Концепты "добро" и "зло" в русской и французской лингвокультурах: аксиологический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Богданова, Елена Александровна

  • Богданова, Елена Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 162
Богданова, Елена Александровна. Концепты "добро" и "зло" в русской и французской лингвокультурах: аксиологический аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Майкоп. 2012. 162 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Богданова, Елена Александровна

Введение

Глава I. Концептосфера как составляющая лингвоаксиологии

1.1. Языковая и концептуальная картины мира

1.2. Концепт как компонент национального самосознания

1.3. Ценность как реализация аксиологической функции культуры в рамках языкового сознания 41 Выводы по первой главе

Глава II. Объективация ценностных элементов концептов «добро» и «зло» в лексическом и паремиологическом слое русского и французского языков

2.1. Концепты «добро»/«зло» и «bien»/«mal» - аксиологические компоненты концептосферы русского и французского языков

2.2. Базовые лексикографические характеристики имен концептосфер «добро»/«зло» и «bien» /«mal»

2.3. Паремии как сфера объективации ценностных доминант русского и французского языкового сознания 75 Выводы по второй главе

Глава Ш. Ассоциативные свойства лингвоконцептов «добро» и «зло»

3.1. Ассоциативный эксперимент как источник изучения языковой картины мира

3.2. Анализ результатов ассоциативного эксперимента 100 Выводы по третьей главе 136 Заключение 138 Список использованной литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепты "добро" и "зло" в русской и французской лингвокультурах: аксиологический аспект»

На современном этапе развития лингвистической науки определяющим является признание неразрывной связи языка с человеческим мышлением и духовно-практической деятельностью индивида. Особое значение приобретает вопрос определения места языка в процессе формирования особой этнической языковой и культурной картин мира. Анализ языковых явлений через призму культурной компоненты позволит приблизиться к решению вопроса о влиянии языка на мировосприятие: создает ли каждый язык особое «видение мира», или же этническая особенность каждого языка «наслаивается» на универсальные логические единицы.

В общей проблематике когнитивной лингвистики все большую значимость приобретает анализ соотнесенности различных аспектов языка с аксиологическими категориями этической, эстетической и этнокультурологической направленности. В структуре национальной языковой картины мира аксиологический компонент, отражающий особенности мировосприятия, занимает одно из центральных мест. Ценностные ориентации человека являются стратегически жизненными целями, образуют основу его когнитивной и этнокультурной системы.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется недостаточной изученностью аксиологических концептосфер представителей русской и французской лингвокультур, а также значимостью выявления смыслового наполнения концептов, обозначающих ценности для различных социальных и возрастных групп. За последние годы в научных исследованиях рассматривалась исключительно ядерная и приядерная зоны концептов «добро» и «зло» в русской и французской лингвокультурах на лексикографическом, паремиологическом и дискурсивном материалах (Моспанова Н.Ю., 2005 (народные сказки), Палеха Е.С., 2007 (поэзия), Санаева И.В., 2007 (художественный текст), Георгиева О.Н., 2010 (юмористический дискурс), Печатана Т.В. 2011 (детская фэнтези)). В нашем исследовании предпринята попытка анализа периферийной зоны данных концептов на основе результатов ассоциативного эксперимента.

Степень разработанности темы. Проблемы взаимообусловленности языка и культуры, влияния коллективного языкового сознания на формирование национально-специфических концептов разработаны в трудах

A. Вежбицкой, Й.Л. Вайсгербера, Г.Д. Гачева, В. фон Гумбольдта, O.A. Корнилова, В.А. Масловой, Э. Сепира, С.Г. Тер-Минасовой, Б. Уорфа и других.

Основные положения теории концепта как предмета исследования когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, нашли отражение в работах А.П. Бабушкина, С.Г. Воркачева, Т. ван Дейка, В.З. Демьянкова,

B.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Р.И. Павилениса, З.Д. Поповой, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.И. Тхорика, Н.Ю. Фанян и других авторов.

Вопросам объема и содержания понятия «оценка», природы и типов языковых оценок, статуса оценки как лингвистической категории посвящены исследования В.И. Абаева, Н.Д. Арутюновой, Е.В. Бабаевой, В.А. Василенко, Е.М. Вольф, Л.П. Дроновой, А.Ф. Журавлева, A.A. Ивина, М.А. Лукьяновой, Т.В. Маркеловой, М.В. Пименовой, Т.В. Писановой, О.В. Сахаровой, Л.Н. Столович, В.Н. Телии, В.И. Шаховского и других исследователей.

Работы Ю.Д. Апресяна, H.H. Болдырева, Т.В. Булыгиной, М.К. Голованивской, P.C. Кимова, В.В. Колесова, В.В. Красных, И.Ю. Марковиной, О.Г. Почепцова, Ю.А. Сорокина, Е.В. Урысон, Т.А. Фесенко, А.Д. Шмелева посвящены проблемам выявления особенностей языковых картин мира и специфике национального менталитета.

Вопросы моделирования языковой личности разработаны В.И. Карасиком, Ю.Н. Карауловым, Е.В. Красильниковой, К.Ф. Седовым, И.И. Халеевой.

Несмотря на значительный задел теоретических и практических предпосылок исследования многие аспекты данной проблемы остаются недостаточно разработанными. В частности открытыми остаются вопросы, связанные со способами языковых репрезентаций ценностей, анализом аксиологических картин мира.

В основу диссертационного исследования положена гипотеза о том, что «добро» и «зло» являются базовыми лингвокультурными концептами, определяющими ценностные ориентиры. Они представляют этическую оппозицию «хорошо-плохо», синтезируя общечеловеческие ценности и особенности национального языкового сознания.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются концепты «добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1», являющиеся доминантными единицами в структуре аксиологических концептосфер «добро» и «зло» русской и французской лингвокультур.

Предметом исследования выступают этноспецифичные лингвокультурные характеристики данных аксиологических компонентов, закрепленные в семантике имен концептосфер «добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1».

Цель исследования - выявление универсальных и этноспецифических компонентов аксиологических концептосфер добра и зла, представляющих собой ключевые мировоззренческие категории, путем семантического анализа соответствующих лексем и паремических единиц в русском и французском языках, а также данных ассоциативного эксперимента. Для достижения поставленной цели в ходе диссертационного исследования предполагается решить следующие задачи:

1. Определить этическую значимость дихотомической парадигмы «добро - зло» как ядерного компонента аксиологического фрагмента русской и французской языковой картины мира.

2. Рассмотреть лексикографическую характеристику концептов «добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1».

3. Провести реконструкцию ценностных элементов концептосфер добро и зло в паремиологических единицах русского и французского языков.

4. Провести анализ особенностей ассоциативного восприятия элементов аксиологической парадигмы носителями русского и французского языкового сознания.

Методологической основой исследования послужили труды по философии языка (В. Фон Гумбольдт, Д.С. Лихачев, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман, М. Хайдеггер) основные положения теории концепта как единицы исследования при сопоставлении лингвокультур (С.Г. Воркачев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов), концепции взаимосвязи языка и культуры (H.H. Болдырев, И.Л. Вайсгербер, А. Вежбицкая, Г.Д. Гачев, P.C. Кимов, O.A. Корнилов, В.А. Маслова, Э. Сепир, С.Г. Тер-Минасова, Б. Уорф), лингвоаксиологии (Ю.Д. Апресян, Е.В. Бабаева, Т.В. Булыгина, В.И. Карасик, Е.В. Урысон, А.Д. Шмелев).

Материалом исследования послужили толковые, энциклопедические, паремиологические, ассоциативные словари и данные ассоциативного эксперимента. Эмпирические данные репрезентации концептов «добро»/«зло» и «bien»/«mal» представлены лексическими единицами (концепт добро — 51, концепт зло - 60, всего - 111), паремиями (750), данными ассоциативного словаря (560), данными ассоциативного эксперимента (5550) (всего 6971 исследовательская единица).

В качестве основных положений на защиту выносятся следующие:

1. Аксиологическая дихотомия «добро-зло» определяется антонимическими, но образующими единую смысловую парадигму концептами «добро»/«зло» и «bien»/«mal». Границы содержания координат оценки анализируемых концептов определяются не только этнокультурными особенностями, но и возрастными и социальными установками.

2. Выявленные лексикографические характеристики ядерных элементов концептосфер «добро» и «зло», а также этноспецифичные положительные и отрицательные аксиологические элементы национального языкового сознания русских и французов, зафиксированные в паремиях, позволяют констатировать традиции доминирования духовных ценностей в аксиологическом пространстве русской лингвокультуры и склонность к предметному мышлению представителей французской лингвокультуры.

3. Оценочные характеристики лингвокультурных концептов «добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1» сводятся к оппозиции «хорошо - плохо». Вариативность ценностной оценки напрямую связана со сменой приоритетов современной эпохи в русской и французской лингвокультурах.

4. Данные ассоциативных экспериментов свидетельствуют о переносе центра тяжести в современном русском языковом сознании в сторону материального благополучия и социального положения. Представители французской лингвокультуры на настоящем этапе приоритетными считают духовные ценности - дружба, любовь. Таким образом, наблюдается тенденция смещения ценностных ориентиров в современном аксиологическом пространстве концептосфер «добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1».

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что на материале русского и французского языков:

- установлено смещение смысловых акцентов, произошедшее в русской и французской картинах мира применительно к аксиологическому аспекту концептосфер «добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1». Констатация данного факта стала возможной благодаря учету возрастных аспектов представителей русского и французского языкового сознания при интерпретации результатов ассоциативного эксперимента;

- подтверждено, что отношения смежности и сходства, отражающие основные виды связей между явлениями объективной действительности, лежат в основе возникновения и закрепления подавляющего большинства словесных ассоциаций в языковом сознании;

- доказано, что большинство реакций, данных испытуемыми в ассоциативных экспериментах (около 94 %), представляют собой некоммуникативные (непредикативные и немодальные) тексты-выражения, являющиеся искусственными моделями примитивных текстов-высказываний.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики, уточняя интерпретацию духовных ценностей в аксиологическом пространстве разных лингвокультур.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его материалов и выводов в университетских курсах теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и лингвоаксиологии.

Методы исследования. В диссертационном исследовании использовались: приемы дефиниционного анализа на материале сплошной выборки; методика интерпретативного анализа; ассоциативный эксперимент; компонентный и концептуальный анализ; элементы количественного анализа.

Апробация работы. Теоретические положения исследования изложены в опубликованных автором научных статьях и докладывались на научных конференциях (Нижний Тагил (2005), Нальчик (2008), Майкоп (2007, 2008, 2009, 2011)). Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедр французской филологии и общего языкознания Адыгейского государственного университета. По теме диссертации опубликовано 8 статей, в том числе одна статья в журнале из перечня ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Богданова, Елена Александровна

Выводы по третьей главе

Анализ полученных результатов свободного, направленного и дефиниционного ассоциативных экспериментов позволил определить ряд особенностей концептосфер рассматриваемых культур. Фрагмент ценностной составляющей исследуемых лингвокультур, выраженный в базовых концептах «добро» и «зло», позволил выявить основные оценочные ориентиры национального коммуникативного поведения.

Полученные в результате эксперимента единичные реакции не являются неоднородными, а входят в основную тему, связанную со словом-стимулом. Элементы ситуативно-тематического поля связаны между собой функциональной связью. Тематические отношения проявляются и в иных связях между номинативными единицами: синонимических, антонимических и словообразовательных отношениях.

Антонимические ассоциации подтверждают результаты, полученные при анализе паремиологических единиц исследуемых языков. На слово-стимул «добро» носителями русского языка было дано значительное количество антонимических реакций: добро - зло, добрый, злой плохой. Отметим, что подобные антонимичные ассоциации не встречаются в реакциях носителей французского языка. Указанное свидетельствует о том, что понимание добра выявляется на фоне познания зла, а дуалистическое мировоззрение, являясь мировым в целом, наиболее ярко проявляется в сознании носителей русского языка и культуры. Подобная идея была высказана Н.А. Бердяевым, утверждающим, что для русского сознания характерно сочетание антонимичных начал.

Для представителей исследуемых лингвокультур восприятие ценностей, связанных с понятием добра, варьируется от абстрактного понимания, интерпретируемого как высшая духовная ценность, до конкретных понятий: здоровье, ребенок, комфорт. Психолингвистическое значение добра отличается от его лексикографического значения. Нематериальные ценности начинают занимать приоритетные позиции в сознании французов: семья, здоровье, любовь, счастье, дети. Тем не менее, стремление к физическому комфорту и выгоде присуще французскому языковому сознанию. Представители русской культуры видят добро в самом человеке, в его положительных качествах.

Дефиниционный и направленный эксперименты подтвердили, что границы содержания координат оценки анализируемых концептов определяются не только этнокультурными особенностями, но и социальными и возрастными установками. Представители более молодой категории испытуемых нацелены на получение материальной выгоды и достижения успеха. Старшее поколение приоритетным считает моральные ценности добра, и связанные с ним понятия. Среди социальных групп испытуемых, представители интеллектуальных сфер деятельности и люди пенсионного возраста ставят акцент на положительные качества человека, моральные ценности, а представители сферы обслуживания и торговли, студенты на первый план выносят комфорт и выгоду. Отметим, что зло представителями обеих культур, разных возрастных и социальных категорий понимается как антиценность, противоположная добру.

Заключение

В результате проведенного исследования были выявлены универсальные и этноспецифичные компоненты аксиологических концептосфер «добро» и «зло» в русской и французской лингвокультурах, представляющие собой ключевые мировоззренческие категории. Анализ соответствующих лексем, паремиологических единиц и результатов ассоциативного эксперимента позволил сделать следующие выводы:

1. Фрагмент ценностной составляющей национальной концептосферы, выраженный в базовых концептах «добро» и «зло», позволяет описать основные оценочные ориентиры национального коммуникативного поведения представителей русской и французской лингвокультур.

2. Динамичность аксиологического аспекта концептов «добро» и «зло» наблюдается как в диахронии, так и в синхронии, и обусловлена социально-историческим развитием, социальной и возрастной дифференциацией представителей русской и французской лингвокультур.

3. Аксиологический аспект исследуемых лингвокультур, выраженный в универсальном восприятии добра как ценности, моральной или материальной, а зла как антиценности, сопоставим с когнитивной составляющей и с когнитивно-аксиологическим ядром концепта. Исследуемые концепты «добро» и «зло» располагают значительным набором лингвистических проявлений.

4. Лингвокультурные концепты «добро» и «зло» в своем противопоставлении представляют совокупность универсальных (общечеловеческих) и этноспецифических ценностей и соотносятся не только с духовной, но и с материальной сторонами жизни.

5. Различные истоки культур и векторы их развития являются причинами неравномерной лексической наполняемости концепта «добро» в исследуемых языках: в русском языке «добро» выступает как моральное качество, во французском же языке материальный аспект преобладает над моральным, и основной вес в употреблении ложится на значение имущества и богатства.

6. Наблюдается смена позиций ядерных и периферийных значений концептов. В русской лингвокультуре «добро» изначально базировавшееся на материальном восприятии (добро как имущество, богатство) с течением времени сместилось на периферию концепта. Ранее периферийное понимание добра как моральной ценности заняло центральные позиции. Во французской лингвокультуре ядерное значение добра - духовной ценности уступило место периферийному материальному аспекту.

7. Являясь доминантными культурными представлениями, фокусирующими в своем составе значимые и ценностные представления, паремии репрезентируют не всегда однозначное понимание исследуемых концептов. Репрезентация добра и зла в русских и французских паремиях весьма противоречива. Это объясняется философским пониманием добра и зла как дихотомии и неоднозначностью поступков человека. Русские паремии указывают на традиции доминирования духовных ценностей в пространстве русской лингвокультуры, а французские подтверждают склонность французов к предметному мышлению.

8. Для представителей исследуемых лингвокультур восприятие ценностей, связанных с понятием добра, варьируется от абстрактного понимания, интерпретируемого как высшая духовная ценность, до конкретных понятий. Психолингвистическое значение добра отличается от его лексикографического значения. Нематериальные ценности начинают занимать приоритетные позиции в сознании французов. Тем не менее, стремление к физическому комфорту и выгоде присуще французскому языковому сознанию. Представители русской культуры видят добро в самом человеке, в его положительных качествах.

9. Ассоциативные эксперименты подтвердили, что границы содержания координат оценки анализируемых концептов определяются не только этнокультурными особенностями, но и социальными и возрастными установками. Представители молодого поколения испытуемых (20-30 лет) нацелены на получение материальной выгоды и достижение успеха. Старшее поколение (40 лет и старше) приоритетными считает моральные ценности и связанные с ними понятия. Представители интеллектуальных сфер деятельности и пенсионеры ставят акцент на моральные качества человека, моральные ценности, а представители сферы обслуживания, торговли и студенты на первый план выносят комфорт и выгоду.

10. «Зло» представителями обеих культур, разных возрастных и социальных категорий понимается как антиценность, противоположная добру. В русской и французской картинах мира «зло» персонифицируется, приобретая образы человека, животных и конкретных личностей. «Зло» способно побеждать, оно одновариантно, оценка «злой» сильнее оценки «добрый».

11. Подтвердилась возможность измерения культурных ценностей при помощи концептологического анализа, который позволил выявить содержательные признаки аксиологических фрагментов русской и французской картин мира, в частности, поведенческих характеристик важнейших концептов русской и французской лингвокультур -«добро»/«зло» и «Ыеп»/«та1». В исследуемых лингвокультурах наблюдается процесс переоценки ценностей. Доминирующий тип русской лингвокультуры начинает изменяться в сторону типа европейских культур, берущих начало от Античности и переживших период массовой культуры. Французская лингвокультура переосмысливает ценности в сторону приоритета высших нравственных категорий.

Перспективы развития нашего исследования мы видим в дифференциации полученных результатов свободного ассоциативного эксперимента с учетом сравнительного анализа реакций, данных монолингвами и билингвами, что позволит выявить влияние второго языка на формирование концептуальной картины мира. "л

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Богданова, Елена Александровна, 2012 год

1. Абаев, В.И. Статьи по теории и истории языкознания / В.И. Абаев; сост., отв. ред. В.М. Алпатов.; Ин-т востоковедения РАН. (Памятники отечественной науки.ХХ век). -М.: Наука, 2006. 150 с.

2. Авдеев, A.A. Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом (на материале имен существительных английского, русского и французского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Авдеев. Воронеж, 2002. - 20 с.

3. Аврорин, В.А К проблеме взаимоотношения между языком и культурой / В.А. Аврорин // Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. Уфа, 1976. — С. 14-22.

4. Аипова, И.А. Аксиологическое содержание концепта Passion во французском художественном тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Аипова. Иркутск, 2009. - 22 с.

5. Алексеева, Е.А. Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики: на примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Алексеева. Саратов, 2001.-21 с.

6. Алефиренко, Н.Ф. Значение в парадигме языкового сознания / Н.Ф. Алефиренко // Язык и национальное сознание: сб. науч. тр. Воронеж, 1999.-С. 14-20.

7. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц): монография / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. — Астрахань: Изд-во Астрахан. гос. пед. ун-та, 2000. 220 с.

8. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1995. - 472 с.

9. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языкам: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. -С. 37-67.

10. Аристотель: соч. в 4 т. Т. 2 / Аристотель. М.: Мысль, 1978. - 687с.

11. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Н. Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1984. С. 523.

12. Арутюнова, Н.Д. Истина: фон и коннотации / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 2130.

13. Арутюнова, Н.Д. Логический анализ языка: язык речевых действий / Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1994. - 189 с.

14. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

15. Аскольдов, С.А. Концепт и слово. Русская словесность. Антология / С.А. Аскольдов. М.: Academia, 1997. - 269 с.

16. Бабаева, Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: автореф. дис. д-ра филол. наук / Е.В. Бабаева. Волгоград, 2004. - 30 с.

17. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.П. Бабушкин. Воронеж, 1996. - 35 с.

18. Балова, И.М. Паремии как форма синтеза смысловых миров русской и кавказских культур / И.М. Балова, М.Ч. Кремшокалова // Философские науки. -2011.-№ 1. С. 108-121.

19. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику / А.Н. Баранов. М.: УРСС Эдиториал, 2001. - 360 с.

20. Бахтин, М.М. К методологии гуманитарных наук / М.М. Бахтин // Человек в мире слова. М.: Изд-во Рос. открытого ун-та, 1986. - С. 129-139.

21. Белянин, В.П. Психолингвистика: учеб. / В.П. Белянин. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Моск. Психол.-соц. ин-т, 2005. - 232 с.и

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.