Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер "bien"/"добро" и "mal"/"зло" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Георгиева, Ольга Николаевна

  • Георгиева, Ольга Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 294
Георгиева, Ольга Николаевна. Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер "bien"/"добро" и "mal"/"зло": дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Волгоград. 2010. 294 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Георгиева, Ольга Николаевна

Введение.

Глава I. Ценностная концептосфера как предмет изучения сопоставительной лингвоаксиологии.

1.1. Ценность как реализация аксиологической функции культуры в рамках языкового сознания.

1.2. Концептосфера как базовая терминологическая единица лингвоаксиологии.

1.3. Юмористический дискурс как эффективный инструмент выявления лингвокультурной специфики ценностной концептосферы.

Выводы к Главе 1.

Глава II. Когнитивно-дискурсивные характеристики французских и русских ценностных концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло»

2.1. Базовые лексикографические характеристики имен концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

2.1.1. Этимология ядерных репрезентантов концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

2.1.2. Словарные дефиниции ядерных репрезентантов концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

2.1.3. Объективация этноспецифики ценностных концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» в синонимических рядах, заданных их ядерными репрезентантами.

2.2. Прецедентные тексты как сфера объективации ценностных доминант французского и русского языкового сознания .75ч

2.2.1. Объективация, ценностных элементов концептосфер «bien»/ «добро» и mal»/ «зло» в паремиологическом слое французского нерусского языков.

2.2.1.1. Объективация ценностных элементов'концептосфер «bien»/ «добро» в паремиологическом слое французского и русского языков.

2.2.1.2. Объективация ценностных элементов концептосфер «mal»/ «зло» в паремиологическом слое французского и русского языков.

2.2.2. Реализация ценностных элементов концептосфер «bien»/ «добро» и mal»/ «зло» во французской и русской народных сказках

2.3. Актуализация элементов аксиологической парадигмы в современном французском и русском языковом сознании.

3.1. Объективация дискурсивных характеристик концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» в современном французском и русском анекдоте.

3.1.1. Дискурсивные характеристики элементов ценностной парадигмы во французских и русских анекдотах универсальной тематики.

3.1.2. Дискурсивные характеристики элементов ценностной парадигмы во французских анекдотах этноспецифичной тематики.

3.1.3. Дискурсивные характеристики элементов ценностной парадигмы в русских анекдотах этноспецифичной тематики.

Выводы к Главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер "bien"/"добро" и "mal"/"зло"»

Данная работа выполнена в русле лингвоконцептологии, сопоставительной лингвоаксиологии и лингвокультурологии. Объектом исследования являются аксиологические компоненты концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», представленные в сознании носителей русской и французской лингвокультур. В качестве предмета изучения выступают этноспецифичные лингвокультурные характеристики данных аксиологических компонентов, закрепленные в семантике имен концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», репрезентирующие свои доминантные признаки в разных типах дискурса. Актуальность диссертации обусловлена необходимостью ценностного измерения культур, определения лингвокультурной специфики французской и русской языковых картин мира и недостаточной изученностью аксиологических концептосфер.

В основу исследования положена следующая гипотеза: концептосферы «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», являясь универсальными доминантами для французской и русской аксиологических картин мира, содержат ценностные элементы, отражающие общую и этноспецифичную характеристики этих лингвокультур; реконструкция данных концептосфер позволяет выявить специфическую комбинаторику ценностных признаков, объективация которых в разных типах дискурса отражает этноспецифику исследуемых концептосфер.

Цель диссертационного исследования - выявить, систематизировать, охарактеризовать, классифицировать и описать набор актуальных аксиологических элементов1 (ценностей и антиценностей), отражающих этноспецифику аксиологического пространства французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

Указанная цель предполагает решение следующих задач: 1. Провести реконструкцию аксиологических компонентов концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», рассмотрев этимологию ядерных репрезентантов данных концептосфер, их лексикографическую характеристику, а также реализацию в прецедентных текстах с применением контекстуального анализа паремиологических единиц и народных волшебных сказок.

2. Выявить базовые ценностные элементы французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» с помощью комплексной реконструкции их ядерных репрезентантов, описать выделенные ценностные элементы и охарактеризовать общую и специфичную части исследуемых концептосфер.

3. Выстроить шкалу ценностей, актуальную для носителей современного французского и русского языкового сознания путем проведения ряда лингвистических экспериментов, используя базовые аксиологические компоненты реконструированных концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло»;

4. Определить ценностный индекс элементов сформированной аксиологической парадигмы французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», используя метод семантического дифференциала;

5. Описать этноспецифичные черты французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» в рамках анализа особенностей ассоциативного восприятия элементов сформированной аксиологической парадигмы носителями французского и русского языкового сознания;

6. Исследовать особенности репрезентации элементов сформированной аксиологической парадигмы в юмористическом дискурсе и обусловливаемую ими этноспецифику французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

Научная новизна« работы состоит в установлении базовых ассоциативных полей аксиологических доминант современного французского и русского языкового сознания и определении их ценностного индекса, что позволило зафиксировать смещение смысловых акцентов, произошедшее во французской и русской аксиологических картинах мира применительно к концептосферам «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование вносит вклад в развитие лингвокультурологии и аксиологической лингвистики, уточняя ценностные доминанты французского и русского языкового сознания.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в курсах теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии, сопоставительной лексикологии, лингвоаксиологии, социо- и психолингвистике. Кроме того, результаты настоящего исследования могут представлять интерес для специалистов в области рекламы.

Материалом для исследования послужили 1) прецедентные тексты на французском и русском языках (2500 паремиологических единиц, объективирующих имена концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», а также 14 французских и 14 русских народных сказок общим объемом 230 страниц); 2) актуальные анекдоты на французском и русском языках (универсальная тематика: анекдоты на французском языке — 4350 текстовых фрагментов, анекдоты на русском - 4100 текстовых фрагментов; этноспецифичная тематика: анекдоты на французском языке — 1100 текстовых фрагментов, анекдоты на русском — 500 текстовых фрагментов; общее количество текстовых единиц юмористического дискурса составило 10 000 фрагментов); 3) данные этимологических словарей, словарей синонимов, толковых словарей русского и французского языков, двуязычных словарей, лингвострановедческих справочных изданий; 4) результаты, полученные в ходе осуществления серии лингвистических экспериментов, проведенных среди носителей французского и русского языкового сознания (общее число респондентов — 200 человек).

В работе использовались следующие методы: дефиниционный анализ на материале сплошной выборки; контекстуальный анализ; интерпретативный анализ; элементы количественного анализа; ассоциативный эксперимент, метод семантического дифференциала, градуальное шкалирование.

Теоретическим основанием исследования являются следующие положения, доказанные в научной литературе:

- положения о взаимоотношении культуры и ценностей, их детерминирующей роли по отношению к другим явлениям с культурной составляющей, в том числе к языку и языковому сознанию (Е.В. Бабаева, Г.А. Багаутдинова, М.М. Бахтин, В.П. Белянин, И.Л. Вайсгербер, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, О.А. Дмитриева, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман, А.А. Потебня, Н.Л. Шамне);

- положения о сущности, структуре, функциях концептосферы и ее соотношении с языковыми единицами, об эффективности исследования концептосферы в рамках сопоставительной лингвоаксиологии (Н.Д. I

Арутюнова, С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Д.С. Лихачев, М.В. Пименова, А.Н. Приходько, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин);

- теоретические постулаты, в которых намечены перспективы дискурсивного подхода к выделению и описанию культурных ценностей, в частности, относительно эффективности юмористического дискурса в качестве инструмента описания семантического наполнения аксиологических элементов и выявления их лингвокультурной специфики (Е.В. Бабаева, М.М. Бахтин, В.В. Красных, М.Л. Макаров, К.Ф. Седов, Г.Г. Слышкин, Е.И. Шейгал, А.Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева, A .J. Greimas).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Реконструкция ценностных компонентов- концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» свидетельствует об'экстраполяции (ориентированности на внешний, реальный мир) аксиологического пространства концептосфер «bien»/ «mal» во французской лингвокультурной традиции и об интраполяции (ориентированности на внутренний мир) аксиологического пространства концептосфер «добро»/ «зло» в русской лингвокультурной традиции, что находит отражение в наборе этноспецифичных положительных и отрицательных аксиологических элементов фольклорного сознания французского и русского народов, объективированных в лексикографических характеристиках ядерных репрезентантов исследуемых концептосфер, а также во франко- и русскоязычных прецедентных текстах.

2. Существуют противоположно направленные тенденции смещения смысловых акцентов в актуальном аксиологическом пространстве концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло»: в современном языковом сознании представителей французской лингвокультуры происходит перенос центра тяжести в сторону духовных ценностей — дружба, единение, любовь, прощение, в то время как представители современного русского языкового сознания акцентируют такие ценности, как материальное благополучие, социальное положение, нацеленность на успех, активность, карьера.

3. Несмотря на новые тенденции осмысления и переживания базовых ценностей «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» во французской и русской лингвокультурах, традиционные установки в рассматриваемых ценностных картинах мира остаются неизменными: для - французского языкового сознания приоритетными остаются стремление к получению удовольствия от жизни, индивидуальный успех и материальное благополучие, для русского — справедливость, понимание, умение прощать.

4. Имеет место дискурсивная* специфика в осмыслении базовых ценностей «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло»: в текстах словарных дефиниций наблюдается значительное сходство в толкованиях имен соответствующих концептосфер во французской и русской-лингвокультурах, в паремиях находят выражение традиционные ценностные установки французов1, и русских с присущими этим установкам этнокультурными различиями, в-юмористическом дискурсе в значительной мере проявляются новые тенденции понимания-ценностных компонентов добра и зла.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались в рамках выступлений на Международной научной конференции «Язык. Человек. Общество» (Волгоград, 2007) и III Всероссийской научно-практической конференции «Система ценностей современного общества» (Новосибирск, 2008). Также по теме диссертационного исследования были сделаны доклады на научных семинарах кафедры немецкой филологии, кафедры романской филологи Волгоградского государственного университета, на научных сессиях и конференциях молодых ученых регионального и международного уровня, проходивших в Волгоградском государственном университете и Волгоградском государственном педагогическом университете в период с 2006 по 2010 гг. По теме исследования опубликовано 8 работ общим объемом 2,7 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Георгиева, Ольга Николаевна

Выводы к Главе 2

Осуществив реконструкцию аксиологических компонентов концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», рассмотрев этимологию ядерных репрезентантов данных концептосфер, их лексикографическую характеристику, а также реализацию в прецедентных текстах с применением контекстуального анализа паремиологических единиц и народных волшебных сказок, мы выявили и описали базовые ценностные элементы исследуемых ценностных концептосфер, а также охарактеризовали их общую и специфичную части.

Полученные на данном этапе исследования, позволяют нам говорить о доминантной позиции духовных ценностей в аксиологическом пространстве русских концептосфер и русской лингвокультурной традиции в частности, представители которой склонны к более абстрактному мироощущению, как об одной из ее основных этноспецифичных черт, отличающей ее от французской лингвокультурной традиции, представители которой, напротив, демонстрируют склонность к, так называемому, «предметному мышлению».

Если для носителей франкоязычного сознания релевантными являются: материальное благополучие; весомое положение в обществе; соблюдение прав личности; уважение закона; положительная оценка представителями социума тех или иных поступков, действий личности, для которой восхищение является высшей формой одобрения; поддержание благоприятного морального климата в социуме; эффективность принципа «услуга за услугу», являющегося залогом того, что в будущем человек, получивший поддержку, сможет быть чем-то полезен; проявление интеллектуальной состоятельности личности; развитие и рост личности во всех сферах жизни; комфорт и устроенность быта, как нормальное явление необходимое для повседневной жизни личности; то для носителей русскоязычного сознания внутренний мир человека обладает большей значимостью, чем внешний мир. Это находит свое подтверждение в том, что релевантными для* русской лингвокультурной традиции являются следующие понятия, выполняющие роль ценностного ориентира: духовное развитие личности; воспитание характера как основная, первичная цель активной и качественной реализации способностей личности в профессиональной сфере.

Используя базовые аксиологические компоненты реконструированных концептосфер «bien»/ «добро» и «та!»/ «зло», мы выстроили шкалу ценностей, актуальную для носителей современного французского и русского языкового сознания путем проведения ряда лингвистических экспериментов, а также с помощью метода семантического дифференциала определили ценностный индекс элементов сформированной аксиологической парадигмы исследуемых концептосфер, что позволило нам говорить о противоположно направленной тенденции смещения смысловых акцентов в актуальном аксиологическом пространстве концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло».

Одни из наиболее отвергаемых в русской лингвокультурной традиции понятия месть и гнев, зафиксированные нами как базовые элементы концептосферы «зло», нашедшие реализацию в прецедентных текстах русского фольклора, 10% респондентов причислили к разряду «ценность».

Об изменениях во французской аксиологической картине мира, наметившихся в последнее десятилетие и активно набирающих обороты, свидетельствуют показания, согласно которым ключевые аксиологические компоненты фольклорного сознания представителей французской лингвокультурной традиции — работа (travail, (m)), предприимчивость (esprit d'entreprise, (m)), соревновательность (competitivite (f)) не только не вошли в десятку наиболее актуальных ценностей, но были отнесены к категории антиценность (14% респондентов).

Кроме того, выводы, к которым мы приходим, находят дополнительное подтверждение в выявленных нами особенностях репрезентации элементов ценностной парадигмы французского и русского современного языкового сознания в рамках юмористического дискурса.

Заключение

Анализируемые нами бинарные ценностные концептосферы «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», выступающие основной исследовательской единицей сопоставительной аксиологии, являются доминантными понятиями как для русской, так и для французской аксиологической картины мира и «поляризуя» ее (bien/ добро как абсолютный плюс, mal/ зло как абсолютный минус), образуют иерархию ценностей.

Универсальная культурная значимость языковой характеристики выбранных единиц определяется в первую очередь тем, что данные концептосферы относятся к числу универсальных, которые, реализуя специфику ценностей на базе оппозиций через признаки «хорошо — плохо», обеспечивают эталон сравнения, необходимый для межкультурного сопоставления.

Учитывая тот факт, что бинарные оппозиции выступают лишь крайними полюсами, когда речи идет о максимальной выраженности ценности, более эффективной для моделирования лингвокультурных различий видится идея о распределении культур в континууме отдельных ценностных универсалий, воплощенных через конкретные смыслы, которые в рамках настоящего диссертационного исследования представлены в виде аксиологических компонентов концептосфер «bien»/ «добро» (ценности) и «mal»/ «зло» (антиценности).

Сопоставительный анализ вербальной репрезентативности концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», ставший одним из этапов реконструкции их ценностных компонентов; позволил зафиксировать основные отличительные черты французских и русских лингвокультурных традиций.

Выявленный набор этноспецифичных положительных и отрицательных аксиологических элементов фольклорного языкового сознания французского и русского народов, объективированных во франко- и русскоязычных прецедентных текстах, а также установленные лексикографические характеристики ядерных репрезентантов исследуемых концептосфер свидетельствуют об экстраполяции (ориентированности на внешний, реальный мир) аксиологического пространства концептосфер «bien»/ «mal» во французской лингвокультурной традиции и об интраполяции (ориентированности на внутренний мир) аксиологического пространства концептосфер «добро» и «зло» в русской лингвокультурной традиции.

О доминантной позиции духовных ценностей в аксиологическом пространстве русских концептосфер и русской лингвокультурной традиции в частности (представители которой склонны к более абстрактному мышлению), как об их основной этноспецифичной черте, отличающей концептосферы «добро» и «зло» от французских концептосфер «bien» и «mal» и французской лингвокультурной традиции (представители которой демонстрируют склонность к так называемому «предметному мышлению»),- нам позволяют говорить данные количественного анализа, согласно которому 83,3% ценностных компонентов, зафиксированных в процессе реконструкции концептосфер «добро»/ «зло», характеризуют внутренние качества личности, объективируют понятия духовно-нравственной сферы, и лишь 16,7% актуализируют релевантность материальной стороны жизни, в то время как статистические данные, полученные в ходе реконструкции концептосфер «bien»/ «mal» фиксируют диаметрально противоположную' ситуацию: 33,3% аксиологических элементов относятся к категории «духовная ценность» и 66,7% фиксируют важность материальных ценностей.

Осуществив детализацию статистических данных с помощью результатов интерпретативного, квалитативного анализа франко- и русскоязычных прецедентных текстов, мы, находим дополнительное подтверждение тому,, что интраполяция/ экстраполяция аксиологического пространства концептосфер I bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» выступает в качестве определяющего критерия выделения их этноспецифичных черт.

Во французской лингвокультуре мы наблюдаем акцентирование таких этноспецифичных ценностных доминант, как: homme (m) (мужчина), mariage (m) (брак), plaisir (m) (удовольствие), bon gout (m) (хороший вкус), justice (f) (справедливость), pouvoir (m) (власть), - ценности; chomage (m) (безработица), - антиценность, что объективирует смещение «центра тяжести» в аксиологическом пространстве концептосфер «bien»/ «mal» в сторону парадигмы отношений «мужчина — женщина», а также подтверждает релевантность таких понятий как:

- интеллектуальная сфера деятельности человека, как одна из наиболее значимых и важных областей применения способностей личности;

- сильная гражданственная позиция личности (что проявляется, например, через осознание важности регулирующей функции такого института, как брак);

- высокий уровень интегрированности личности в социокультурный контекст (это находит выражение в актуальности таких аксиологических единиц, как «умение следовать модным тенденциям в одежде», «благоприятный моральный климат в социуме» и т.д.);

- стремление к материальному благополучию и максимальному комфорту;

- получение удовольствия как один из основных факторов, побуждающих к действию;

- умение скрыть внутренние переживания для создания образа успешного, счастливого человека.

В, русской лингвокультурной традиции в качестве этноспецифичных ценностных компонентов концептосфера «добро»/ «зло», получивших объективацию в русском-фольклорном, языковом сознании, мы зафиксировали понятия (гостеприимство, мать, совесть, прошлое, настоящее (ценности) и война, обида (антиценности)), фиксирующие релевантность духовной, внутренней жизни личности, где в качестве ориентира выступают основы православной веры, что, на наш взгляд, является тем условием, благодаря которому русская лингвокультурная традиция, несмотря на свою преимущественную ориентированность на прошлое, соблюдение традиций, на глубокое осмысление человеком собственных ошибок, несмотря на стремление личности к добровольному перенесению страданий как способу получить прощение, не может быть охарактеризована, на наш взгляд, как ретроградная и пассивная, как культура пессимистического мировоззрения.

Оптимизм, вера в торжество добра над злом в равной степени присущи носителям французской и русской лингвокультур, что, по нашему мнению, обусловлено существованием этих лингвокультур в ценностной системе координат, заданной канонами христианской веры.

Однако при интерпретации результатов, полученных в ходе реконструкции аксиологического пространства концептосфер «bien»/ «добро» и' «mal»/ «зло», нельзя оставить без внимания тот факт, что французская и русская лингвокультуры принадлежат к двум разным ветвям христианства -католической и православной, что, несомненно, повлияло на формирование систем ценностей этих двух народов.

Как показали результаты серии лингвистических экспериментов, проведенных с целью выстроить шкалу ценностей, актуальную для носителей современного французского и русского языкового сознания, и определить ценностный индекс элементов сформированной аксиологической парадигмы французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», сегодня, в актуальном аксиологическом пространстве этих концептосфер, наблюдается противоположно направленные тенденции смещения смысловых акцентов:

В' современном языковом сознании представителей французской лингвокультуры происходит перенос центра тяжести в сторону духовных ценностей — дружба, единение, любовь, прощение, в то время как представители современного русского языкового сознания акцентируют такие ценности, как материальное благополучие, социальное положение, нацеленность на успех, активность, карьера.

Об изменениях во французской аксиологической картине мира свидетельствуют показания, согласно которым ключевые аксиологические компоненты фольклорного сознания представителей французской лингвокультурной традиции — работа (travail, (m)), предприимчивость (esprit d'entreprise, (m)), соревновательность (competitivite (f)) не только не вошли в десятку наиболее актуальных ценностей, но были отнесены к категории антиценность (14% респондентов).

Несмотря на то, что христианская традиция продолжает выполнять системообразующую функцию в ценностной парадигме русской лингвокультуры, произошло нивелирование таких понятий, как единение, скромность, чувство благодарности, уважение к старшим, гостеприимство и т.д. являющихся исторически аксиологически насыщенными для русской лингвокультурной традиции. Кроме того, исконно русские понятия смирение и соборность, выявленные нами в процессе реконструкции аксиологических компонентов концептосферы «добро», вызвали затруднения в понимании у подавляющего числа русскоязычных респондентов, и были отнесены ими к рангу антиценностей.

Одни из наиболее отвергаемых в русской лингвокультурной традиции понятия месть и гнев, зафиксированные нами как базовые элементы концептосферы «зло», нашедшие реализацию в прецедентных текстах русского фольклора, 10% респондентов причислили к разряду «ценность».

Однако несмотря на новые тенденции осмысления базовых ценностных компонентов французских и русских концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», традиционные установки в рассматриваемых ценностных картинах мира остаются неизменными.

Для французского языкового сознания, существующего в системе координат, связанной с унаследованными из античности установками на активность, целеустремленность, ответственность, стремление к процветанию и благу, приоритетными остаются стремление к получению удовольствия от жизни, индивидуальный успех, сильная гражданская позиция и материальное благополучие; для русского языкового сознания такие понятия как справедливость, понимание, умение прощать продолжают выступать в роли константных ценностных доминант русской лингвокультуры.

Применяемый принцип «многомерности», как один из основных принципов анализа аксиологической картины мира и ее базовых единиц, — ценностных компонентов концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», предполагает сочетание концептологического и дискурсивного подходов.

В ходе рассмотрения объективации этих компонентов внутри дискурсивной парадигмы нами было установлено, что в осмыслении базовых ценностей «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло» имеет место дискурсивная специфика.

В текстах словарных дефиниций наблюдается значительное сходство в толкованиях имен соответствующих концептосфер во французской и русской лингвокультурах.

В паремиологическом слое французского и русского языков и фольклорном языковом сознании этих двух народов находят выражение традиционные ценностные установки французов и русских с присущими этим установкам этнокультурными различиями, которые преимущественно нашли отражение в диверсифицированной семантической наполненности аксиологических компонентов-концептосфер «bien»/ «добро» и «mal»/ «зло», получивших объективацию в дискурсивном' пространстве прецедентных текстов.'

В юмористическом дискурсе (который в данном диссертационном исследовании представлен одним из его классических жанров - анекдотом) в значительной мере проявляются новые тенденции понимания- ценностных компонентов добра и зла.

Перспективы дальнейших исследований нам видятся в расширении дискурсивной парадигмы, а также акцентировании на социовозрастных и гендерных аспектах представителей французского и русского языкового сознания при интерпретации результатов лингвистических экспериментов, направленных на выявление этноспецифики доминантных ценностных концептосфер.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Георгиева, Ольга Николаевна, 2010 год

1. Аверинцев, С. С. Архетипы / С. С. Аверинцев // Мифы народов мира: энциклопедия. - М.: Большая Рос. энцикл., 1998. - Т. 1. — С. 110-111.

2. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.

3. Амирова, Г. А. Очерки по истории лингвистики / Г. А. Амирова, Б. А. Ольховников, Ю. В. Рождественский. — М., 1975. — 559 с.

4. Андреева, Р. Ф. Семантика и прагматика французских пословиц и поговорок / Р. Ф. Андреева. Кемерово: Кемер. гос. ун-т, 1991. - 85 с.

5. Аникин, В. И. Русская народная сказка. М., 1959. 46 с.

6. Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И.А. Стернина. -Волгоград: Парадигма, 2005-2006. Т. 1-4.

7. Апресян, Ю.Д. Избранные руды. Т. I. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. -VIII е., 472 с.

8. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. -М.: Высш. Шк., 1991. 140 с.

9. Арнольдов, А.И. Введение в культурологию М.: НАКиОЦ, 1993. 349 с.

10. Арутюнов, С. А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие / С. А. Арутюнов. М.: Наука, 1989. - 247 с.

11. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.

12. Арутюнова Н.Д. Дискурс// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990.

13. Аскольдов, С. А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. М.: Academia, 1997.-С. 267-279.

14. Бабаева, Е. В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Е. В. Бабаева. -Волгоград: Перемена, 2003. — 171 с.1518

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.