желтый характерен цепочно-радиальный тип полисемии, в результате которого произошло уточнение цветового тона архисемы 'окраска' и формирование JICB желтый (в прямом значении) на более ранних этапах.развития языка.

Семантическую структуру прилагательного желтый формируют цветовые и нецветовые значения. Вторая группа названа условно, так как связь с цветом у прилагательного желтый в этом значении опосредована. Значение цветового прилагательного вообще, и в частности желтого, динамично. Развитие его идет от конкретного к абстрактному, от цветового обозначения — к оценочным характеристикам реалий окружающего мира.

Механизм семантических и символических трансформаций прилагательного желтый заключается в полярности оттенков: яркий/тусклый. Это вызывает диаметрально противоположные ассоциации в сознании носителей языка. Совмещение значений яркого и тусклого со значением, связанным с образным представлением о желтом цвете, обусловливает огромные возможности семантических сдвигов в значении. Две полярные, но объединенные общей цветовой темой идеи формируют структуру символа желтого цвета у славян. Природа ассоциативных связей между этими идеями определяется восприятием и оценкой важнейших для человека источников света (солнце, луна), связанных между собой идеей изменения (смена дня и ночи, смена сезонов). При этом символы желтого цвета у славян негативны. Они группируются вокруг идеи «тускло-желтого», «бледно-желтого» оттенка данного цвета. В художественном тексте многозначность слова желтый акцентируется, и слово приобретает свойства символа. Ассоциирование с другими единицами внутри контекста приводит к варьированию семной структуры символа желтого и его индивидуализации в каждом новом словесном окружении. Такая ассоциативная связь порождает бесконечное количество значений и мотивируется как языковыми, так и экстралингвистическими факторами. При этом общая негативная мотивация доминирует. Из рассмотренных 3937 примеров положительная коннотация выявлена лишь в 188 случаях, нейтральная - в 316 случаях, во всех остальных (3433) - негативная. В числе последних - все примеры употребления слова желтый с символическим переосмыслением значения (534 примера). Они также не имеют положительной коннотации.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертации изложены на межвузовских конференциях в Южно-Уральском государственном университете, Институте Культуры г. Челябинска и Уральском государственном педагогическом университете.

Материалы диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Слезкина М.Г. К вопросу о сопоставительном изучении лексико-семантической структуры обозначений желтого цвета и их словообразовательных связей (на материале русского и чешского языков) // IV Сибирская школа молодого ученого. Материалы VII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых: Сб. науч. статей. Т. 2. Лингвистика и филология. - Томск: Томский государственный университет, 2001. - С. 114 - 118.

2. Слезкина М.Г. Соответствия между значениями слов жёлтый и zluty в русском и чешском языках // Сопоставительная лингвистика. № 2/2003. — Екатеринбург, 2003. - С. 143 - 147.

3. Слезкина М.Г. Семантическая структура слова жёлтый // Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 2003. - С. 69 — 74.

4. Слезкина М.Г. К вопросу об изучении семантики цветообозначений (на материале слов желтый в русском и zluty в чешском языках) // Русский язык: История и современность. Материалы Международной конференции памяти профессора Г.А. Турбина 23 - 24 октября 2002 г. Часть II. - Челябинск, 2002. -С. 198-201.

5. Слезкина М.Г. К вопросу об изучении семантики цветообозначений (на материале слов желтый в русском и zluty в чешском языках) // Русский язык: История и современность. Материалы Международной конференции памяти профессора Г.А. Турбина 23 - 24 октября 2002 г. Часть II. - Челябинск, 2002. -С. 198-201.

6. Слезкина М.Г. К сопоставительному изучению лексико-семантической структуры обозначений жёлтого цвета (на материале русского и чешского языков) // Сб. Уральского лингвистического общества. — Екатеринбург, 2003. - С. 25-31.

7. Слезкина М.Г. Символика желтого цвета // Актуальные проблемы лингвистики: Материалы ежегодной региональной научной конференции 3-4 февраля 2003 г. Екатеринбург, 2003. - С. 110.

Структура диссертации отражает логику и основные этапы исследования.

Во Введении определены предмет и объект исследования, обоснованы используемые методы работы, охарактеризован материал, определена актуальность исследования, его научная и практическая значимость, основная цель и вытекающие из нее задачи, указаны формы апробации исследования и названы основные положения, выносимые на защиту.

В Первой главе диссертации рассматриваются различные подходы к изучению цветообозначений в отечественной и зарубежной лингвистике; раскрывается понятие семантической структуры слова и ее составляющих, проблемы лексико-семантического и речевого варьирования, сущность процесса семантической деривации и типов связей между значениями многозначного слова (метафоризация, метонимизация, функциональная общность) и различия между последними; описываются факторы и пути формирования переносных значений (или механизм семантических трансформаций) у цветовых прилагательных, функции таких прилагательных в языке; рассматриваются различные трактовки понятия «символ»; раскрывается его знаковая и образная природа, основные свойства, такие, как многозначность, мотивированность, комплексность содержания, равноправие значений и трасфинитность смыслов и др., соотношение понятий «символ» и «знак», «символ» и «образ», «символ» и «метафора»; раскрывается проблема формирования символического значения слова и свойства символического значения (знаковый характер, мотивированность, устойчивость, конвенциональность и воспроизводимость); раскрывается понятие контекста и подтекста при определении символического значения слова; обосновываются особенности авторского подхода к решению рассматриваемых вопросов.

Во Второй главе исследуется этимология праславянского корня *zbltb- как одной из ветвей индоевропейского *gbltb- и этимология JICB прилагательного желтый; описываются смысловая структура данного прилагательного и отношения между ЛСВ, ступени и типы семантической производности; приводится структура символа желтого цвета и исследуются символические компоненты значения слова желтый, выявленные из текстов художественной литературы. В Заключении подводятся итоги исследования семантики и символики цветового прилагательного желтый в русском языке и намечаются дальнейшие перспективы изучения цветовой лексики.

4 В Приложениях содержится библиографический раздел, включающий 210 наименований на русском, английском и польском языках; список использованных словарей, насчитывающий 20 наименований; список литературно-художественных источников, состоящий из 70 наименований и список условных сокращений. 4

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Слезкина, Марина Геннадьевна

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

1. Этимологически слово жёлтый восходит к индоевропейскому корню *ghel~. Оно составляет лишь одну ветвь (*zbltb-) производных от этого корня. Группа имен желто-зеленого цвета от и.-е. *ghel- в славянских языках отражает сложное взаимопереплетение и взаимодействие фонетических, лексико-грамматических и словообразовательных отношений слов-компонентов этимологического гнезда.

Семантическая структура прилагательного желтый в русском языке в процессе функционирования претерпевала определенные сдвиги, смещения смысловых акцентов. Для прилагательного характерен «цепочно-радиальный тип полисемии», и в результате уточнения цветового тона архисемы 'окраска' появляется лексико-семантический вариант «желтый». В древнерусских текстах прилагательное желтый (жьлтъ) употреблялось редко. Это объясняется особым отношением к желтому цвету на Руси, где этот цвет означал скорбь, связь с потусторонним миром.

2. В результате анализа 3937 употреблений цветового прилагательного желтый в текстах художественной и публицистической литературы 3549 примеров мы отнесли к цветовой группе ЛСВ; 388 примеров — к нецветовой. Название второй группы условно, так как связь с цветом у прилагательного желтый в любом из значений если не прямая, то опосредованная.

3. 3549 примеров цветовой группы значений были разбиты на 18 ЛСВ. Нецветовая группа значений включает меньше примеров и меньше ЛСВ. 388 примеров нецветовой группы значений были разбиты на 6 ЛСВ. Исследование показало, что 48,11% примеров употреблений прилагательного желтый в классифицированных ЛСВ по степени семантической производности были переосмыслены метафорически; 25,47% - метонимически; 21,22% - символически, и лишь 5,18% - на основе функциональной общности. Объективность полученных результатов относительна, поскольку выбор количества примеров для анализа был ограничен группой семантических производных второй ступени, которых оказалось меньше по сравнению с другими группами семантических производных.

4. Общая негативная мотивация в семантике исследуемого прилагательного желтый доминирует. Из рассмотренных 3937 примеров положительная коннотация выявлена лишь в 188 случаях, нейтральная — в 316 случаях, во всех остальных (3433) — коннотация негативная.

5. Символ желтого цвета, по данным словарей и энциклопедий символов (Г. Бидерман 1996, Н. Жюльен 1999, В. Копалинский 2002, Дж. Тресиддер 1999), в которых представлена традиционная, интернациональная (общая для разных культур, например, западной и восточной) символика, состоит из двух цеяеполагающих идей (в зависимости от оттенка). Яркий оттенок желтого актуализирует общую идею яркости, вспышки, блеска (позитивные символы желтого). Тусклый оттенок желтого — идею изменения, увядания, умирания (негативные символы желтого).

6. Сравнение интернациональной символики желтого с восприятием этого цвета славянами позволяет заключить: яркий оттенок желтого цвета не участвует в образовании символических ассоциаций у славян. Эта мысль находит подтверждение при анализе «Общеславянского лингвистического атласа (1982), словаря «Славянские древности» (1999) и при анализе славянских поверий, примет, заговоров, обрядов, цветовой характеристики мифологических персонажей и при анализе символических значений слова желтый в текстах художественной литературы.

7. Анализ спектра контекстуально «приращенных», в том числе символических смыслов цветообозначения желтый в художественных произведениях позволил выделить следующие символические компоненты значения желтого: 1) символ скуки, мещанства, безликости, ничтожности (в произведениях М. Горького, А.И. Куприна, В. Аксенова); 2) символ обреченности, тревоги перед трагическими событиями, перемены, разлуки, страха и опасности (в произведениях М.А. Булгакова, JI.H. Толстого, А.А. Ахматовой); 3) символ смерти, разрушения, болезни, старости, безысходности в произведениях JI.H. Толстого, А. Азольского, А. Левкина, В. Пелевина); 4) символ измены, предательства (в произведениях МА. Булгакова).

8. Исследование показало, что символические смыслы желтого создают символический ореол, совокупность ассоциативных идей и образных переживаний, которые повторяются от автора к автору, от произведения к произведению, независимо от стиля и направления, образуя сложение и совмещение значений, формируя так называемую «символическую амбивалентность», которая возникает в комбинации двух фактов — лексического (полисемии) и контекстуального, когда контекст допускает реализацию нескольких различных и даже противоположных значимостей в одном и том же символе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании была проанализирована семантическая структура и символический потенциал прилагательного желтый в русском языке.

Проведенное исследование показывает, что семантическая и символическая структура многозначного прилагательного желтый представляет собой совокупность ассоциативных признаков (лексико-семангических вариантов, сем, словозначений), иерархически организованных, соотнесенных друг с другом и связанных отношением семантической производности. Все ЛСВ прилагательного мотивированы и опосредованы семантикой цвета, даже если контекстуально значение цвета «не читается». Обобщение полученных результатов дало возможность получить более полные сведения о факторах формирования переносных значений, механизме семантических и символических трансформаций у данного цветового прилагательного.

Механизм этих семантических и символических трансформаций прост: у прилагательного желтый имеется определенная двуплановость: яркий и тусклый оттенок этого цвета, что вызывает диаметрально противоположные ассоциации в сознании носителей языка. Совмещение этих прямых цветовых значений яркого и тусклого со значением, связанным с образным представлением об этом цвете, обусловливает огромные возможности семантических сдвигов в значении.

В процессе функционирования прилагательного цвета желтый еще в древнерусском языке семантическая структура претерпевала определенные сдвиги, смещения смысловых акцентов. В результате уточнения цветового тона архисемы 'окраска' акцент постепенно смещался в негативный план, эксплицируя негативные ассоциации, связанные с этим цветом: цвет желчи, скорби, болезни, смерти.

В художественном тексте многозначность слова желтый акцентируется, и слово приобретает свойства символа Ассоциирование с другими единицами внутри контекста приводит к варьированию семной структуры символа желтого и к его индивидуализации в каждом новом словесном окружении. Такая ассоциативная связь между символизирующим и символизируемым в символе желтый порождает бесконечное количество значений и мотивируется как языковыми факторами, так и экстралингвистическими — идейно-художественными и культурно-историческими, как это было показано в исследовании.

Исследование символики желтого цвета показало, что ассоциативные признаки в модуле восприятия, понимания и выражения этого цвета возникают из общекультурного ментального пространства и присваиваются конкретным субъектом (автором и читателем), преломляясь через их систему ценностей, мировоззрение, приобретая тот или иной личностный смысл, задающий отношение субъекта к реальности.

Описание символических смыслов желтого позволяет утверждать, что эти смыслы создают символический ореол, совокупность ассоциативных идей и образных переживаний, которые повторяются от автора к автору, от произведения к произведению, независимо от стиля и направления, образуя сложение и совмещение значений, формируя так называемую «символическую амбивалентность», которая возникает в комбинации двух фактов — лексического (полисемии) и контекстуального, когда контекст допускает реализацию нескольких различных и даже противоположных значимостей в одном и том же символе.

Логика научного познания требует продолжения исследования цветовой лексики в зоне развитой многозначности в сопоставительном плане, с привлечением данных родственных и неродственных языков (в частности, европейских и, например, китайского, так как в них символика желтого, как было показано, помимо негативного, несет и позитивный смысл). Новыми перспективными целями работы могло бы стать многоаспектное описание не только семантики и символики цветообозначений, но и установление ментальных прототипов, пределов сочетаемости цветообозначений, выявление реестра колористических метафор, присущих каждому языку, культурных коннотаций цвета и сопоставление символических полей. На основе полученных данных можно составлять расширенные дефиниции слова

Важные результаты могут быть получены в результате сопоставления оттенков значения с их ментальными прототипами, а также словообразовательных возможностей ядерных лексем. Анализ этих лексем покажет, насколько сходство семантики производящих слов и словообразовательных формантов обусловливает семантическое сходство производных, а также на каких этапах словообразовательных процессов проявляется своеобразие сопоставляемых языков. Удобно рассматривать в сопоставительном плане словообразовательные гнезда, так как в них легко выявить черты лексической микросистемы. Все эти вместе взятые этапы анализа позволят получить сложную картину культурологических сходств и различий между языками и культурной значимости цветообозначений. Думается, что продолжение работы с наиболее многозначными цветообозначениями различных языков приведет к постановке и решению новых вопросов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Слезкина, Марина Геннадьевна, 2005 год

1. Абдуллин А.Р. Культура и символ. - Уфа: «Тилем», 1997. - 216 с.

2. Абрамец И.В. Символ «круг» в лирике А. Блока // «Филологические науки». -1984.-№6.-С. 47-51.

3. Аверинцев С.С. Золото в системе символов ранневизантийской культуры // Византия. Южные славяне и Древняя Русь. Западная Европа Искусство и культура Сб. ст. в честь В.Н. Лазарева М., 1973. - С. 45 - 48.

4. Алимпиева Р.В. К проблеме семантического развития цветообозначений // Материалы по русско-славянскому языкознанию. — Воронеж, 1984. — С. 7 — 13.

5. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-ссмантической группы: На материале лексико-семантической группы прилагательных-цветообозначений русского языка — Л.: ЛГУ, 1986. —177 с.

6. Алимпиева Р.В. Становление лексико-семантических групп цветовых прилагательных в русском языке первой половины XIX в. // Вопросы семантики: Исследования по исторической семантике. — Калининград, 1982.

7. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. В сб.: «Проблемы структурной лингвистики. - М: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 117 - 126.

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика* Синонимические средства языка М.: Изд-во РАН, 1995. 472 с.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс И Теория метафоры. М., 1990. - С. 5 -30.

10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. — В сб.: Теория метафоры. — М.:1. Прогресс», 1990. С. 5-32.

11. Ю.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Отв. ред. Г. В. Степанов. М.: «Наука», 1988. - 338 с.

12. П.Архангельская Ю.В. О формировании слога в стихах А. Блока // «Русская речь». 1990. - № 6. - С. 108 - 112.

13. Балтова Р. Рабочая модель для сопоставительного исследования близкородственных языков // Сопоставительное изучение славянских языков. — М.: «Наука», 1987.-С. 5- 10.

14. З.Баталова Т.М. Типология семантических связей в художественном произведении // Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвузовский сборник. Пермь, 1982. - С. 108 - 113.

15. Башарина А. К. Семантика цветообозначений в фольклорных текстах (опыт сопоставительного анализа на материале якутских олонхо и русских былин). Дис. канд. филол. наук. — М., 2000. — 207 с.

16. Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. — М.: «Наука», 1975.-228 с.

17. Бекова С. Желтый II Бекова С. Семантико-стилистический анализ слов со значением цвета: К проблеме идеологического словаря писателя. Praha, 1977.-С. 61-71.

18. Белкина З.В. Символика коннотативных значений // Исследования по семантике: Семантика и функционирование языковых единиц. Межвузовский сб. науч. трудов. Уфа, 1989. — С. 116 —128.

19. Беляева Н.Д. Прилагательные, обозначающие цвет, в произведениях И.Ильфа и Е. Петрова. Канд. дис. JL, 1977. - 183 с.

20. Белобородова И.В. Концепт "цвет" в лингвокогнитивном аспекте: На материале автобиографической прозы. Дис. .кацд. филол. наук. Таганрог, 2000.-224 с.

21. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Т. 2. М., 1974.-274 с.

22. Бобыль С.В. Цветообозначения как различитель стихотворного и прозаического жанров литературно-художественного стиля // Языковые средства дифференциации функциональных стилей современного русского языка Днепропетровск, 1982. - С. 67 - 72.

23. Брагина А.А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. — М., 1972. — С. 82 — 88.

24. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. М: МГУ, 1963. - 163 с.

25. Будагов Р.А. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках // Филологические науки, 1968, № 5. — С. 3 20.

26. Буслаев Ф.И. Руские пословицы и поговорки // Архив историко-юридических сведений, кн. II. — М., 1954. С. 11-12.

27. Вартазарян С.Р. От знака к образу. Ереван, 1973. - 213 с.

28. Василевич А. П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте: На материале цветообозначения в языках разных систем / Отв. Ред. В. Н. Телия, АН СССР, Ин-т языкознания. — М: «Наука», 1987. — 138 с.

29. Василевич А. П. Исследования целого текста: Тезисы докладов и сообщений совещания.—М.: «Наука», 1986. —154 с.

30. Василевич А. П. Цветонаименования как характеристика языка писателя (К методике исследования) // Ученые зап. Тартуского университета. XIV. Linguistica Тарту, 1981. С. 134 -143.

31. Василевич А. П., Мищенко С. С., Кузнецова С. Н. Цвет и его название. Развитие лексики цветообозначения в современной России http://mtta.rfbr.ni/pub/vesmik/V 100/51 .him, получено 30.09.2001.

32. Василевич А.П., Скокан Ю.Н. К методике сопоставительного исследования: На примере лексики цветообозначений // Вопросы языкознания. 1986. - № З.-С. 103-110.

33. Васильев JI.M. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985. — 61 с.

34. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М: «Высшая школа», 1990. - 176 с.

35. Васильев JLM. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. — 1971. № 5. — С. 105-113.

36. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков. Пер. с англ. А.Д. Шмелева Под ред. Т.В. Булыгиной. — М, 1999. — 654 с.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. и сост. М. А. Кронгауэ. М.: «Русский словесник», 1997. - 411 с.

38. Вендина Т.И. Семантико-символическая парадигма цвета в контексте словообразования. Etnolingwistyka. Lublin, 12,2000. - С. 189-203.

39. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразования // Его же. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. — М, 1975. — 559 с.

40. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). — М: Учпедгиз, 1972. 783 с.

41. Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Его же. Избранные работы по русскому языку. — М., 1959. — 492 с.

42. Волков В.В. О регулярности реализации типовой словообразовательной парадигмы русских прилагательных со значением цвета // «Филологические науки». -1989. № 1. - С. 42 - 46.

43. Волкова Е. М. Семантика и функционирование простых прилагательных цветообозначения в поэзии А. Блока // Вестник Башкирского университета. — 2000. № 1. — С. 35 — 38.

44. Воронова О.Е. Религиозный символ в поэтическом контексте С. Есенина // «Русская речь». 1988. - № 3. - С. 13 - 16.

45. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1971. - М, 1972. - С. 143 - 154.

46. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. B.rL Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 261 - 263.

47. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977.-263 с.

48. Гинзбург Е.Л. Исследование структуры словообразовательных гнезд // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: «Наука», 1973. - С. 146 -226.

49. Гинзбург Е.Л. Понятие словообразовательного гнезда // Проблемы структуры слова и предложения. — Пермь, 1974. — С. 35 — 41.

50. Гинзбург E.JI. Словообразование и синтаксис. — М., 1979. — 264 с.

51. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику, М., 1961. — 341 с.

52. Головина О.С. Цветосемантика в картине мира А.А. Ахматовой // raiversity.tveisu.ru/conferenc^j^bilee/ka^russkiazika/Golovina.doc, 29.06.2001.

53. Грановская JI.M. Наименования цвета в русском языке XVIII — XIX вв. // Русская речь. -1969.-№ 1. С. 30 - 33.

54. Грановская JI.M. Прилагательные, обозначающие цвет в русском языке XVII — XX вв. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1964. — 47 с.

55. Грановская JI.M. Развитие лексики русского литературного языка в последней трети XIX — начале XX вв. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1976. -47.

56. Григорьев В.П. Поэтика слова М., 1979. - 167 с.

57. Донецких Л.И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев, 1980. - 128 с.

58. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике, вып. L — М., 1960.-С. 46-58.

59. Кайбияйнен А. А. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке. — Дисс. канд. филол. наук. Казань, 1996. -193 с.

60. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение, обозначение. М.: Наука, 1965.- 112 с.

61. Качаева JI. А. О прямом и' образном употреблении прилагательного «желтый» в прозе А. И. Куприна // Вопросы теории и истории языка. — Л Изд-во Ленингр. ун-та. — 1969. С. 55 - 61.

62. Киселева Р.А. Идентификация подтекста с помощью слов-символов // Системный анализ художественного текста. Межвузовский сборник научных трудов. Вологда, 1989. - С. 46 - 57.

63. Колшанский Г.В. О природе контекста И «Вопросы языкознания». 1959. -№4.-С. 15-18.

64. Кожемякова Е.А. История формирования семантики цветообозначений в русском языке. Дисс. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2001. - 209 с.

65. Колесов В.В. О синем море, сизом вороне и черной кручине, а также о самом красивом цвете // Колесов В.В. История' русского языка в рассказах. М.: Просвещение, 1982. - С. 27 - 40.

66. Колесов В.В. Свет и цвет в Слове о полку Игореве // Слово о полку Игореве: 800 лег. М., 1986. С. 183 - 195.

67. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. - 167 с.

68. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Фразеосоче-тания в системе языка. Воронеж: Изд-во В ГУ, 1989. - 191 с.

69. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических ilf исследований. -М.: «Наука», 1980. С. 81 - 156.

70. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. — М.: «Наука», 1981.-200 с.

71. Кудрявцева Л. А Метафорические преобразования слова в современном русском языке // «Филологические науки». 1988. - № 5. - С. 62 - 66.

72. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: «Наука», 1986. — 123 с.

73. Кузнецов А. М. Проблемы компонентного анализа в лексике: Научно-аналитический обзор. — М.: ИНИОН, 1980. — 58 с.

74. Куликова И.С. Две цветовые картины мира // Русская речь. 1971. - № 3. — С. 10-17.

75. Куликова И.С. Семантико-сгилистическая характеристика атрибутивных именных словосочетаний (На материале световых и цветовых прилагательных в произведениях К. Г. Паустовского и М. М. Пришвина). — Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1966. — 20 с.

76. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. М.: Изд-во «Московский лицей», 2001. - 470 с.

77. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая / Очерки по лингвистике. М., 1962. - 119 с.

78. Курмакаева B.I11. Символика цвета в английском художественном тексте.•4' Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 2001. —26 с.81 .Ларин Б.А. О разновидностях художественной речи // Эстетика слова и языка писателя. Л., 1974. - 115 с.

79. Ларин Б.А. Учение о символе в индийской поэтике // Поэтика: Сб. статей. Вып. IL Л., 1927. - С. 14 - 40.

80. Лецдьел Л. «Переносное значение» или «образное употребление» слов? В сб.: Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1972. - С. 48 - 72.

81. Леонтьев А. А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. М., 1971. - С. 3 - 42.

82. Лилич Г.А. О слове «серый» в творчестве М. Горького // Словоупотребление и стиль М Горького. Л., 1962. - С. 126 -129.

83. Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования поэтического языка / А.Ф. Лосев // Имя: Избр. работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы; Сост. и общ. ред. А.А. Тахо-Годи. С.-Петербург, 1997. - С. 355 -393.

84. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. — М: 1976. — 398 с.

85. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек — Текст — Семиосфера — История. — М., 1996. — С. 139 — 149.

86. Лысоиватенко Е.Г. Система и семантика цветообозначений в прозе М.А. Булгакова Дисс. канд. филол. наук. М., 2001. - 206 с.

87. Люшер М. Цветовой тест Люшера / Пер. с англ. А. Нюсоновой. М: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 190 с.

88. Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках (универсальное и национальное). Автореф. дисс. канд.филол.наук. Сватов, 1999. — 20 с.

89. Марчук М. В. Динамика лексических значений многозначных слов (Лексика основного терминологического слоя). Автореф. докт. филол. наук. — М., 1996.-59 с.

90. Мезрук Я. Устойчивые сочетания, включающие цветообозначения, в современном русском языке. Дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1997.

91. Мфвулова В.А. Русские этимологии Ш // Этимология, 1977. М., 1979. - С. 124-138.

92. Милославский И. Г. Вопросы синтеза производных слов по заданному семантическому различию И Филол. науки, 1977, № 6. — С. 87 94.

93. Миронова Л.Н. Цветоведение. Минск, 1984. - 280 с.

94. Михеев А. В. Психолингвистическое исследование семантических отношений (На материале слов-цветообозначений). Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1983.-21 с.

95. Москович В. А. Семантическое поле цветообозначений (опыт типологического исследования семантического поля). Автореф. канд. филол. наук. — М., 1965.-18 с.

96. Москович В. А. Система цветообозначений в современном английском языке // Вопросы языкознания. — 1960. № 6. — С. 83 — 87.

97. ЮО.Москович В. А. Статистика и семантика Опыт статистического анализа семантического поля. М.: «Наука», 1969. — 304 с.

98. Никитин MB. Лексическое значение слова (Структура и комбинаторика). — М: «Высшая школа», 1983. — 127 с.

99. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. — М.: «Высшая школа», 1988. —165 с.

100. Пелевина Н. Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей

101. Значения света и цвета). Автореф. докт. филол. наук. Л., 1971. — 32 с. ПЗ.Пестова О.Г. Символическое значение слова как особый объект лингвистической семантики. Дисс. канд. филол. наук. - Воронеж, 1988. -162 с. 148

102. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: из-во Мое. Ун-та, 1988. 340к с"

103. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1959. - 382 с. .11 б.Полубниченко Л.В., Шхвацабая Т.И. Топология цветообозначений // Весгн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 1985, № 3. С. 46 - 52.

104. Попова З.Д. Фразеология и символика вещей // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979. - С. 5 - 9.

105. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Учебное пособие. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та., 1984. 148 с.

106. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. Киев: СИНТО, 1993. - 192 с.

107. Рубцов Н.Н. Символ в искусстве и жизни. М.: Наука, 1991. -174 с.

108. Рядчикова Е. Н., Скворцова И. А. Субъективация и психологизм цветообозначений в языке поэзии // http://tpl999.narod.ru/WebStudl/SbornikStl-l.htm#Toc483136430, получено 27.09.2001.

109. Сазонова И.К. Переносное значение слова // Русский язык: Энциклопедия. -М, 1979.-431 с.

110. Свасьян К.А. Проблема символа в современной философии. Ереван: Изд-во Армянск. ССР, 1980. - 143 с.

111. Селиверстова О.Н. Компонентый анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975. -139 с.

112. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу // Филологические науки. — 1967. № 5. — С. 125 — 132.

113. Сергеева Е.В. Метафора и метафора-символ в поэтических циклах А. Блока. Автореф. дис. канд. фипол. наук. JL, 1990. - 17 с.

114. Символ // Словарь литературных терминов. — М.: 1978. — С. 348 — 349.

115. Символ // Современная Западная философия. Словарь. — М.: 1991 — С. 276.

116. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // «Вопросы языкознания». 1987. - № 2. - С. 58 - 65.

117. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. — М., 1976. — 231 с.

118. Смирницкий АИ. Значение слова // «Вопросы языкознания». — 1955. № 2. -С. 86-92.

119. Созина Е. К. Теория символа и практика художественного анализа Екатеринбург, 1998. - 128 с.

120. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // «Филологические науки». -1997. № 2. - С. 54 - 66.

121. Старцева Ю. Восприятие цвета в поэзии Державина // http://archive.lseptember.ru/lit/l997/nol.htm, получено 27.09.2001.

122. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ред. В.П. Нерознак. -М., 1985.-335 с.

123. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981. - 360 с.

124. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. - 472 с.

125. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. - 170 с.

126. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. К.: Наук, думка, 1992. —156 с.

127. Суровцева М.А. К истории выражения цветовых значений в древнерусском языке 14 16 вв. - Дисс. канд. филол. наук. - М.: 1985. - 253 с.

128. Тахо-Годи А.А. Термин "символ" в древнегреческой литературе // Вопросы классической филологии. Вып. 7., -М.; 1980. С. 16-57.

129. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М.: «Наука», 1980. - С. 250 - 319.

130. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М, 1981.-196 с.

131. Тер-Минасова С. Г. Социокультурный аспект цветообозначений // Терми-насова С.Г. Межкультурная коммуникация. М.: Slovo, 2000. - 624 с.

132. Тодоров И. Теории символа М., 1999. - 427 с.

133. Турбина О.А., Бернат О.С. Проблемы языковой концептуализации и категоризации действительности // Материалы международной конференции 14 — 16 апреля 2004 г. Язык. Система Личность. — Екатеринбург, 2004. — С. 129 -141.

134. Туркина Р. В. Семантическая структура слова — Калинин, 1977. — 84 с.

135. Усминкий О. И. Проблемы измерения семантического расстояния // Филологические науки. — 1990. № 1. — С. 118 — 124.

136. Уфимцева А.А. К вопросу о лексико-семантической системе языка // Вопросы языкознания. -1962. № 4. — С. 36 — 46.

137. Уфимцева А.А. Лексическое значение (Принципы семиологического описания лексики). — М.: Наука, 1986. — 240 с.

138. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М.: «Наука», 1980. С. 5 - 17.

139. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982. - 362 с.

140. Фридрих С.А. О символизации значения языковых единиц И Слово в парадигматике и синтагматике. Саранск, 1984. - 156 с.

141. Фрилинг Г., Ауэр К. Человек — цвет — пространство. М, 1973. - С. 9-12, 42-49.

142. Фрумкина Р. М. О методе изучения семантики цветообозначений. Семиотика и информатика, № 10, 1978. - С. 37 - 104.

143. Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа / Отв. ред. В. Н. Телия. — М: «Наука», 1984. — 175 с.

144. Фрумкина Р. М., Михеев А. В., Терехина А. Ю. Экспериментальное изучение семантических отношений в группе слов. — М.: Институт русского языка АН СССР: Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 143.1982. С. 3 - 26.

145. Хмелева А. П. Интерпретация художественного символа // Проблема интерпретации в истории науки и философии: Сб. науч. трудов. Новосибирск, 1985.-С. 134-145.

146. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов, 1975. - 370 с.

147. Хроменко, АД.: Желтый в русских былинных текстах // Живая старина. — 1997. —№ 4. — С. 6-7.

148. Хромых Г. С. Переносные значения в лексических микросистемах (Закономерности развития и организации). Автореф. канд. филол. наук. — Киев, 1979.-18 с.

149. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. Под ред. А.А. Кибрик, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. — М., 1997. — С. 340 — 369.

150. Черемисина Н.В. Условия контекстной реализации индивидуально-авторского значения слов // «Русский язык в школе». 1969. - № 3. - С. 112 -117.

151. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // «Вопросы языкознания». 1968. - № 2. - С. 30 - 33.

152. Чернова А.Д. .Все краски мира, кроме жёлтой. М: Искусство, 1987. — С. 98-121.

153. Чернухина И.Я. Общие особенности поэтического текста (лирика). Воронеж, 1987. - 126 с.

154. Чудинов А.П. (ред.) Многозначность в лексике современного русского языка. — Екатеринбург, 1999. 446 с.

155. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000). - Екатеринбург, 2001. - 238 с.

156. Шабанова Н.А. Традиционное и индивидуальное в семантической структуре символа (на материале символа «роза» в русской поэзии). Дисс. канд. филол. наук. Саратов, 2000. - 231 с.

157. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М.: Просвещение, 1972. 327 с.

158. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. — М.: МГУ, 1968. — С. 310 с.

159. Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа // ВЯ. — 1997. -№4.-С. 120-131.

160. Шипицина Г.М. Структура значения слова и отношения между образующими ее компонентами // Филол. науки, 1993, № 3. — С. 67 — 77.180.1Икуратова Т.А. Семантические особенности поэтических символов. Дисс. канд. филол. наук. Ростов-Дон, 2000. - 221 с.

161. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (На материале русского языка). — М.: «Наука», 1973. —280 с.

162. Шмидт С.Г. Структура символа и номинативные ряды // Функционирование языкового знака в тексте: Сб. науч. трудов. Ташкент, 1992. - С. 56 - 62.

163. Шрамм А.Н. О типах лексических значений качественных прилагательных // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике. — Калининград, 1982. С. 22 - 27.

164. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. — Л.: ЛГУ, 1974.-134 с.

165. Шрамм А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке // Вопросы семантики. JI., 1974. — Вып. № 1. -С. 3-17.

166. Шрамм А.Н. Структурные типы лексических значений слова (на материале качественных прилагательных). // Филологические науки. — 1981. — № 2. — С. 58-64.

167. П1рейдер Ю.А., ред. Семантика и категоризация. -М.: «Наука», 1991. — 167 с.

168. Якобсон P.O. Два вида афатических нарушений и два полюса языка // Якобсон P.O. Язык и бессознательное. М., 1996. - С. 142 - 173.

169. Янко-Триницкая MIL Закономерности связей словообразовательного илексического значений в производных словах // Развитие современного русского языка. М, 1963. - С. 83 - 97.

170. Berlin В. & Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley/Los Angels: University of California Press, 1969. 256 p.

171. Cassirer E. Language and myth. NY., 1946. - 326 p.

172. Heller L. G. and Macris J. Parametric Linguistics. The Hague: Mouton, 1967. Word 26:139-141.

173. Kay P. Asymmetries in the distribution of composite and derived basic color categories. Comment 4 pages. on a paper by Stephen Palmer, entitled Color,

174. Consciousness and the Isomorphism Constraint, to appear in Behavioral and Brain

175. Sciences. Appeared (1999) 22:957-958.

176. Kay P., Maffi L. Color Appearance and the Emergence and Evolution of Basic Color Lexicons. To appear in American Anthropologist Appeared (1999)101:743-760.

177. MacLaury R.E. Color and Cognition in Mesoamerica. Constructing Categories as Vantages. — Austin: Texas Univ., 1997. — 616 p.

178. Ricoeur P. The Problem of Double-sense as Hermeneutic problem and as semantic problem // Myths and Symbols. Chicago, 1969. - 174 p.

179. UUmann S. Semantics. An Introduction to the Study of Meaning. Oxford, 1977. -235 p.

180. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals. Cambridge University Press 1996.

181. Wheelwright P. The Archetypal symbol // Perspectives in Literary Symbolism. -VI. The Pennsylvania State Univ. Press University Park, London, 1968. - P. 124 -163.

182. Whorf B.L. Language, Thought and Reality // B.L. Whorf. Boston: M.I.T. Press, 1958.

183. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

184. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения. М.: Изд-во «Правда», 1986. - 768 с.

185. Бидерман Г. Энциклопедия символов / Пер. с нем. М.: Республика, 1996.-333 с.

186. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка В 4 т. М.: Рус. яз., 1989.

187. Жюльен Н. Словарь символов: Иллюстрированный справочник. Пер. с фр. С. Каюмова, И. Усгьянцевой. Челябинск: «Урал LTD», 1999. - 499 с.

188. Копалинский В. Словарь символов / Пер. с польск. В.Н. Зорина Калининград, 2002. - 263 с.

189. Общеславянский лингвистический атлас: Материалы и исследования / Отв. ред. Р.И. Аванесов. М.: Наука, 1982. - 366 с.

190. Ожегов С.И. Словарь русского языка М.: Рус. яз., 1999. — 944 с.

191. Похлебкин В.В. Словарь международной символики и эмблематики. -М.: «Международные отношения», 2-е изд-е, 1994. 560 с.

192. Славянские древности: Этнолингвистический словарь / Под общ. ред. Н.И. Толстого. Т. 2. М.: «Международные отношения», 1999. - 704 с.

193. Словарь древнерусского языка (XI XIV вв.) в 10 т. - М.: Рус. яз., 1988.

194. Словарь русского языка в 4-х томах. М., 1985.

195. Словарь современного русского литературного языка: в 17т./ Под ред. A.M. Бабкина, Ю.С. Сорокина М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948 - 1965.

196. Срезневский НИ. Словарь древнерусского языка В 3 т. ML: Книга, 1989.

197. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка ML: 1985.-936 с.

198. Тресиддер Дж. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько. М.: Гранд ФАИР-Пресс, 1999. - 443 с.

199. Ушаков Д.Н., ред. Толковый словарь русского языка в 4 т. — М: CD-ROM, 2003.

200. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. М.: Прогресс, 1987.

201. Фразеологический словарь русского языка / Ред. А.И. Молотков. М.: «Русский язык», 1986. - 543 с.

202. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1. М.: «Русский язык», 1993. - 832 с.

203. Эмблемы и символы. М.: Инграда, 2000. - 366 с.

204. СПИСОК ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

205. Абрамов Ф. Мужики и бабы. М.: Советская Россия, 1983.

206. Абрамов Ф. Пряслины // Абрамов Ф.А. Собр. соч. в 3 т. Т. 2. — Л.: Худ. лит., 1981.

207. Абрамов Ф. Пути-перепутья // Абрамов Ф.А. Собр. соч. в 3 т. Т. 2. — Л.: Худ. лит., 1981.

208. Азольский А. Женитьба по-балтийски // Азольский А.А. Романы. — М.: Правда, 1989.

209. Азольский А. Затяжной выстрел. — М: Правда, 1989.

210. Азольский А. Кровь // Азольский А.А. Романы. — М.: Правда, 1989.

211. Азольский А. Лопушок // "Новый Мир", № 8,1998.

212. Азольский А. Облдрамтеатр // "Новый Мир", №11, 1997.

213. Азольский А. Степан Сергеич // Азольский А.А. Романы. — М: Правда, 1989.

214. Ю.Айтматов Ч. Белое облако Чингисхана / Знамя, № 8, 1980. •

215. П.Айтматов Ч. Белый пароход. / Ч.Айтматов. Собрание сочинений, т.2. — М.: Молодая гвардия, 1983.

216. Айтматов Ч. Буранный полустанок. — М: Советский писатель, 1984.

217. З.Айтматов Ч. Пегий пес, бегущий краем моря // Айтматов Ч. Белый пароход: Повести. — М.: Дет. лит., 1988.

218. Н.Айтматов Ч. Плаха. — М.: Известия, 1990.

219. Аксенов В. Апельсины из Марокко. — М: ЭКСМО-Пресс, 2001.

220. Антонов С. Зеленая долина // Антонов С. Собр. соч. в 3 т. Т. 1. — М.: Худ. лит., 1983.

221. Астафьев В. Веселый солдат. — СПб: Лимбус Пресс, 2002.

222. Астафьев В. Царь-рыба. — М.: Дет. лит., 2002.

223. Ахматова А. Стихотворения. — М.: Дрофа, 2002.

224. Бажов П.П. Каменный цветок. — М.: Книги «Искателя», 2002.

225. Бакланов Г. Навеки девятнадцатилетние. "Советский писатель", 1980.

226. Бек А. Волоколамское шоссе. — М.: Республика, 1995.

227. Бек. А. Новое назначение. М., "Книжная палата", 1987.

228. Белов В. Горький вкус жизни. — М.: Сов. Россия, 1978.

229. Белый А. Петербург. СПб: Азбука, 2000.

230. Булгаков М. Мастер и Маргарита. — М.: ACT: Астрель, 2003.

231. Варламов А. Лох. М., 1999.

232. Васильев Б. Не стреляйте в белых лебедей // Васильев Б.Л. Избранное в 2 т. Т. 2. М.: Худ. лит., 1988.

233. Вознесенский А. Стихотворения. — М.: Мол. гвардия, 1991.

234. Горысий М. Горемыка Павел// М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 1. — М.: Наука, 1974.

235. Горький М. В людях // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 15. — М.: Наука, 1975.

236. Горысий М. Детство // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 15. — М.: Наука, 1975.

237. Горький М. Жизнь Клима Самгина // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 21 -24.-М.: Наука, 1976.

238. Горысий М. Мои университеты // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 16. — М.: Наука, 1976.

239. ГорысийМ. Мать //М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 8. — М.: Наука, 1974.

240. Горышй М. Русские сказки // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 12. — М.: Наука, 1974.

241. Горысий М. Супруги Орловы // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 3. — М.: Наука, 1974.

242. Горький М. Убежал // М. Горький. Собр. соч. в 25 т. Т. 1. — М.: Наука, 1974.39:Гранин Д. Зубр. Челябинск: Юж-Урал. кн. изд-во, 1988.

243. Гранин Д. Картина. — Л.: Сов. писатель, 1987.

244. Гранин Д. Месяц вверх ногами / Даниил Гранин. Собр. соч. Т. 2. Л.: "Художественная литература", 1979.

245. Гранин Д. Неизвестный человек / Дружба народов. № 1. 1989.

246. Гранин Д. Прекрасная У та, — М.: «Советская Россия», 1974.

247. Гранин Д. Сад камней / Даниил Гранин. Собр. соч. — JI.: "Художественная литература", 1980.

248. Грин А. Алые паруса / А.С. Грин. Собр. соч. в шести томах. Т. 3. — М., Правда, 1965.

249. Грин А. Бегущая по волнам / А.С. Грин. Собрание соч., т.5. -М.: Правда, 1965.

250. Грин А. Блистающий мир / А.С. Грин. Собрание сочинений в шести томах. Т. 3. — М.: Правда, 1965.

251. Грин А. Золотая цепь / А.С. Грин. Собрание сочинений в шести томах. Т. 4. — М: Правда, 1965.

252. Грин А Слон и Моська / А.С. Грин. Собрание сочинений в пяти томах. Т. 1. — М.: Художественная литература, 1991.

253. Гроссман В. Все течет. — М.: Дрофа, 1999.

254. Домбровский Ю. Хранитель древностей. — М.: Известия, 1991.

255. Евтушенко Е. Стихотворения и поэмы. — М.: Мол. гвардия, 1990.

256. Есенин С. Стихотворения. Поэмы. — М.: Московск. рабочий, 1977.54.3амятин. Мы. М: Аст: Олимп, 2002.

257. Каверин В. Два капитана. — Хабаровск: Книж. изд-во, 1995.

258. Катаев В. Белеет парус одинокий. — М.: Дет. лит-ра, 1979.

259. Куприн А.И. Юнкера // АИ. Куприн. Проза — М: Слово, 2001.

260. Левкин А. Смерть, серебряная тварь. — М., 2003.

261. Никитин С. Золотая пчела // Повести и рассказы. — М.: «Художественная литература», 1989.

262. Никитин С. Собственный дом // Повести и рассказы. — М.: «Художественная литература», 1989.

263. Никитин С. Падучая звезда // Повести и рассказы. — М.: «Художественная литература», 1989.

264. Панов Н. Железная воля. — М., 1985.

265. Паусговский К. Дождливый рассвет // КГ. Паустовский. Собр. соч. в 9 т. Т. 6.-М.: Худ. л ит-ра, 1982.

266. Паустовский К. Книга о жизни. Далекие годы// К. Г. Паустовский. Собр. соч. в 9 т. Т. 6. — М.: Худ. л ит-ра, 1982.

267. ПелевинВ. Желтая стрела. — М.: Вагриус, 1998.

268. Полевой Б. Повесть о настоящем человеке. — М.: Худ. л ит-ра, 1984.

269. Присгавкин А. Ночевала тучка золотая. — М.: Олимп, 2002. 68". Санин В. Большой пожар. — М: Мол. гвардия, 1986.

270. Толстой JI Детство. Отрочество. Юность. — М.: Худ. лит., 1986.

271. Шкловский В. ZOO, или Письма не о любви // В. Шкловский. Собр. соч. в 3 т. Т. 2.-М., 1973.

272. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

273. Аиф «Аргументы и факты». ДРС - Словарь древнерусского языка. НО - «Новое обозрение». МП - «Московская правда». СлРЯ - Словарь русского языка.

274. БАС Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. СЛТ — Словарь литературных терминов.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.