Средства реализации принципа вежливости в американском варианте современного английского языка: На примере речевых актов обращения, просьбы, приветствия тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Фурменкова, Татьяна Владимировна

  • Фурменкова, Татьяна Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Калининград
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 305
Фурменкова, Татьяна Владимировна. Средства реализации принципа вежливости в американском варианте современного английского языка: На примере речевых актов обращения, просьбы, приветствия: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Калининград. 2005. 305 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фурменкова, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИНЦИПА ВЕЖЛИВОСТИ В » ЯЗЫКЕ.

§1. Теоретические обоснования постановки проблемы изучения принципа вежливости.

1.1. Дискурс, новейшие направления его изучения и анализа.

1.2. Значение работы П.Грайса для изучения функционирования принципа вежливости.

1.3. Значение понятия «лицо» для изучения принципа вежливости.

1.4. Исследование проблемы вежливости в междисциплинарном аспекте.

• 1.5. Универсальность механизмов реализации принципа вежливости.

§ 2. История исследования принципа вежливости. Динамические аспекты концепта вежливости.

2.1. Первоначальные подходы к исследованию принципа вежливости. Теории вежливости Дж.Лича.

2.2. Социопрагматическая концепция вежливости. Анализ теории вежливости Р.Лакофф.

2.3. Универсальные и культурно-специфические черты стратегий речевого взаимодействия.

2.4. Понятие «социальное лицо» как центральный концепт теории П.Браун и С.Левинсона.

2.5. Динамические аспекты развития теории вежливости.

§ 3. Параметры широкого прагматического контекста и механизмы реализации принципа вежливости в языке.

3.1. Основные параметры прагматического контекста.

3.2. Культурно-специфический аспект механизма реализации принципа вежливости.

3.3. Социально-классовая структура современного американского общества.

3.4. Современная гендерология на пути к исследованию принципа вежливости.

3.5. Исторические, культурологические и социологические основания постановки вопроса.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПРИНЦИПА ВЕЖЛИВОСТИ В ДИСКУРСЕ ЕЖЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ (результаты анкетирования).

§ 1. Вежливость в аспекте социальной иерархии.

1.1. Особенности реализации принципа вежливости в социально-уровневых группах англо-американского социума.

1.2. Реализация стратегий вежливости в иллокутивном акте обращения.

1.3. Реализация стратегий вежливости в иллокутивном акте просьбы.

1.4. Реализация стратегий вежливости в иллокутивных актах приветствия и прощания.

§ 2. Стратегии реализации принципа вежливости в языке тендерных групп современного англо-американского социума.

2.1. Реализация стратегий вежливости в иллокутивном акте обращения.

2.2. Реализация стратегий вежливости в иллокутивном акте просьбы.

2.3. Реализация стратегий вежливости в иллокутивных актах приветствия и прощания.

§ 3. Основные стратегии реализации Принципа Вежливости в этнических группах современного американского общества.

3.1. Реализация стратегий вежливости в иллокутивном акте обращения.

3.2. Реализация стратегий вежливости в иллокутивном акте просьбы.

3.3. Реализация стратегий вежливости в иллокутивных актах приветствия и прощания.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. РЕЛИЗАЦИЯ СТРАТЕГИЙ ВЕЖЛИВОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ

ДИСКУРСЕ.

§ 1. Соотношение параметра социального статуса и основных стратегий реализации принципа вежливости.

1.1. Стратегии вежливости в обращении в зависимости от социального статуса.

1.2. Стратегии вежливости и социальная иерархия в акте просьбы.

1.3. Языковые средства реализации стратегий вежливости в приветствии/прощании в зависимости от социального статуса.

§ 2. Влияние тендерного параметра широкого прагматического контекста на реализацию стратегий вежливости.

2.1. Влияние тендера на реализацию стратегий вежливости в акте обращения.

2.2. Роль тендера в вежливой просьбе.

2.3. Ограничения на выбор языковых средств в акте обращения в зависимости от параметра тендера.

§ 3. Роль этнического параметра в выборе стратегий вежливости.

3.1. Языковые средства выражения вежливости в зависимости от этнического параметра в акте обращения.

3.2. Стратегии вежливости в акте просьбы в зависимости от этнического параметра.

3.3. Влияние этнического параметра на выбор стратегий вежливости в приветствии/прощании.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Средства реализации принципа вежливости в американском варианте современного английского языка: На примере речевых актов обращения, просьбы, приветствия»

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению механизмов функционирования принципа вежливости в американском варианте современного английского языка.

На современном этапе развития гуманитарных наук ученые единодушно сходятся во мнении о том, что вежливость является одним из тех социальных феноменов, посредством которого межличностное взаимодействие регулируется таким образом, чтобы оно протекало ровно, успешно и бесконфликтно.

Изучение способов и стратегий выражения вежливости в языке прямо или косвенно сосредотачивается на формировании, развитии и воплощении концепта «презентации себя» в акте коммуникации, в ходе исторического развития специфичных культурных моделей поведения, находящихся в зависимости от распределения социальных ролей в обществе. Первостепенной задачей подобного исследования должно стать выявление и изучение факторов, от которых зависит успешность межличностных отношений и достижение людьми как персональных, так и общественных целей. Вежливость в этом аспекте может восприниматься как наиболее сильный и важнейший регулятор поведения человека в обществе, призванный способствовать достижению наиболее эффективного социального взаимодействия.

В прагматическом плане вежливость понимается как стратегия, а чаще даже набор стратегий, выбираемых коммуникантами для достижения своих целей наиболее бесконфликтным путем в каждом конкретном коммуникативном акте. Выбор той или иной стратегии коммуникантами зависит как от внешних, так и от внутренних факторов. Внешние факторы могут быть обусловлены параметрами ситуации, внутренние - моральными установками, формируемыми социальным классом, этнической средой, культурой, к которой принадлежат коммуниканты а также другими факторами. Таким образом, прагматическая теория вежливости как составная часть теории речевого взаимодействия изучает механизмы выбора адекватных речевых стратегий для оформления коммуникативной интенции участников общения и рассматривает не только самые разные аспекты дискурсивной деятельности человека, но и влияние на него социокультурных норм и правил речевого поведения.

Теоретической базой исследования стали работы отечественных и зарубежных лингвистов, социологов, социолингвистов: О.В.Александровой, Н.Д.Арутюновой, Е.С.Кубряковой, Ю.С.Степанова, В.З.Демьянкова, А.К.Байбурина, В.И.Заботкиной, Вяч.Вс.Иванова, В.И.Карасика, Л.П.Крысина, Н.И.Формановской, В.С.Храковского, Л.В.Цуриковой, П.Браун и С.Левинсона, А.Вежбицкой, Э. Гоффмана, П.Грайса, Р.Джанней и Х.Арндта, Ф.Коулмаса, Р.Лакофф, Дж.Лича, Р.Уоттса, Р.Селла, К.Элича, Г.Хельда, К.Веркхофера, С.Иде, Т.ван Дейка, Д.Шиффрин, Б.Фрейзера, и многих других.

Цели и задачи исследования. Основная цель исследования заключается в изучении прагматических параметров, оказывающих влияние на выбор языковых средств, используемых для реализации стратегий вежливого поведения в определенных типах речевых актов в процессе коммуникации представителями современного американского социума.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач:

1. проанализировать имеющиеся точки зрения на проблему вежливости, рассмотреть ее в междисциплинарном аспекте, принять определение вежливости, релевантное для всего дальнейшего исследования;

2. определить параметры широкого прагматического контекста, от которых зависит выбор стратегий вежливости в определенных речевых актах - в приветствии, просьбе и обращении;

3. выявить модели вежливого речевого поведения в зависимости от определенных параметров широкого прагматического контекста;

4. проанализировать стратегии, применяемые для реализации принципа вежливости в конкретных типах речевых актов;

5. определить набор языковых средств, выражающих стратегии вежливого поведения;

6. выявить взаимозависимость между параметрами широкого прагматического контекста, языковыми средствами и типами речевых актов, в которых реализуются стратегии вежливости.

Актуальность и значимость данного исследования обусловлена относительно малой разработанностью теории вежливости в отечественном языкознании. В работе осуществляется анализ средств и стратегий реализации принципа вежливости с учетом трех параметров широкого прагматического контекста, - социально-иерархического, тендерного и этнического - которые на сегодняшний день являются наиболее важными для жизни американского социума. Кроме того, актуальность работы связана с необходимостью выявления отдельных стратегий вежливости в конкретных типах речевых актов в рамках дискурсивного взаимодействия в данной культуре. Помимо этого нельзя не отметить возрастающий интерес к вопросам практического регулирования межличностных отношений в обществе, рассматриваемым в рамках прагмалингвистики, теории дискурса и теории речевого взаимодействия.

Учитывая тот факт, что уровень наших знаний о сложных взаимных связях между значимыми компонентами речевого процесса, особенно стратегиями вежливости, пока еще не позволяет дать их всестороннее системное описание, настоящую работу можно рассматривать как один из первых, но необходимых шагов в направлении изучения этого явления.

Объект исследования составили языковые средства на уровне высказывания, используемые участниками коммуникации для реализации своих коммуникативных стратегий в ряде ситуаций обыденного общения, связанных с выражением приветствия, просьбы и обращения.

Выбор иллокутивных актов обращения, просьбы и приветствия/прощания был обусловлен следующими обстоятельствами. Два из рассматриваемых дискурсивных событий - приветствие/прощание и обращение - относятся к области фатической коммуникации, т.е. к коммуникации, связанной с обеспечением согласованной интеракции партнеров в процессе общения и характеризующейся высокой степенью конвенциональности. Особенность фатических дискурсивных интеракций состоит в том, что они представляют собой определенный социальный ритуал, играющий в коммуникации специфическую роль поддержания гармоничного баланса взаимоотношений между коммуникантами. Ситуации, в которых имеют место фатические коммуникативные события, характеризуются относительно стандартным набором контекстных условий, определяющих правила дискурсивного взаимодействия в данной культуре, а сами эти события включают совокупность шаблонных, стереотипных, коммуникативно значимых действий. Высказывание, реализующее это дискурсивное событие, служит средством осуществления определенного культурно обусловленного метакоммуникативного акта, выражая не буквальное, а конвенциональное, контекстно закрепленное за ним значение.

Между тем, несмотря на стандартность фатических дискурсивных событий, степень их ритуализованности в языковой культуре существенно варьируется под воздействием самых разных факторов, что приводит как к значительной вариативности контекстов их реализации, так и к существенной вариативности языковых способов осуществления фатических речевых актов. Именно в этих речевых актах, т.е. в обращении и приветствии, наиболее ярко проявляется влияние социально-иерархического, тендерного и этнического параметров в плане выбора языковых средств выражения вежливости.

В отличие от приветствия и обращения, речевое событие просьбы ритуализировано не так отчетливо. Оно встречается на разных уровнях и в разных регистрах общения и рассматривается как относительно свободно организованная совокупность коммуникативных действий. Выявление степени параметризации такой свободной структуры представляло значительный интерес для нашего исследования.

Методы исследования. Рассмотрение проблемы выбора стратегий принципа вежливости и средств его реализации проводится в настоящей работе с позиций дискурсивного анализа фактов языка и лежит в рамках прагматически ориентированных исследований, включающих комплексный анализ изучаемого явления. Подобный анализ осуществляется в два этапа. На первом этапе происходит анализ высказывания как отдельной единицы дискурса. Далее данное высказывание, оцененное отдельным субъектом речевой деятельности, может быть квалифицировано как «социальное высказывание» и включено в широкий ситуативный контекст.

Непосредственным методом исследования стал метод открытого анкетирования. Он обеспечил не только выбор одного или нескольких заранее запрограммированных ответов, но и получение комментариев респондентов и их собственных вариантов речевого поведения, дал возможность собрать достаточное количество аутентичного материала. Для решения поставленных в исследовании задач актуальным явился метод прагмалингвистического анализа языковых форм вежливости, который позволил осуществить интерпретацию языкового материала в зависимости от трех разных параметров прагматического контекста. Этими параметрами, определяемые в исследовании как наиболее важные при выборе стратегий вежливости, явились социально-классовый (классово-иерархический), тендерный и этнический. В итоге, весь материал, полученный в результате анкетирования, был систематизирован и обработан в зависимости от каждого из вышеперечисленных прагматических параметров.

Важную роль в работе также играет метод количественных подсчетов, на основе которого устанавливались количественные характеристики исследуемых форм вежливости.

Материалом послужили высказывания, заложенные в анкетах, заполненных 120 респондентами - носителями американского варианта английского языка, а также выборка высказываний, реализующих речевые акты просьбы, обращения и приветствия из художественных произведений 90 современных американских авторов. Основными источниками проанализированных рассказов стали антологии из серии The Best American Short Stories за различные годы (1999, 2003, 2004), антология Best New American Voices 2004, антология современной азиатско-американской прозы Charlie Chan Is Dead, сборник рассказов Joy Luck Club (Amy Tan), а также сборник The Best American Short Stories of the Century. В общей сложности были проанализированы 1280 высказываний, составляющих выражение приветствия/прощания, обращения и просьбы.

Научную новизну исследования определяет комплексный и многоуровневый анализ выбора стратегий вербальной вежливости и языковых средств реализации этих стратегий в определенных типах речевых актов в зависимости от параметров широкого прагматического контекста. Кроме того, впервые в отечественной лингвистике в анализ стратегий реализации принципа вежливости включены сразу три прагматических параметра: этнический, тендерный и социально-иерархический. Впервые выявляется и зависимость выбора стратегий в конкретном речевом акте в зависимости от типа прагматического параметра.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Принцип вежливости, являющийся одним из ведущих прагматических факторов, определяющих характер протекания коммуникации, представляет собой коммуникативную универсалию, стратегии и средства реализации которого имеют вариативный характер в разных культурах и субкультурах.

Ведущими для американского социума параметрами широкого прагматического контекста, которые определяют вежливость как прагматическую функцию, являются социально- иерархический, тендерный и этнический.

Реализация принципа вежливости предполагает нарушение определенных максим Принципа Кооперации, в частности, максимы качества, максимы количества и максимы манеры. В большей степени эти нарушения находят отражение в художественном дискурсе, что обусловлено влиянием прагматики говорящего, прагматики ситуации и прагматики самого автора.

Основными прототипическими языковыми моделями вежливого поведения в современном американском обществе являются: для доминирующих социальных групп - уклонение от коммуникативного конфликта, для подчиненных социальных групп - самоутверждение.

Существует определенная зависимость между моделями вежливого поведения и стратегиями их реализации. Каждая из моделей вежливого поведения реализуется через выбор соответствующих стратегий и языковых средств в зависимости от параметров широкого прагматического контекста: модель уклонения реализуется через стратегии косвенности, самоутверждение реализуется через стратегии намеренного сокращения дистанции между участниками коммуникативного акта.

Модели вежливого поведения в зависимости от тендерного параметра, реализуются прямо противоположными стратегиями: доминирующая группа (мужчины) предпочитает самоутверждение, выражаемое самостоятельным регулированием дистанции общения, а подчиненная группа (женщины) выбирает уклонение от коммуникативного конфликта, реализуя его через стратегии косвенности.

Между стратегиями вежливого поведения, языковыми средствами их выражения и параметрами широкого прагматического контекста обнаруживается линейная взаимосвязь: социальные, тендерные и этнические компоненты дискурсивного события определяют выбор собственно языковых компонентов.

Языковыми средствами реализации стратегий косвенности являются титульные, престижные языковые формы в речевых актах приветствия и обращения, сослагательные и вопросительные конструкции с модальным глаголом в прошедшем времени в речевом акте просьбы.

Языковыми средствами для реализации стратегий намеренного сокращения дистанции являются намеренное употребление стандартизированных форм в речевых актах обращения и приветствия, неформальные конструкции обращения, отсутствие обращения в конструкции в речевом акте приветствия/прощания, употребление терминов внутригруппового единства и терминов родства, разделительный вопрос или вопросительная конструкция с обращением в речевом акте просьбы.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в инновационном комплексном подходе к рассмотрению факторов, влияющих на выбор коммуникативных стратегий вежливости и их реализацию с помощью определенных языковых средств. Помимо этого, в работе не только описывается феномен вежливости как ритуальной и этикетной нормы, но и вскрывается более глубинный характер этого сложного явления. Настоящее исследование вносит определенный вклад в развитие теории лингвистической вежливости, прагмалингвистики, а также теории речевого взаимодействия.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы для разработки курсов по прагмалингвистике, социолингвистике, межкультурной коммуникации, дискурсивному анализу, переводу, на практических занятиях по устной и письменной речи, при создании учебных пособий и практических руководств по межкультурному общению, при написании дипломных и курсовых работ.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования обсуждались и были одобрены на заседаниях кафедры английской филологии КГУ (1998 - 2004 гг.), на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава КГУ (1999, 2000, 2001, 2003 гг.) и отражены в ряде публикаций.

Структура диссертационного исследования включает введение, три главы, заключение, библиографию и приложение.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Фурменкова, Татьяна Владимировна

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Реализация принципа вежливости в художественном дискурсе обусловлена влиянием многообразия факторов, включающих, в первую очередь, прагматику говорящего (персонажа) и в значительной степени — прагматику самого автора.

2. Прагматика автора накладывает свой отпечаток на выбор языковых средств в речевых актах просьбы, приветствия/прощания и обращения. Она изменяет прагматический портрет всего высказывания.

3. Реализация принципа вежливости неизбежно ведет к нарушению максим Принципа Кооперации, в частности, максимы качества, максимы количества и максимы манеры. Эти нарушения находят яркое отражение в художественном дискурсе, что обусловлено комплексным влиянием прагматики говорящего, прагматики ситуации и прагматики самого автора.

4. В результате того, что в художественном дискурсе реализация стратегий вежливости ведет к нарушению максим Лича, происходит приращение новых скрытых смыслов (сарказм, ирония, неприятие, скрытая ласка или угроза) и возникает инферентное значение, свидетельствующее об отклонениях или особенностях прагматических параметров коммуникативной ситуации.

5. Подобные изменения можно было отметить и в дискурсе ежедневного общения, однако в художественном дискурсе они приобретают более яркий характер в силу умышленности нарушений автором произведения определенных максим.

6. Характер речевого акта определяет набор языковых средств, используемых для реализации той или иной стратегии вежливости, и, соответственно, уровень языка, на котором эта реализация осуществляется.

7. Анализ стратегий и языковых средств реализации принципа вежливости в художественном дискурсе подтвердил выводы, полученные в результате анкетирования, об основных моделях, стратегиях, языковых средствах выражения вежливости и об их взаимосвязи с параметрами широкого прагматического контекста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование явилось попыткой определить механизмы и языковые средства реализации принципа вежливости в ряде коммуникативных ситуаций и в определенных типах речевых актов. Основной целью, поставленной перед исследованием, стало выявление взаимосвязи между стратегиями и связанными с ними языковыми средствами с одной стороны, и параметрами широкого прагматического контекста с другой.

Именно принцип вежливости, являющийся одним из ведущих прагматических факторов, определяет качество и уровень коммуникации. О его фундаментальности говорит его надязыковой характер, а также культурная универсальность. С этим термином, кроме того, связывается некая универсальная стратегия в сознании человека.

В работах многих исследователей вежливость речи рассматривается как понятие, принадлежащее речевому этикету. Ряд лингвистов настаивает на идее о том, что коннативная функция (функция вежливости) является одной из разновидностей фатической (контактоустанавливающей). При этом ставится знак равенства между вежливыми высказываниями и высказываниями, соответствующими этическим нормам.

Подобная интерпретация правила вежливости приводит к тому, что понятие «вежливость речи» становится синонимом таких понятий, как «учтивость», «тактичность», но не более того. По нашему мнению, такая трактовка правила вежливости сужает рамки этого понятия, придавая данному правилу характер некоей «условности», принятой обществом. При таком подходе не раскрывается значение правила вежливости в реализации принципа кооперации, его роль в эффективности коммуникативного сотрудничества между партнерами.

Проведенный нами анализ помог выявить роль принципа вежливости как регулятора социального взаимодействия, а также продемонстрировал сложность зависимости языковых средств выражения вежливости, моделей и стратегий ее реализации от параметров широкого прагматического контекста. Наиболее влиятельным из трех выделяемых параметров нам представляется параметр социального статуса, так как именно он связан с одним из самых важных понятий в распределении коммуникативных ролей в каждой из ситуаций общения - с понятием социальной и, следовательно, коммуникативной дистанции. Коммуниканты, наделенные более высоким социальным статусом, обладают возможностью самостоятельно регулировать дистанцию общения, что проявляется в выборе ими определенных коммуникативных стратегий. Формальная ситуация, а также стремление к сохранению своего лица, а также лица адресата предписывают социально более высоким группам общества пользоваться моделями уклонения и реализующими их коммуникативными стратегиями. Это было отмечено нами при анализе выбора языковых средств выражения вежливости в речевых актах обращения, приветствия/прощания и просьбы. Степень неформальности ситуации хорошо чувствуется коммуникантами - носителями высокого социального статуса, а иногда они видят возможным самостоятельно регулировать формальность/неформальность коммуникативного акта снижением или увеличением дистанции между собеседниками.

Подобное утверждение оказалось справедливым и в отношении доминирующих социальных групп, выделенных в зависимости от двух других параметров широкого прагматического контекста — тендерного и этнического. Индикация речи выявляет престижные и непрестижные варианты языка и находит выражение в противопоставлении речевого поведения мужчин и женщин, образованных и менее образованных людей, а также представителей разных социально-этнических групп населения. Языковые привычки коммуникантов, в свою очередь, могут стать основой коммуникативного портрета личности, позволяющего сделать вывод о его отнесенности к той или иной социальной группе.

Мужчины - доминирующая тендерная группа, устанавливают коммуникативную дистанцию, включая собеседника в свой коммуникативный круг с помощью маркеров внутригруппового единства и языковых средств, отмеченных низкой степенью формальности. Ценности и коммуникативные стратегии белых американцев западноевропейского происхождения также отмечены как наиболее престижные для употребления в современном американском языковом сообществе. Принадлежность к этой группе отражается на речевых привычках коммуникантов - помимо самостоятельного регулирования дистанции, они наиболее активно используют стратегии отрицательной вежливости и модель уклонения. Таким образом, полученное на основе социального статуса разделение на доминирующие и подчиненные группы коммуникантов находит свое продолжение и в анализе зависимости речевого поведения говорящих от других параметров широкого прагматического контекста.

Средства выражения вежливости являются в высшей степени разнородными и по типу (стилистические приемы, клишированные формулы, стандартизированные фразы и т.д.), и по составу, т.е. представляют собой единицы различных языковых уровней - от отдельных лексических единиц до целых предложений.

Иногда в рамках одного речевого акта используется сразу несколько разноплановых единиц вежливости (например, в просьбе могут объединяться и синтаксические конструкции определенного типа, и клишированные формулы, и соответствующие стратегиям вежливости лексические единицы). Тип коммуникативного акта - фактор, оказывающий зачастую решающее влияние на использование и выбор единиц вежливости.

Не вызывает сомнения, что в будущем возможны исследования, в которых принцип вежливости подвергнется сопоставительным исследованиям, что позволит выделить в нем новые, еще не изученные аспекты. Если вежливость — это набор языковых стратегий, обеспечивающих высокий уровень коммуникации, то «культурную» вежливость можно определить как набор поведенческих стратегий, обеспечивающих позитивность и высокую продуктивность межличностного взаимодействия.

Определенные теоретические обоснования может получить и языковой план выражения принципа вежливости. Чем более ритуализированы конструкции, тем более они вежливы в поверхностном понимании этого слова, но эта «поверхностная вежливость» способствует созданию благоприятной атмосферы коммуникации. И наоборот, чем менее ритуализированными являются конструкции, чем ближе они к спонтанному выражению интенций языкового субъекта, характерному для неподготовленной речевой ситуации, тем менее отчетливо в них реализуется принцип вежливости и тем более подверженной отказывается ситуация различным деструктивным неожиданностям. Таким образом, поверхностное выражение вежливости обусловливает собой ее глубинную содержательность: внешние выражения ведут к успешности или неуспешности, устойчивости или шаткости, позитивности или негативности коммуникативной ситуации как таковой.

Изучение этих вопросов имеет большое практическое значение в регулировании внутрисоциальных взаимоотношений. Сознательное введение тех или иных языковых форм вежливости в социальные группы (посредством рекламных акций, посредством формирования новых стереотипов, путем обращения к концептам престижности/непрестижности), как представляется, может изменить и характер внутригрупповых отношений, а в связи с этим и придать, по меньшей мере, видимость близости между разными социальными группами. Иными словами, использование этой теории может способствовать регулированию межгрупповых социальных отношений.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фурменкова, Татьяна Владимировна, 2005 год

1. Александрова О.В., Кубрякова Е.С. Дискурс // Категоризация мира: время, пространство. — М., 1991, с. 3-18.

2. Александрова О.В. Функционально-коммуникативные и когнитивные аспекты синтаксического построения речи // Проблемы функциональной семантики. Калининград: Изд-во КГУ, 1993, с. 9-19.

3. Александрова О.В. Проблема дискурса в современной лингвистике // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. — Калининград: Изд-во КГУ, 1999, с. 9-13.

4. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культура // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции, ч. 2. Тамбов: Изд-во ТТУ, 2001, с. 82-85.

5. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР \ Сер. Лит. И яз. -Т.40- Вып. 4. 1981 - С. 356-367.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.

7. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990, с. 136-137.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

9. Ю.Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16, М., 1985. - С.З-42.11 .Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001. - 358 с.

10. Баракова М.Г. Лингвистическая природа и прагмакогнитивные функции обращения // Дисс. на соискание уч. ст. канд. филолог, наук // Москва, 2005.

11. З.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — 328 с.

12. Богданов В.В. Роль коммуникативно-организующей лексики в языке и речи (текста) // Языковое общение: процессы и единицы. — Калинин, 1988.-С. 47-54.

13. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР/ Сер. лит. и яз. Т.40. - №4. - С. 333-342.

14. Вежбицка А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знания. М., Иститут языкознания АН СССР, 1990, с. 63-85.

15. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. - С. 53-88.

16. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. - 237 с.

17. Воркачев С.Г., Сытникова Ф.Х. Безразличие как лингвокультурный аспект // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции, ч. 3. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001, с. 127-128.

18. Грацианова, H.H. Вежливость речи как правило речевого поведения и его языковая реализация // Текстовые реализации категориальной грамматической семантики. М., 1996. - С. 27-36

19. Гольдин В.Е. Этикет и речь. Саратов. 1978. - 210 с.

20. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. — Саратов, 1987. — 139 с.

21. Городникова М.Д. Генденрный аспект обращений как фактор речевого регулирования. // Гердер как интрига познания. М.: «Рудомино», 2000.

22. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.-М., 1985.-С. 73-90.

23. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации (под ред. А.П. Садохина). М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

24. Давыдова Л.З. Понятийная категория этикетности и ее отражение в косвенных речевых актах // Понятийные категории и их языковая реализация. Л., 1989, с. 16-21

25. Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров. — Саратов, 1998.

26. Демьянков В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца XX века // Дискурс, речь, речевая деятельность. М.: 2000, с. 26 — 136.

27. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23 — М., 1988. — С. 12-21.

28. Добровольский Д.О., Кирилина A.B. Феминистская идеология в тендерных исследованиях и критерии научности. // Гердер как интрига познания. М.: «Рудомино», 2000

29. Иванов Вяч.Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему // Языкознание: Взгляд в будущее / Под ред. Проф. Г.И.Берестнева; Калининградский гос.университет. Калининград: «Янтарный сказ»,2002.

30. Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. — Спб., 1998-231 с.

31. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. — Спб.: «Союз», 2001.

32. Карасик В.И. Признак социально-ситуативного статуса лица в семантике английских глаголов // Семантические признаки и их реализация в тексте. -Волгоград, 1986, с. 89-97.

33. Карасик В.И. Язык социального статуса. — М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоградский государственный педагогический институт, 1992. 330 с.

34. Карасик В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология РЫ1о1о§юа. - Краснодар, 1994, с. 2-7.

35. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996, с. 3-15.

36. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград — Саратов, 1998.

37. Карасик В.И. Модельная личность как этнокультурный концепт // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции, ч. 2. Тамбов: Изд-во 11 У, 2001, с. 98-101.

38. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. — Д., 1978. — 160с.

39. Кирилина A.B. Развитие тендерных исследований в лингвистике. — Филологические науки, 1998, №2. С. 51-58

40. Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты. М.: «Институт социологии РАН», 1999.

41. Колшанский Г.В. Прагмалингвистика. — М., 1974. 81 с.

42. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. — М., 1980. 149 с.

43. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. — М., 1984.-175 с.

44. Кравченко Е.И. Социологическая концепция Э. Гоффмана // Современная американская социология. М., 1994.

45. Красина Е.А. Дискурс, высказывание, речевой акт // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции, ч. 1. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001, с. 21-25.

46. Кронгауз M.А. Семантика. M., 2001. - 339 с.

47. Крысин Л.П. К социальным различиям в использовании языковых вариантов // Вопр. Языкознания. 1973. № 3.

48. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. - С. 42-52.

49. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) // Язык и личность / Отв. ред. Д.Н.П1мелев. М., 1989.

50. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике М., Языки славянской культуры, 2004. - 888 с.

51. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. АН СССР, Институт Языкознания. — М.: Наука, 1991.

52. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века. // Язык и наука конца 20 века. Сб. статей под ред. Ю.С.Степанова. М.,РГГУ, 1995, С.144-238.

53. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике. Обзор // Дискурс, речь, речевая деятельность. — М., 2000, с. 7-26.

54. Кубрякова Е.С. Об исследовании дискурса в современной лингвистике // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции, ч. 1. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001, с. 8-11.

55. Кубрякова Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. научных трудов / Под ред. Л.А.Манерко. Рязань: Изд-во Рязанского гос. университета, 2002, с. 7-11.

56. Кузьменкова Ю.В. ABC's of Effective Communication. Обнинск: Титул, 2001.

57. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975.

58. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М., 2003. — 315 с.

59. Ларина Т.В. Категории вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур). М., 2005.

60. Леви-Стросс К. Структура и форма: Размышления над одной работой Владимира Проппа // Зарубежные исследования по семиотике фольклора. -М., 1985, с. 9-34.

61. Лукьянова Н.А. Эксперссивная лексика разговорного употребления: Проблемы семиотики. Новосибирск, 1986. — 230 с.

62. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: когнитивный и прагмастилистический аспекты. -М., 1996. 128 с.

63. Лузина Л.Г. Виды информации в тексте // Дискурс, речь, речевая деятельность. М., 2000, с.137 - 151.

64. Мечковская Н.б. Социальная лингвистика. М., 2000. - 206 с.

65. Милосердова Е.В. Взаимопонимание как когнитивная проблема // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (Материалы круглого стола, апрель 2000). — Москва, 2000. — С. 73-74.

66. Монич Ю.В. На стыке ритуала и языка: комплексная мотивация в семантической эволюции // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С.Степанова / Отв. ред. Е.С.Кубрякова, Т.Е. Янко. — М.: Языки славянской культуры, 2001, с. 191-206.

67. Никитин М.В. О структуре лексического значения // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. — Л., 1985. Вып. 5. — С. 116-125.

68. Падучева E.B. Высказывание и его соотнесенность в действительностью. -М, 1985.

69. Потапов В.В. Язык женщин и мужчин: фонетическая дифференциация // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Вып. 3. -М, 1997.

70. Почепцов Г.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.- 115 с.

71. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

72. Ратмайр Р. Прагматика извинения. М., 2003.

73. Реформатский A.A. Введение в языкознание. 2-е изд. — М., 1955.

74. Реформатский A.A. Принципы синхронного описания языка // О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. — М., 1960.

75. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. — М., 1977.

76. Рыжова Л.П. Коммуникативные особенности обращения // Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин, 1983.

77. Серебренников Б.А. Социальная дифференциация языка // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. — М., 1970.

78. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. — М., 1986.

79. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Отв. ред. Л.П.Крысин. — М., 2003.

80. Степанов Г.В. Единство выражения и убеждения (автор и адресат) // Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. -М., 1988. С. 106-124.

81. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

82. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. — М., 1993.

83. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995, с. 35-73.

84. Стерлин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. РАН Ин-т языкозн. - М., 1996.

85. Суров И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: изд-во КРУ, 1983. - С.3-15.

86. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения. М., 1977. - С. 14-38.

87. Tep-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., «Слово», 2000.

88. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Русский язык, 1987.

89. Формановская Н.И. К уточнению понятия «экспрессивные речевые акты» // Русский язык за рубежом, 1988, № 4, с.40-45.

90. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. М., 2002.

91. Фрумкина P.M. Константы культуры продолжение темы // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С.Степанова / Отв. ред. Е.С.Кубрякова, Т.Е. Янко. — М.: Языки славянской культуры, 2001, с. 167177.

92. Юб.Халеева И.И. Тендер как интрига познания. // Тендер как интрига познания. М.: «Рудомино», 2000.

93. Цурикова JI.B. Проблемы изучения дискурса в современной лингвистике // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (Материалы Круглого Стола). — Москва, Институт языкознания РАН, 2000.

94. Цурикова JI.B. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж: Воронежский государственный университет. 2002.-257 с.

95. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. научных трудов / Под ред. Л.А.Манерко. — Рязань: Изд-во Рязанского гос. университета, 2002, с. 230-232.

96. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. — М., 1978.

97. Ш.Швейцер А.Д. Социальная дифференциация языка в США. — М.: Наука, 1983.

98. Эрвин-Трипп С. Язык Тема. Слушатель: Анализ взаимодействия // Новое в линвистике. Вып. 7. Социолингвистика. — М., 1975.

99. Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб., 1991.

100. Язык и культура: Факты и ценности. / Отв. ред. Е.С.Кубрякова, Т.Е.Янко. -М: Языки славянской культуры, 2000.

101. Aijmer, К. Conversational routines in English. Convention and creativity. -London, New York: Longman, 1996.

102. Austin J.L. How to Do Things with Words. — Oxford: Oxford University Press, 1962.

103. Barnlund D. Communicative styles in two cultures: Japan and the United Sates.// Kendon A., Harris R., Key M.R. (eds.) Organisation of behavior in face-to-face interaction. The Hague: Mouton, 1975. - Pp.427-456.

104. Braun F. Terms of Address. Problems of Pattern and Usage in Various Languages. Berlin, 1988. - 309 p.

105. Blum-Kulka, S. Interpreting and performing speech acts in a second language: A cross-cultural study of Hebrew and English. // Sociolinguistics and language acquisition. Wolfson, N./Judd, E. (eds.). — Rowley, MA: Newbury House, 1983.-p. 36-55.

106. Blum-Kulka Sh., Danet B., Gherson R. The language of requesting in Israeli society. // Forgas J. (ed.) Language and social situations. NY: Springer, 1985 -Pp. 113-139.

107. Blum-Kulka, S. Indirectness and politeness in requests: Same or different? // Journal of Pragmatics № 11,1987, pp. 131-46.

108. Blum-Kulka, S. (1989), Playing it safe: The role of conventionality in indirectness. // Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Blum-Kulka, S., House, J., Kasper, G. (eds.). Norwood, NJ: Ablex, 1989. pp. 3770.

109. Blum-Kulka, SVHouse, J. Cross-cultural and situational variation in requesting behavior. // Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Blum-Kulka, S., House, J., Kasper, G. (eds.) Norwood, NJ: Ablex, 1989. pp. 123-54.

110. Blum-Kulka, S./House, J./Kasper, G. (eds.) Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex, 1989.

111. Brown P., Fraser C. Speech as a Marker of Situation // Social Markers in Speech. K.R. Scherer, H.Giles (eds.) — Cambridge: Cambridge University Press. 1987.-345 p.

112. Brown, P., Levinson, S.C. Politeness: Some universals in language usage. — Cambridge: Cambridge University Press. 1987. 345 p.

113. Brown R., Ford M. Address in American English // Journal of Abnormal and Social Psychology, 62. 1961. - p. 375-385.

114. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.

115. Cherry C. On Human Communication: A Review, a Survey and a Criticism. -Cambridge (Mass) London, 1970. - 337 p.

116. Coates J. Women, Men and Language. A Sociological zccount of gender differences in language. London, NY: Longman, 1986.

117. Coates J., Cameron D. Women in their Speech Communities. London: Longman, 1989.

118. Costello C., Wight V.R., Stone A.J. (eds.) The American Woman 2003-2004. -NY: Palgrave Macmillan, 2003.

119. Coulmas F. Poison to your soul. Thanks and apologies contrastively viewed. // Coulmas F. (ed.) Conversational Routine. The Hague: Mouton, 1981.

120. Coulmas F. Introduction: Conversational routine. // Coulmas F. (ed.) Conversational Routine. The Hague: Mouton, 1981.

121. Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, 1989.

122. DeVito, J. Human Communication. -N.Y.: Harper Collins College Publishers, 1994.

123. Dijk van T.A. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague. 1981.

124. Dijk van T.A. (ed.) Discourse as Social Interaction. London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE Publications, 1997.

125. Ervin-Tripp S.M. Sociolinguistic rules of address // Pride J.B., Holmes J. (eds.) Sociolinguistics. Harmondswords: Penguin Books, 1974.

126. Ervin-Tripp S.M. Sociolinguistics // Advances in the Sociology of Language. Vol 1. — J. A.Fishman (ed.) The Hague: Mouton, 1976.-p. 15-91.

127. Ferguson Ch.A. The structure and use of politeness formulas // Language in Society. Vol.5. - 1976. - Pp. 131-151.

128. Ferguson Ch. A. The structure and use of politeness formulas. // Coulmas F. (ed.) Conversational Routine. The Hague: Mouton, 1981.

129. Fraser, B., Nolen, W. The association of deference with linguistic form. / International Journal of the Sociology of Language #27, 1981, pp. 93-109.

130. Fraser B. The Domain of Pragmatics (Language and Conversation). London, 1984.

131. Fraser, B. Perspectives on politeness. // Journal of Pragmatics 14, 1990. — Pp. 219-36.

132. Fillmore Ch. Frames and the Semantics of Understanding // Quaderni di Semantica, IV-2,1985.

133. Fishman P. Conversational insecurity. // Giles, Howard, Robinson, Peter W., Smith P.M. (eds.) Language: Social Psychological Perspectives. Oxford: Pergamon Press, 1980

134. Garfinkel H. Studies of the Routine Grounds of Everyday Activities // Sudnow D. (ed.) Studies in Social Interaction. N.Y., 1972.

135. Goffman E. Interaction Ritual: essays in face-to-face behavior. New York: Garden City, 1967.

136. Goffman E. The Interaction Order // Amer. Sociological Review, Washington, 1983, vol. 48, N 1.

137. Goodwin C. Conversational organization: interaction between speakers and hearers. N.Y., 1981.

138. Gordon D., LakofF R. Conversational Postulates. — Chicago: Chicago University, 1971.

139. Grice P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics 3: Speech Acts / Cole P., Morgan J.L. (eds.) New York: Academic, 1975, pp. 41-58.

140. Grice P. Presupposition and Conversational Implicature // Radical Pragmatics, 1981.

141. Grice P. Studies in the Way of Words. Harvard: Harvard University Press, 1989.

142. Gumperz J. Types of Linguistic Communities // Anthropological Linguistics. 1962. №4.

143. Gumperz J. Conversational Code Switching // Gumperz J.J. (ed.) Discourse Strategies. Cambridge, 1982.

144. Halliday M.A. Language as Semiotic System. London, 1978.

145. Held, G. Politeness in linguistic research. // Watts, R.J./Ide, S./Ehlich, K. (eds.) Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.

146. House J. Contrastive discourse analysis and universals in language usage. // Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Vol. 20, 1985.

147. Hudson R.A. Sociolonguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.

148. Hymes D. Models of the interaction of language and social life. // Gumperz J.J., Hymes D.H. (eds.) Directions in Sociolinguistics. New York: Holt, Rinehart and Wilson, 1972.

149. Janney R. W., Arndt H. Intracultural Tact versus Intercultural Tact // Trends in Linguistics. Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.

150. Kasper, G. Linguistic politeness: Current research issues. // Journal of Pragmatics 14, 1990, p. 193-218.

151. Kochman Th. Black and white styles in conflict. Chicago: University of Chicago Press, 1981.

152. Koike D.A. Requests and the Role of Deixis in Politeness // Journal of Pragmatics 13,1989.

153. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. — Washington, 1966.

154. Labov W. The Study of Language in its Social Context // Studium Generale, vol. 23., 1970.- Pp. 30-87.

155. Lakoff R.T. Language and Woman's Place. New York: Harper and Row, 1975.

156. Lakoff R.T. The Logic of Politeness; Mind your p's and q's Chicago: Chicago Linguistic Society. - 1973. - Pp. 292 - 305.

157. Lakoff R.T. The rhetoric of the extraordinary moment: The concession and acceptance speeches of A1 Gore and George W. Bush in the 2000 presidential election // Pragmatics 2001 - Vol. 11, # 3. - Pp. 309 - 329.

158. Laver, J. Linguistic routines and politeness in greeting and parting. // Coulmas, F. (ed.), Conversational routine. Explorations in standardizedcommunication situations and prepatterned speech. The Hague: Mouton. — 1981.-Pp. 289-304.

159. Leech G. Explorations in Semantics and Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1980.

160. Leech, G. Principles of Pragmatics. London, New York: Longman, 1983.

161. Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983. — 420 p.

162. Mathiot M. Toward a meaning-based theory of face-to-face interaction. // International Journal of the Sociology of Language, №43. — Berlin, NY, Amsterdam: Mouton Publishers, 1983. Pp. 5-56.

163. Matsumoto, Y. Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese. // Journal of Pragmatics 12, 1988. Pp. 403-26.

164. Morgan J. Two types of conventions in indirect speech acts. // Cole P. and Morgan J. (eds.) Syntax and Semantics 3: Speech Acts. — New York: Academic Press, 1975. Pp. 261-281.

165. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs. — Chicago: University of Chicago Press, 1938.

166. Parsons T. The Social System. Glencoe, 111., 1951.

167. Portes A., Rumbaut R.G. Immigrant America. Berkeley, LA, London: University of California Press, 1996.

168. Sacks H., Schegloff E.A., Jefferson G. A sipliest systematics for the organization of turn taking for conversation. // Language, 50/4. 1974.

169. Schaefer R.T. Racial and Ethnic Groups. — New Jersey: Pearson Education Inc., 2004.

170. Schiffiin D. Jewish argument as sociability. // Language in Society, № 13, 1984.-Pp. 311-335.

171. Schiffiin D. Approaches to discourse. Oxford, UK and Cambridge, MA.: Blackwell, 1994

172. Searle J.R. Speech acts. An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.

173. Searle J.R. Indirect Speech Acts. // Cole P. and Morgan J. (eds.) Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. - Pp. 59-82.

174. Sellin R., Winters E. Cross-Cultural Communication. http://www.bena.com/ewinters. 1999.

175. Spekman N.J. Verbal Communication and Role-Taking: An Analysis of the Use of Deictics // The First Delaware Symposium on Language Studies. — London, Toronto, 1983.-Pp. 104-173.

176. Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Chicago: The University of Chicago Press, 1983.

177. Tajfel H. (ed.) Differentiation between Social Groups: Studies in Social Psychology of Intergroup Relations. London: Academic Press, 1978

178. Tannen D. (ed.) Gender and Conversational Interaction. Oxford: Oxford University Press, 1994.

179. Thomas J. Maening in Interaction: An Introduction to Pragmatics. London and New York: Longman, 1995.

180. Trosborg, A. (1987), Apology strategies in native/non-native speakers of English. Journal of Pragmatics 11, 1, 147-67.

181. Trosborg, A. Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, apologies. -Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1995.

182. Trudgill P., Sociolinguistics: an Introduction. — London: Penguin Books, 1974

183. Verschueren J. Understanding pragmatics. London, New York, Sydney, Auckland: Arnold, 1999.

184. Watts, R.J./Ide, S./Ehlich, K. (eds.) Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.

185. Weber M. The theory of social and economic organization. London, 1947.

186. Werkhofer, K.T. Traditional and modern views: The social constitution and the power of politeness. // Trends in Linguistics. Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.

187. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1991.

188. Wierzbicka A. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

189. Wolfson N. Speech events and natural speech: some implications for sociolinguistic methodology // Language and Society. 1976. № 5.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.