Вид информации в тексте как коммуникативно-прагматический фактор тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Клинкова Юлия Сергеевна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 159
Оглавление диссертации кандидат наук Клинкова Юлия Сергеевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ИНФОРМАЦИЯ КАК КОММУНИКАТИВНЫЙ ФЕНОМЕН
1.1. Теоретические предпосылки изучения феномена информации
1.2. Информационный обмен в рамках лингвистической парадигмы
1.3. Перевод как информационно-коммуникационный процесс
1.4. Теоретические аспекты выделения вида информации в тексте
Выводы по первой главе
ГЛАВА ВТОРАЯ. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИДА ИНФОРМАЦИИ В ДИСКУРСЕ
2.1. Виды информации в научном дискурсе
2.1.1. Когнитивная информация
2.1.2. Оперативная информация
2.1.3. Эмоциональная информация
2.1.4. Эстетическая информация
2.2. Виды информации в рекламном дискурсе
2.2.1. Когнитивная информация
2.2.2. Оперативная информация
2.2.3. Эмоциональная информация
2.2.4. Эстетическая информация
2.3. Виды информации в художественном дискурсе
2.3.1 Виды информации в произведении эпистолярного жанра
2.3.1.1. Когнитивная информация
2.3.1.2. Оперативная информация
2.3.1.3. Эмоциональная информация
2.3.1.4. Эстетическая информация
2.3.2. Виды информации в тексте романа
2.3.2.1. Когнитивная информация
2.3.2.2. Оперативная информация
2.3.2.3. Эмоциональная информация
2.3.2.4. Эстетическая информация
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Когнитивно-дискурсивные особенности медиарепрезентации события в англоязычном тексте новостного сообщения2016 год, кандидат наук Мельникова Екатерина Александровна
Дискурсы активного воздействия: теория и типология.2016 год, доктор наук Соколова Ольга Викторовна
«Потенциал ориентирующего воздействия текстов экологической рекламы»2021 год, кандидат наук Заболотняя Дарья Юрьевна
Дискурсивные характеристики британских образовательных сайтов (на материале приветственных обращений школьной администрации)2021 год, кандидат наук Гатина Юлия Александровна
Дискурсивное пространство поэтического текста: образное слово в русской лирике конца XVIII - начала XXI веков2009 год, доктор филологических наук Чумак-Жунь, Ирина Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Вид информации в тексте как коммуникативно-прагматический фактор»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальный этап общественного развития можно охарактеризовать как эру информатизации, эпоху высокой ценности информации и значимости её создания, сохранения, обработки и распространения. Человеческая жизнедеятельность связана с постоянной обработкой информации: когнитивная, социальная, профессиональная, любая другая деятельность включает в себя передачу, восприятие и интерпретацию информации в различных её форматах. В то же время объём циркулирующей информации непрерывно возрастает, что обусловлено частым распространением уже известной информации, нежели созданием новой, уникальной.
Исследователи отмечают, что развитие понятийного аппарата теории информации, начало которому дали К. Шеннон, Н. Винер, Р. Эшби и другие, способствовало пониманию коммуникации как процесса обмена информацией [Дзялошинский 2017]. Теория информации позволила более глубоко осмыслить механизмы передачи сигналов и сообщений, выделив такие ключевые понятия, как источник информации, кодирование, канал передачи, помехи, декодирование и получатель, которые впоследствии легли в основу ряда моделей человеческой коммуникации. Коммуникация является ключевым процессом, формирующим потоки информации, и без обеспечения её эффективности информация теряет свою ценность и не может быть корректно передана, интерпретирована или использована.
Текст в подобной коммуникационно-информационной эпохе играет ключевую роль как один из универсальных инструментов передачи информации. С помощью текста информацию можно кодировать, сохранять, в том числе в течение долгого времени, удобно передавать и интерпретировать. Несмотря на рост популярности визуального и аудиоконтента, текст остаётся важным элементом мультимодальной коммуникации, дополняя другие форматы и обеспечивая их понятность и
доступность, например, в виде сопровождения видео субтитрами, а изображений - описаниями.
Выделение видов информации в тексте является важным аспектом анализа текстовых данных и работы с ними по ряду причин, напрямую связанных с их функцией передачи информации. Разные виды информации требуют индивидуальных подходов к их передаче и интерпретации. Тексты, относящиеся к разным дискурсам и их жанрам, реализуют разные коммуникативные цели и задачи, которые определяют набор содержащихся в них видов информации. Умение работать с данными видами позволяет отправителю текста создать сообщение с более эффективным прагматическим воздействием.
Перевод также играет значительную роль в обеспечении процесса коммуникации и обмена информацией. Переводчик непосредственно работает с текстом как носителем информации, выполняя задачу по её трансляции на другом языке с сохранением функций, содержания, смысла, стиля, культурного контекста, и т.п. Успешное совершение трансляции требует глубокого понимания специфики текста оригинала, его жанрово-стилистических особенностей, коммуникативной цели и прагматики получателя. Выделение видов информации в тексте и их реализация в переводе позволяет добиться адекватности вторичного текста и его полноценного функционирования в принимающей лингвокультуре, тем самым обеспечивая эффективность коммуникативного акта.
Становится очевидно, что для корректного понимания всего комплекса информационных факторов, окружающих текст, необходимо подробное исследование данного феномена, а также выделение различных видов информации и осмысление их коммуникативно-прагматической роли.
Актуальность исследования определяется следующими факторами: • сменой фокуса с генерации нового знания на распространение существующего в рамках современного общественного развития и первостепенного значения передачи информации в отличие от
продуцирования новой, а также эвристичности языковых экспликаций феномена информации для его изучения в лингвистике.
• отсутствием единого подхода к выделению и категоризации видов текстовой информации в теории коммуникации и переводоведении, а также необходимостью уточнения сигнификатов и границ терминов «информация» и «вид информации».
• эвристичностью категории вида информации в рамках рассмотрения параметров эквивалентности и адекватности перевода, а также способностью данной категории выступать в качестве контрольного показателя в сравнительно-сопоставительном анализе коммуникативных традиций различных лингвокультур.
В качестве объекта исследования выступают научные, рекламные и художественные тексты на английском, русском и французском языках.
Предметом являются коммуникативно-прагматические
характеристики видов информации в научных, рекламных и художественных текстах в пространствах нескольких языков.
В качестве материала исследования выступают тексты на английском, русском и французском языках, дающие фокусное представление о логике информационного наполнения текстов разной дискурсивной принадлежности: научные статьи, опубликованные в журналах «Вестник ВолГУ. Серия 2. Языкознание», «Russian Journal of Linguistics», «Discourse and Society», «Language and Communication», «Recherche et Pratiques Pédagogiques en Langues de Spécialité - Cahiers de l'APLIUT» и «Langages» в период 2014-2024 гг. (переводческий аспект рассматривается в рамках перевода заголовков и аннотаций статей с русского и французского языков на английский); рекламные тексты на английском языке и их перевод на русский и французский языки, размещённые на сайте компании NVIDIA; текст сборника писем Филипа Стэнхоупа, 4-го графа Честерфилд, «Chesterfield's Letters to His Son», на английском языке и его перевод на русский язык; роман Гиллиан Флинн «Sharp Objects» на английском языке и
его перевод на русский и французский языки. Отобрано и проанализировано около 300 микроконтекстов из научных статей, около 300 - из рекламных текстов, 140 - из текста сборника писем и около 800 - из текста романа.
Гипотезу исследования можно сформулировать следующим образом: коммуникативная функция, которую выполняет текст, детерминирует присутствие в нём определённых видов информации. Экспликация вида информации определяется прагматическим значением соответствующего компонента коммуникативной ситуации (отправитель, получатель, ситуация, цель, предмет речи). Вид информации является, таким образом, коммуникативно-прагматическим фактором, определяющим состав языковых средств текста. Этот состав необходимо обеспечить в переводе текста, ориентированном на сохранение коммуникативной функции оригинала.
Цель настоящего исследования заключается в установлении коммуникативно-прагматических характеристик видов информации в научных, рекламных и художественных текстах и их сопоставлении с переводными версиями на материале английского, русского и французского языков.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
• конкретизировать дефиницию термина «вид информации»;
• выявить присутствие разных видов информации в текстах заданных дискурсов;
• определить роль видов информации в реализации коммуникативной функции текста и прагматического значения языковых средств её экспликации;
• установить набор языковых средств дифференциации когнитивного, оперативного, эмоционального и эстетического видов информации в текстах с разной прагматикой (научных, рекламных и художественных);
• уточнить специфику трансляции видов информации в переводе текстов.
В исследовании используются общенаучные и лингвистические методы и приёмы: описательный метод, сравнительно-сопоставительный анализ, контент-анализ, методы контекстуального, дискурсивного, дефиниционного, семантико-стилистического анализа, а также транслатологический анализ, ориентированный на рассмотрение текста как объекта и результата перевода во всей полноте его коммуникативно -прагматических характеристик.
Теоретическая база исследования представлена положениями, разработанными в трудах ряда отечественных и зарубежных научных направлений:
- теории дискурса: Н.Д. Арутюнова [Арутюнова 1990], У. Чейф [Chafe 1994], В.И. Карасик [Карасик 2002], Е.С. Кубрякова [Кубрякова 2005] и др.;
- теории научного дискурса: М.Н. Кожина [Кожина 1972], Н.М. Разинкина [Разинкина 1972, 2009], С.Т. Нефедов [Нефедов 2015, 2016], М.П. Котюрова [Котюрова 2016, 2023а, 2023b], С.В. Гричин [Гричин 2017], Н.В. Данилевская [Данилевская 2022, 2023] и др.;
- теории рекламного дискурса: Л.А. Кочетова [Кочетова 2013, 2017], С.Г. Буданова [Буданова 2022] и др.;
- теории художественного дискурса: В.В. Виноградов [Виноградов 1971], Н.Л. Галеева [Галеева 1999], И.Р. Гальперин [Гальперин 2007], А.В. Кузнецова [Кузнецова 2011, 2021], О.Ю. Стародубова [Стародубова 2022, 2023] и др.;
- теории коммуникации: Дж. Остин [Austin 1975], Дж. Сёрль [Searle 2010], М. Кастельс [Castells 2013], Н.С. Бачурина [Бачурина 2014] и др.;
- информационной теории и кибернетики: Л. Бриллюэн [Brillouin 1962], Д. МакКэй [MacKay 1969], К. Шеннон [Shannon 1993], Н. Винер [Wiener 2019], Д. Эллерман [Ellerman 2021] и др.;
- теории перевода: Л.С. Бархударов [Бархударов 1975], К. Райс [Райс 1978], Р.К. Миньяр-Белоручев [Миньяр-Белоручев 1996], И.С. Алексеева [Алексеева 2008], Э. Прунч [Прунч 2015], В.А. Митягина [Митягина 2016, 2017а, 2017Ь, 2022, 2023] и др.
Научная новизна проведённого исследования состоит в следующем:
- новым является уточнение методов коммуникативно-прагматического анализа для выделения видов информации в тексте оригинала и тексте перевода;
- новизна заключается в определении вида информации как совокупности сведений, объединённых общей формой выражения с помощью комплекса языковых средств;
- впервые исследование коммуникативно-прагматических характеристик вида информации предпринимается на базе сравнения научных, рекламных и художественных текстов в пространстве английского, русского и французского языков.
Теоретическая значимость работы определяется её включённостью в исследование теоретических проблем текста и переводоведения посредством рассмотрения видов текстовой информации, определения их коммуникативно-прагматических характеристик и выявления специфики их передачи в переводе. Полученные результаты расширяют представление о значении видов информации в реализации коммуникативной функции и прагматического компонента текста посредством выбора определённых языковых средств.
Практическая значимость исследования определяется тем, что его положения могут быть использованы в лингвистической теории коммуникации, а именно в разработке способов формирования контента в его ориентированности на заданную прагматику информационной логистики, а также в прикладном переводоведении для повышения качества перевода и оценки адекватности принимаемых переводческих решений. Выделение видов информации в тексте оригинала на этапе предпереводческого анализа
и их передача может способствовать эффективному трансферу в чётком следовании переводческому заданию и прагматике вторичного произведения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Вид информации в тексте определяется как совокупность сведений, объединённых на основании общей формы выражения с помощью комплекса языковых средств. Его коммуникативно-прагматические характеристики детерминированы выполняемой коммуникативной функцией и первичностью прагматического компонента (отправитель, получатель, ситуация, цель, предмет речи).
2. Экспликация определённого вида информации в тексте осуществляется с помощью общего для всех видов информации набора языковых средств, дополняемого специфичными для заданного текста преимущественно лексическими единицами.
3. В тексте научной статьи в области гуманитарных наук когнитивная информация составляет информационный центр текста, доминируя по объёму языковых средств, что обусловлено ролью предмета речи в научном тексте. Эмоциональная информация интегрирована в текст для повышения аттрактивности публикации и положительного позиционирования работы. Эстетическая информация способствует эффективности реализации когнитивной информации путём использования средств, уникальных для её экспликации в пространстве научного дискурса и обеспечивающих следование традиционной композиции научной статьи. Оперативная информация служит подкреплению аргументов ссылками на источники для обеспечения корректности ведения научной коммуникации.
4. В тексте рекламы технологической продукции доминирует когнитивная информация, которую поддерживает оперативная информация ввиду социопрагматической ориентированности текста специализированной рекламы на убеждение конкретной целевой аудитории потребителей. Знаки эмоциональной и эстетической информации реализуют задачу обеспечения аттрактивной подачи когнитивного и оперативного видов информации.
5. В художественном тексте эпистолярного жанра превалирует эмоциональная информация, что обусловлено коммуникативной ситуацией личного близкого общения. Когнитивная информация передаётся посредством подчёркнутой логичности повествования, компрессии текста, обсуждения событий и явлений реальной действительности. Оперативную информацию выражают призывы автора к получателю следовать определённым правилам и примерам. Отсутствие необходимости придания письму художественной ценности объясняет минимальную плотность эстетической информации.
В тексте художественного романа виды информации распределяются иначе: эстетическая информация превалирует ввиду стремления автора -отправителя текста обеспечить его художественную ценность. Эмоциональную информацию выражает описание эмоций персонажей и направленное выражение авторской позиции. Когнитивная информация эксплицируется прецизионной лексикой, а оперативная информация, выполняющая подчинённую функцию, выражена только лексическими и грамматическими единицами побудительных высказываний.
6. Состав видов информации в тексте перевода изменяется под влиянием лингвокультурных особенностей переводящего языка и/или индивидуальных решений переводчика.
Апробация результатов. Основные положения и результаты настоящего диссертационного исследования представлены на международных, всероссийских, внутривузовских конференциях: Международной научной конференции «Современная лингвистика: ключ к диалогу» (в рамках Казанского международного лингвистического саммита 2023) (Казань, 2023 г.); VII Международном молодёжном конвенте УГИ УрФУ «Гуманитарное знание и современные технологии: стратегии, практики, перспективы» (Екатеринбург, 2023 г.); Всероссийской научно-практической конференции «Коммуникация в Интернете: социальность, эмотивность и нарратив новых форм общения в цифровой среде»
(Архангельск, 2022 г.); XXXI Международной научной конференции «Язык и культура» (Томск, 2021 г.); Международном форуме «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие (Воронеж, 2021 г.); II Международной научной конференции «Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик» (Москва, 2021 г.); I всероссийской студенческой научно-практической онлайн-конференции «Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации» (Пермь, 2020 г.), Международной молодёжной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире» (Нижний Новгород, 2020 г.), Научной Сессии ВолГУ (2020-2023 гг.)
Основные результаты исследования изложены в 11 публикациях общим объёмом 4 п.л., из них 3 статьи размещены в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России (в том числе 1 статья в журнале, входящем в ядро РИНЦ, RSCI, WoS, Scopus).
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ИНФОРМАЦИЯ КАК КОММУНИКАТИВНЫЙ ФЕНОМЕН
1.1. Теоретические предпосылки изучения феномена информации
В последние десятилетия наблюдается значительный рост роли информации, которая становится ключевым ресурсом и основой для процессов принятия решений во всех сферах человеческой деятельности. Глубокая интеграция компьютерных, информационных и коммуникационных технологий в повседневную деятельность определила становление современного информационного общества, движущей силой которого являются знания и данные. Так называемая информационная революция, развернувшаяся в конце XX века, привела к выделению исследователями информационной эпохи [Kline 2015] или даже информационно-коммуникационной [Митягина 2012b], построенной в большей степени на распространении существующей информации, нежели на продуцировании новой. Подобное изменение акцентов требует более глубокого осмысления феномена информации как одного из ключевых элементов современной научной парадигмы.
Современные исследователи выделяют термин «информационная культура», имеющий ряд различных трактовок, инвариантом которых является деятельность человека, направленная на работу с информацией (поиск, восприятие, интерпретация, сохранение и т.п.) [Несмеянов, Колосова 2014; Задонская 2015; Козлов, Ундозерова 2017]. Очевидно, что в настоящее время подход к работе с информацией и вообще скорость её обработки значительно изменились по сравнению даже с недалёким прошлым. В.А. Митягина говорит о том, что широкое распространение информационных технологий и многообразие новых средств коммуникации обусловило резкое увеличение объёма глобальной передачи информации [Митягина 2023].
Трансформировались сами процессы взаимодействия между людьми, организациями, государствами. Информационные потоки стали не только более интенсивными, но и более сложными, охватывая разные уровни общественной жизни. Эта тенденция привела к изменению традиционных подходов к обработке, анализу и интерпретации данных, поставив перед наукой новые вызовы в исследовании механизмов распространения информации, её влияния на общественные процессы и формирования новых информационных экосистем.
Представляется, что информация является фундаментальным, практически экзистенциальным компонентом окружающей человека действительности, и сам человеческий организм, в частности, целиком состоит из закодированной информации. Доказательством этого служит разработанность информационной теории, выросшей из математики и получившей развитие в радиотехнике и информатике, а впоследствии нашедшей своё применение и в других областях знания:
• биологии (генетическая информация);
• биоинформатика (решение биологических проблем с помощью инструментов для анализа больших данных);
• медицина (считывание информации о различных жизненных показателях человека и вывод полученных результатов на устройство);
• исследование и создание искусственного интеллекта (различные механизмы машинного обучения на основе ввода и обработки отобранных массивов данных);
• data mining (извлечение новых, полезных данных);
• статистика (общие закономерности операций с данными);
• телекоммуникации;
• научное наблюдение [Brillouin 1962, p. 1]; и др.
Изучение информации как концепта и явления стало перспективной и актуальной отраслью исследований в контексте текущей
постиндустриальной эпохи, Индустрии 4.0 и современной научной парадигмы. Исследование природы информации, её свойств, способов обработки и применения позволяет не только углубить понимание фундаментальных научных процессов, но и создать базу для разработки инновационных технологий, способствующих дальнейшему развитию общества. Как замечает Е.Д. Малёнова, подходы к понятию информации простираются «от полнейшего информационного нигилизма до панинформистских теорий» [Малёнова 2015, с. 42], и действительно, в рамках современной научной парадигмы информация становится междисциплинарным феноменом, объединяющим гуманитарные, естественно-научные и технические знания.
Теория информации как наука возникла в середине ХХ века и была посвящена исследованию информации и информационных процессов количественными методами. Несмотря на относительную развитость теоретической базы, вопрос дефиниции термина «информация» остаётся предметом активных обсуждений.
Для определения данного термина необходимо обратиться к истории его происхождения и развития в рамках теории информации. Фундаментальной работой в этой области считается «Математическая теория связи» К. Шеннона, хотя некоторые идеи о природе информации возникали и раньше. В своей работе К. Шеннон изложил ключевые концепции теории и вывел формулу для измерения количества информации. Данная теория также известна как вероятностная или статистическая, поскольку она опирается на математическую теорию вероятности, изучающую случайные события.
Понятие вероятности связано с понятием неопределенности, которая возникает при наличии выбора среди нескольких возможных вариантов [Wiener 2019]. Статистическая теория информации исследует, как передача сообщений влияет на изменение уровня этой неопределенности; выясняется, что информация помогает его уменьшить, напротив, повышая степень определенности в процессе передачи данных.
Позднее теория, разработанная К. Шенноном, перестала быть исчерпывающей, так как её нельзя было применить для анализа ряда информационных структур и процессов. Появились невероятностные теории информации, так как было установлено, что количество информации связано не только со случайными событиями. А.Н. Колмогоров, например, разработал новый, алгоритмический подход к определению количества информации, в основе которого лежит теория рекурсивных функций [Колмогоров 1965].
У. Эшби предложил более широкое понимание информации как разнообразие, различие [Эшби 1959]; если различий нет, то совокупность не обладает информацией, и наоборот, чем больше различий, тем выше содержание информации. А.Д. Урсул разделяет это мнение, считая, что сообщение несёт информацию только если сообщает сведения, которые ранее получателю были неизвестны [Урсул 1968]. Однако в таком случае понятие информации является относительным, поскольку то, что для одного получателя может быть уже известным и тривиальным, для другого будет новым.
Понимание феномена информации у Л. Флориди основывается не только на работе К. Шеннона и У. Уивера, но и на идеях Ч. Пирса. Учёный предлагает термин «общее определение информации» (General Definition of Information, GDI), которое можно представить как синтез данных и их смысла. Термин «информация» обозначает данные, «синтаксис» - правила, которым подчиняется то, что выражает информацию - система, код, язык и др., а «семантика» - содержательность сообщения, его соответствие смыслам, принятым в семиотической системе [Floridi 2010]. Л. Флориди также признаёт зависимость интерпретации смысла от окружения и контекста.
Обобщая научную дискуссию о дефиниции и предмете термина «информация», можно констатировать, что информация - это феномен, несущий в себе определенное значение и оказывающий влияние на уже
имеющиеся знания получателя (см.: [MacKay 1969, p. 58; Урсул 2010, с. 33; и др.]). И.М. Дзялошинский, обобщая приведённые в литературе дефиниции термина «информация», выделяет четыре возможных значения:
1. Сообщение, осведомление о положении дел, сведения о чем-либо, передаваемые людьми;
2. Уменьшаемая, снимаемая неопределенность в результате получения сообщения;
3. Сообщение, неразрывно связанное с управлением, сигналы в единстве синтаксических, семантических и прагматических характеристик;
4. Передача, отражение разнообразия в любых объектах и процессах (живой и неживой природы) [Дзялошинский 2017].
В качестве инварианта приведённых определений И.М. Дзялошинский выделяет «сведения об окружающем мире и внутреннем состоянии системы, которые являются объектом хранения, преобразования, передачи и использования».
Предпримем попытку поиска и анализа дефиниций термина «информация» в электронных ресурсах-агрегаторах толковых словарей, пользуясь таким преимуществом данного подхода, как возможность получить большую выборку дефиниций единого типа. Были использованы такие ресурсы, как «Академик», «Словари.ру», «Gufo.me», «OneLook Dictionary Search».
Приведём примеры найденных дефиниций, выделяя ключевые слова:
1. ИНФОРМАЦИЯ (informatio — ознакомление, представление — лат.). 1) любые сведения, данные, сообщения, передаваемые посредством сигналов; 2) уменьшение неопределенности в результате передачи сведений, данных, сообщений — в этом качестве И. противопоставляется энтропии [Словари и энциклопедии на Академике: web].
2. ИНФОРМАЦИЯ (от лат. informatio — сообщение) — англ. information; нем. Information. 1. Сообщение о ч.-л. 2. Сведения, являющиеся объектом хранения, переработки и передачи [Gufo.me... : web].
3. ИНФОРМАЦИЯ, и, ж [фр., англ. information \\ лат. informatio разъяснение, изложение] -1) сообщение, сведения о чем-л., напр. достоверная средства массовой ~и - печать, телевидение, радио 2) сведения, являющиеся объектом хранения, переработки и передачи, напр. ввести ~ю в компьютер; теория ~и - раздел кибернетики, изучающий количественные закономерности, связанные со сбором, кодированием, передачей и преобразованием информации [Словари.ру: web].
4. Information. 1a. (1) : knowledge obtained from investigation, study, or instruction (2) : intelligence, news (3) : facts, data. b : the attribute inherent in and communicated by one of two or more alternative sequences or arrangements of something (such as nucleotides in DNA or binary digits in a computer program) that produce specific effects. c (1) : a signal or character (as in a communication system or computer) representing data. (2) : something (such as a message, experimental data, or a picture) which justifies change in a construct (such as a plan or theory) that represents physical or mental experience or another construct. d : a quantitative measure of the content of information. specifically : a numerical quantity that measures the uncertainty in the outcome of an experiment to be performed. 2 : the communication or reception of knowledge or intelligence. 3 : the act of informing against a person. 4 : a formal accusation of a crime made by a prosecuting officer as distinguished from an indictment presented by a grand jury [OneLook Dictionary Search: web].
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Дискурсивные характеристики британских образовательных сайтов (на материале приветственных обращений школьной администрации)2020 год, кандидат наук Гатина Юлия Александровна
Актуализация компрессии при жанровой трансформации в английском публицистическом тексте2006 год, кандидат филологических наук Овчинникова, Наталья Дмитриевна
Когнитивно-прагматические особенности текстов англоязычной Интернет-рекламы2012 год, кандидат филологических наук Иванова, Екатерина Сергеевна
Дискурсивные взаимодействия в англоязычном тексте: когнитивный, семиотический и коммуникативный аспекты2024 год, доктор наук Кожанов Дмитрий Алексеевич
Лингвокультурная и прагматическая специфика инскриптивных речевых актов в туристической рекламной коммуникации2023 год, кандидат наук Мирошникова Елена Алексеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Клинкова Юлия Сергеевна, 2025 год
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. Агеев, С.В. Когнитивные механизмы ошибочной интерпретации юмора морфных единиц / С.В. Агеев, Е.А. Пушкарев, Н.В. Антоненко // Russian Journal of Linguistics. - 2024. - Т. 28. - № 2. - С. 415-438.
2. Багана, Ж. Национально-культурные особенности фразеологических единиц с компонентом ворона (на материале четырех языков) / Ж. Багана, Е.С. Яковлева, Я.А. Глебова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2022. - Т. 21. - № 6. - С. 146-159. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.12.
3. Баранов, В.А. Параллельный корпус списков славянского паримейника: состав, структура, аналитическая разметка / В.А. Баранов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2021. - Т. 20. - № 6. - С. 6-17. DOI: 10.15688/jvolsu2.2021.6.1.
4. Викторова, Е.Ю. Хеджинг-стратегия в оценочном научном дискурсе: междисциплинарное исследование / Е.Ю. Викторова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. -2024. - Т. 23. - № 1. - С. 5-17. DOI: 10.15688/jvolsu2.2024.1.1.
5. Горбань, О.А. Корпус архивных документов Войска Донского: проблемы морфологического анализа / О.А. Горбань, М.В. Косова, Е.М. Шептухина, А.В. Светлов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2022. - Т. 21. - № 6. - С. 47-56. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.4.
6. Жолобов, О.Ф. Простой аорист в древнерусских списках Паримейника (к интернет-изданию корпуса) / О.Ф. Жолобов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. -2022. - Т. 21. - № 6. - С. 18-29. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.2.
7. Забродская, А. Сохранение русского языка и языковые контакты / А. Забродская, О. Иванова // Russian Journal of Linguistics. - 2021. - Т. 25. - № 4. - С. 828-854.
8. Киселева, Л.А. Натурморфные образы в славянской и тюркской эмотивной фразеологии: параллели и контрасты / Л.А. Киселева // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. -2023. - Т. 22. - № 1. - С. 97-107. DOI: 10.15688/jvolsu2.2023.1.8.
9. Кунавин, Б.В. Причастная клауза в истории русского языка / Б.В. Кунавин // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2022. - Т. 21. - № 6. - С. 76-87. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.6.
10. Леонтович, О.А. Политическая корректность, инклюзивный язык и свобода слова: динамика понятий / О.А. Леонтович // Russian Journal of Linguistics. - 2021. - Т. 25. - № 1. - С. 94-220. DOI: 10.22363/2687-0088-202125-1-194-220.
11. Пенькова, Я.А. Семантика начала: корпусное исследование глаголов начинательной семантики в истории русского языка / Я.А. Пенькова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2022. - Т. 21. - № 6. - С. 57-75. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.5.
12. Русанова, С.В. Морской устав 1720 г.: функционально-коммуникативная обусловленность языковых средств / С.В. Русанова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2022. - Т. 21. - № 6. - С. 88-99. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.7.
13. Уфимцева, Н.В., Балясникова, О.В. Языковая картина мира и ассоциативная лексикография / Н.В. Уфимцева, О.В. Балясникова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. -2019. - Т. 18. - № 1. - С. 6-22. - DOI: 10.15688/jvolsu2.2019.1.1.
14. Филимонова, О.Е. Репрезентация категории эмотивности в сонетах Шекспира / О.Е. Филимонова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. - 2015. - № 1. - С. 52-60.
15. Флинн Г. Острые предметы / Г. Флинн. - Азбука-Аттикус, 2019. -
384 с.
16. Честерфилд, Ф.Д.С. Письма к сыну / Ф.Д.С. Честерфилд. - М.: РИПОЛ Классик, 2010. - 282 с.
17. Чиршева, Г.Н., Коровушкин, П.В. От 3 до 5: прагматические функции детских переключений кодов / Г.Н. Чиршева, П.В. Коровушкин // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2021. - Т. 20. - №. 4. - С. 102-112. DOI: 10.15688/jvolsu2.2021.4.8.
18. Angouri, J., Sanderson, T. 'You'll find lots of help here': unpacking the function of an online Rheumatoid Arthritis (RA) forum / J. Angouri, T. Sanderson // Language & Communication, - 2016. - Vol. 46. - P. 1-13.
19. Araùjo, S., Hannachi, R. Démarche d'initiation aux pédagogies actives en langues : développement de la littératie numérique dans un environnement virtuel collaboratif / S. Araùjo, R. Hannachi // Recherche et pratiques pédagogiques en langues. - 2022. - Vol. 41. - № 2. - Режим доступа: http://journals.openedition.org/apliut/10024 (дата обращения: 18.10.2024). DOI: 10.4000/apliut.10024.
20. Arrese, A. The use of 'bubble' as an economic metaphor in the news: The case of the 'real estate bubble' in Spain / A. Arrese // Language & Communication. - 2021. - Vol. 78. - P. 100-108.
21. Breeze, R. Emotion in politics: Affective-discursive practices in UKIP and Labour / R. Breeze // Discourse & Society. - 2019. - Vol. 30. - № 1. - P. 2443.
22. Chen, R., Liu, F. Deliberate ambiguity as motivated strategy / R. Chen, F. Liu // Language & Communication. - 2024. - Vol. 94. - P. 1-12.
23. Colson, J. Grammaire de construction et phraséologie : des corpus aux réflexions théoriques / J. Colson // Langages. - 2022. - № 225(1). - P. 19-32.
24. Flynn, G. Sharp Objects / G. Flynn. - Crown, 2006. - 272 p.
25. Flynn, G. Sur ma peau / G. Flynn. - Calmann-Levy, 2007. - 285 p.
26. Lacheret-Dujour, A. Marquage de l'intensité émotionnelle en français parlé: quand la syntaxe fait entendre sa voix / А. Lacheret-Dujour //Langages. -2024. - № 234. - P. 81-100.
27. Loisy, C. Compétences en langues dans les cursus universitaires : les valoriser et caractériser leurs situations développementales / C. Loisy // Recherche et pratiques pédagogiques en langues. - 2024. - Vol. 43. - № 1. Режим доступа: http://journals.openedition.org/apliut/11448 (дата обращения: 18.10.2024). DOI: 10.4000/11saa.
28. Lord Chesterfield. Lord Chesterfield's Letters / Lord Chesterfield, D. Roberts. - Oxford: Oxford University Press, 1998. - 480 p.
29. Marchese, M., Celerier, C. The representation of mental health sufferers in administrative and legal discourse / M. Marchese, C. Celerier // Discourse & Society. - 2017. - Vol. 28. - № 1. - P. 42-59.
30. NVIDIA. - 2024b. Режим доступа: https://www.nvidia.com/fr-fr/ (дата обращения: 10.03.2024)
31. NVIDIA. - 2024c. Режим доступа: https://www.nvidia.com/ru-ru/ (дата обращения: 10.03.2024)
32. NVIDIA. - 2024а. Режим доступа: https://www.nvidia.com/en-us/ (дата обращения: 10.03.2024)
33. Poteaux, N. L'émergence du secteur LANSAD : évolution et circonvolutions / N. Poteaux // Recherche et pratiques pédagogiques en langues. -2015. - Vol. 34. - № 1. P. 27-45.
34. Richet, B. Quelle place institutionnelle pour l'authenticité ? / B. Richet // Recherche et pratiques pédagogiques en langues. - 2021. - Vol. 40. - № 1. Режим доступа: http://journals.openedition.org/apliut/8498 (дата обращения: 18.10.2024). DOI: 10.4000/apliut.8498.
35. Santa Ana, O. The cowboy and the goddess: Television news mythmaking about immigrants / O. Santa Ana // Discourse & Society. - 2016. -Vol. 27. - № 1. - P. 95-117.
36. Schnedecker, C. Chaînes de référence et variations selon le genre // C. Schnedecker // Langages. - 2014. - № 195(3). - P. 23-42.
37. Semino, E., Coltman-Patel, T., Dance, W., Demjén, Z., Hardaker, C. Pro-vaccination personal narratives in response to online hesitancy about the HPV vaccine: The challenge of tellability / E. Semino, T. Coltman-Patel, W. Dance, Z. Demjén, C. Hardaker // Discourse & Society. - Vol. 34. - № 6. - P. 752-771.
38. Sofia, E. Aux prises avec les prises de notes sur les prises de notes sur les prises de notes. Retour à la genèse du Cours de linguistique générale de Saussure / E. Sofia // Langages. - 2018. - № 209(1). - P. 59-75.
39. Testenoire, P.Y. Comment éditer un cours? L'exemple de la collaboration de Louis Havet et d'Antoine Meillet / P.Y. Testenoire // Langages. -2018. - № 209(1). - P. 35-57.
40. van Dijk, T.A., Lazar, M.M. Political Discourses and the Global South / T.A. van Dijk, M.M. Lazar // Discourse & Society. - 2020. - Vol. 31. - № 1. -P. 3-4.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.