Этнокультурная специфика идентификации прецедентных имен носителями языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Хватова, Светлана Сергеевна

  • Хватова, Светлана Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Тверь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 149
Хватова, Светлана Сергеевна. Этнокультурная специфика идентификации прецедентных имен носителями языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Тверь. 2004. 149 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хватова, Светлана Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ

1.1. Некоторые подходы к изучению этнокультурной специфики сознания.

1.2. Взаимосвязь культуры и национальной специфики сознания.

1.3. Национальный характер vs. ментальность: научное содержание понятий.'.

1.4. Система ценностей в национальном сознании.

1.5. Взаимосвязь национального и языкового сознания.

1.6. Выводы.

Глава 2. ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ИМЯ В СИСТЕМЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ

ФЕНОМЕНОВ

2.1. Определение понятий «прецедентность», «прецедентные феномены», «прецедентный текст».

2.2. Состав и виды прецедентных феноменов.

2.3. Прецедентное имя в системе имен собственных.

2.3.1. Различные подходы к изучению имени собственного.

2.3.2. Понятие прецедентного имени.

2.3.3. Источники происхождения прецедентных имен.

2.3.4. Функционирование прецедентных имен в рекламе и прессе.

2.4. Выводы.

Глава 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН

НОСИТЕЛЯМИ ЯЗЫКА

3.1. Вводные замечания.

3.2. Экспериментальное исследование особенностей идентификации прецедентных имен носителями языка.

3.2.1. Вопросы организации эксперимента.

3.2.2. Анализ результатов эксперимента.

3.3. Экспериментальное исследование этнокультурной специфики идентификации прецедентного имени носителями языка.

3.3.1. Вопросы организации эксперимента.

3.3.2. Анализ результатов эксперимента.

3.4. Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурная специфика идентификации прецедентных имен носителями языка»

Пришли иные времена, Взошли иные имена.

Е. Евтушенко

В контексте общей тенденции исследования национального языкового сознания [Языковое сознание: формирование и функционирование 1998; Языковое сознание и образ мира 2000; Языковое сознание: устоявшееся и спорное 2003] отдельное место занимает проблема национально-культурной специфики этого феномена. Это объясняется чрезвычайной важностью и сложностью объекта, а также все возрастающим интересом исследователей к особенностям межкультурного общения. Понимание высказывания носителя культуры требует выхода за рамки чисто вербального текста в более широкую область представлений, ценностей и стереотипов обыденного житейского сознания, присущих человеку данной культуры [Петренко 1988]. Широкое распространение получили исследования, выполненные на стыке нескольких научных направлений, таких как этнопсихология [Бороноев, Павленко 1994; Стефаненко 2003], этносоциология [Андреева 1996], этно-политология [Крысько 1982], этнопсихолингвистика [Сорокин 1998; Леонтьев 2003]; возникли новые научные школы и концепции: «этнопедагогика» [Афанасьев 1979], «этническая конфликтология» [Сорокин 1994], «этническая библиопсихология» [Сорокин 1998], «этнография общения» [Базылев 2000], «этнотранслятология» [Филология и культура 1999], «этногерменев-тика», «этнориторика», «этноконнотация», «когнитивная этнопсихолингвистика» [Когнитивная лингвистика 1998].

В данном исследовании предпринимается попытка изучения этнокультурной специфики идентификации прецедентного имени. Прецедентные имена (далее - ПИ) представляют собой интересный объект исследования для ученых различных направлений: лингвистов, лингвокультурологов, литературоведов, историков. Опубликовано значительное количество работ, посвященных проблематике ПИ, но по многим вопросам нет единого мнения. Экспрессивность и образность ПИ, большая сила эмоционального воздействия, способность ярко и сжато выразить мысль, метко и кратко охарактеризовать сложные явления и т.д. обусловливают успешное использование ПИ и в разговорной речи, и в литературных произведениях, и в прессе. ПИ выражают ценностные ориентации лингвокультурного сообщества, вплетаются в его языковой фонд, что отражается в различных культуроведческих словарях Важно отметить, что ПИ - это не застывшее во времени явление, а живой «артефакт» культуры. Корпус ПИ непостоянен. Изменение общественных отношений, социальных условий, переориентация моральных ценностей, исчезновение каких-либо понятий и возникновение новых обусловливают подвижность состава ПИ: одни из них устаревают и выпадают из употребления, другие обрастают дополнительными значениями, рождаются новые ПИ. Широкая употребительность ПИ в самых прогрессивных и гибких информационных источниках, мгновенно улавливающих и отражающих все движения политической, социальной, культурной жизни, обращает на себя внимание все большего круга исследователей феномена «прецедентное имя».

ПИ принадлежат к прецедентным феноменам - основным составляющим когнитивной базы лингвокультурного сообщества. Прецедентные феномены и стоящие за ними представления не только национально детерминированы, но и сами определяют шкалу ценностей и задают парадигму поведения. Целая группа исследователей занимается проблемами прецедентное™, рассматривая отдельные виды прецедентных феноменов, их характеристики, особенности функционирования (например, [Гудков 1993, 1994, 1998, 1999; Гудков, Красных, Захаренко, Багаева 1997; Караулов 1987; Красных 1992, 1998, 2002; Костомаров, Бурвикова 1994, 1998, 2000; Постнова 2001; Прохоров 1996; Ростова 1993; Слышкин 2000а,б; Сорокин 1993; Сорокин, Михалева 1993] и др.).

Актуальность исследования этнокультурных особенностей идентификации прецедентных имен носителями языка определяется значимостью прецедентных феноменов для взаимопонимания в современных условиях межкультурного общения.

Объектом исследования явились ПИ как составная часть общего корпуса прецедентных феноменов, предметом — этнокультурная специфика идентификации ПИ носителями языка. Специфика предмета исследования обусловила междисциплинарный характер работы: решение поставленных задач потребовало обращения к работам лингвистической, культурологической, психологической направленности.

Теоретическую базу настоящего диссертационного исследования составили теории, связанные с этнической обусловленностью языкового сознания [Сорокин 1994, 1996, 1998; Тарасов 1988, 1996, 1998, 2000; Уфимцева 1996, 1998, 2000]; психолингвистическая теория слова как средства доступа к единой перцептивно-когнитивно-аффективной информационной базе человека (памяти), теория внутреннего контекста и концепция специфики функционирования индивидуального знания, разработанные А.А. Залевской [1977, 1982, 1992], а также теории прецедентности [Караулов 1987, 2000; Красных 1998, 2002; Гудков 1998, 1999,2003].

Целью исследования является установление этнокультурной специфики идентификации ПИ представителями русского и американского лингво-культурных сообществ. Исходя из поставленной цели, были сформулированы следующие исследовательские задачи:

- изучить имеющиеся подходы к трактовке феномена «языковое сознание»;

- проследить взаимосвязь национального и языкового сознания;

- установить место ПИ в системе прецедентных феноменов;

- исследовать состав, виды и источники происхождения ПИ;

- экспериментально выявить и сопоставить особенности идентификации некоторых ПИ носителями русского и английского языков;

- выявить стратегии идентификации ПИ носителями языка;

- проследить влияние национальной специфики языкового сознания и культуры на процессы идентификации ПИ;

- определить факторы, обусловливающие различия идентификации ПИ.

В соответствии с целью и задачами работы основным методом исследования послужил психолингвистический эксперимент с использованием комплексной методики, включающей: метод субъективных суждений, свободный ассоциативный эксперимент, шкалирование; применялся количественный метод обработки экспериментальных данных; проводился смысловой и сопоставительный анализ экспериментальных материалов.

Материал для исследования составили 1022 ПИ, выбранных из специальных словарей и справочников. В качестве материала для экспериментального исследования были отобраны 100 ПИ, актуальных для представителей русского и американского лингвокультурных сообществ. В результате проведенных экспериментов от 336 испытуемых было получено и проанализировано 20732 реакции.

Научная новизна работы заключается в использовании этнопсихолин-гвистического подхода к изучению ПИ. Метод эксперимента, т.е. обращение не к письменным источникам, а к носителям языка, помогает установить некоторые закономерности идентификации ПИ носителями языка, не зафиксированные словарями.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Первая глава посвящена обсуждению этнокультурной специфики языкового сознания. Изучаются современные подходы к вопросу языкового сознания, устанавливается влияние культуры на процесс восприятия, обсуждаются понятия национального характера и ментальности. Во второй главе рассматривается

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Хватова, Светлана Сергеевна

3.3. Выводы

1. Экспериментальное исследование подтвердило двоякое предназначение ПИ: с одной стороны - обеспечивать взаимопонимание при общении; с другой - выводить на некоторый фрагмент индивидуальной картины мира во всем богатстве его связей и отношений в сопровождении эмоционально-оценочных переживаний. Таким образом, ПИ характеризуется наличием двух видов значения: общесистемного и психологического, которые в совокупности обеспечивают успешность пользования им в процессах познания и коммуникации.

2. Общесистемное значение ПИ бытует в совокупном знании-переживании и описывается в специальных словарях как «зарегистрированная» часть этого знания. Однако словари, на наш взгляд, не всегда отражают реальное бытование языковой единицы в языковом сознании, особенности актуализации и функционирования в речи. Здесь мы полностью согласны с мнением Д.Б. Гудкова о том, что лингвострановедческие словари отличаются ярко выраженным субъективизмом [Гудков 19996]. «Авторы, видимо, полагаются на собственный языковой и культурный опыт, что, конечно, может приводить к интересным результатам, но вряд ли является универсальным методом» [Гудков 19996: 129]. В словарях дается характеристика тому или иному феномену русской культуры, однако не обращается должного внимания на восприятие рассматриваемого элемента культуры современными носителями языка. Словари могут отставать от реального функционирования языка или регистрировать уже выпавшие из употребления факты. Представления о тех или иных феноменах, существующие в национальном культурном сознании, иногда отличаются от представлений, которые могут сложиться при обращении к словарям.

3. ПИ характеризуются высокой подвижностью значения, что свидетельствует об их свойстве приспосабливаться к изменяющимся языковым, культурным и историческим условиям с целью служить нуждам человеческого общения. Новые значения органично вписываются в общую картину мира реципиентов и иногда становятся более привычными и понятными чем исходные.

4. Психолингвистическая интерпретация полученных экспериментальных данных позволила выявить систему идентификационных стратегий, используемых носителями языка при осознании значения ПИ и проследить национальные различия в процессе идентификации. Для носителей русского языка при опознании ПИ на первый план выходят стратегии отнесения к ситуации и прямой дефиниции. Стратегия воспроизведения имени автора чаще наблюдалась в исследовании с англоязычными информантами. В ряде случаев носители обоих языков раскрывают для себя значение ПИ через актуализацию образов и представлений, тесно связанных с национальным историко-культурным контекстом.

5. ПИ во многом отражают и формируют систему ценностных ориентации лингвокультурного сообщества, обладая высокой социальной значимостью, играют ведущую роль в отражении и формировании национального менталитета.

6. Из разряда социумно-прецедентных выделяется группа культурно-прецедентных имен. Входящие в нее ПИ Moiyr иметь как сходную, так и различную идентификацию членами двух лингвокультурных сообществ. Имена второго вида являются, по нашему мнению, непригодными для успешной коммуникации.

7. За каждым ПИ, относимым к числу прецедентных феноменов, стоит национально детерминированное минимизированное представление, общее для всех членов соответствующего лингвокультурного сообщества. Наряду с этим прецедентные феномены допускают бесконечную вариативность личностных смыслов в представлениях разных носителей языка. ПИ, наряду с другими прецедентными феноменами, задают шкалу ценностных ориентации лингвокультурного сообщества. Они помогают носителям языка ориентироваться в сложных понятиях, отражающих ключевые концепты культуры, являются образцовыми примерами характеристик и/или поступков, задающих модели поведения, того, что можно/нельзя делать. ПИ могут выступать как символы, детерминированные национальной культурой и в определенном смысле детерминирующие национальную культуру.

заключение

На основании проведенного исследования можно сделать некоторые выводы относительно этнокультурных особенностей идентификации ПИ носителями языка. В связи с этим на защиту выносятся следующие положения.

1. Прецедентные феномены могут быть разделены на автопрецедентные и социумно-прецедентные, включающие в том числе культурно-прецедентные феномены, общие для или более лингвокультурных сообществ, объединенных одной культурой, религией.

2. Для прецедентных имен как одного из видов прецедентных феноменов характерна высокая подвижность значения, что свидетельствует о «готовности» ПИ приспосабливаться к изменяющимся языковым, культурным и историческим условиям и служить нуждам человеческого общения с максимальной отдачей. При этом новые значения органично вписываются в общую картину мира реципиентов и становятся более привычными и понятными, чем исходные.

3. Основным источником распространения и «навязывания» ПИ на современном этапе являются средства массовой информации.

4. Возникновение ассоциаций, включение ПИ в ситуацию и объяснение его значения представляют собой неразрывно связанные этапы или аспекты процесса понимания идентификации ПИ. Для наиболее употребительных ПИ в памяти носителей языка существуют типичные ситуации их использования.

5. Этнокультурная специфика идентификации ПИ носителями языка проявляется через использование различных стратегий идентификации ПИ и варьирование эмоционально-оценочного отношения к персонам, обозначаемым тем или иным ПИ.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем вкладом, который настоящая работа вносит в теорию понимания текста (в широком смысле). Это исследование представляет интерес с точки зрения разработки теории прецедентных феноменов и этнокультурной специфики коммуникации.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов исследования при подготовке словаря прецедентных феноменов, отражающего «живое» понимание названных языковых единиц, а также словаря прецедентных имен двух лингвокультурных сообществ; при составлении тезауруса прецедентных имен русского языка; при преподавании русского языка как иностранного. Представленный в диссертации материал может быть использован в качестве иллюстративного в курсах литературоведения, лингвострановедения, этнопсихолингвистики. Теоретические выводы и экспериментальные данные могут быть включены в лекции по психолингвистике, культурологии и спецкурс по проблеме этнокультурной специфики языкового сознания. Материалы исследования могут также использоваться специалистами по культуре речи, в области социологии, психологии, журналистики.

Проведенное исследование позволяет говорить о существовании национальной и культурной специфике идентификации ПИ представителями русского и американского лингвокультурных сообществ. Следующим этапом работы может стать более масштабное экспериментальное исследование с целью изучения образов ПИ в сознании современных носителей языка.

Кроме того, интересно было бы проследить особенности бытования ПИ в сознании индивидов, принадлежащих к разным социальным слоям общества, разным полам, возрастным категориям и т.д.

Помимо проведения дальнейших экспериментальных исследований важным этапом в развитии изучения ПИ могло бы стать создание двустороннего (русско-английского) словаря ПИ, включающего в себя информацию о характерных для обоих этносов особенностях восприятия, понимания, оценки, употребления ПИ.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хватова, Светлана Сергеевна, 2004 год

1. Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. М.: Наука, 1988. -286 с.

2. Аклаев А.Р. Язык в системе национальных ценностей и интересов // Духовная культура и этническое самосознание наций. — М., 1990. — Вып. 1. -С. 12-38.

3. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Изд-во МГУ, 1996. -415 с.

4. Андреева С.Л. Библейские реминисценции как фактор текстообразова-ния (на метериале произведений И.А. Бунина «Тень птицы», «Окаянные дни», «Миссия русской эмиграции»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1998. - 16 с.

5. Аникина М.Н. Лингвострановедческий анализ русских антропонимов: (Личное имя, отчество, фамилия): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1988. 14 с.

6. Арутюнян С.М. Нация и ее психический склад. — Краснодар: Изд-во КГУ, 1966.-243 с.

7. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А. Этносоциология -М.: Аспект-пресс, 1998. 270 с.

8. Афанасьев В.Ф. Этнопедагогика нерусских народов Сибири и Дальнего Востока. М: Наука, 1979. - 317 с.

9. Базылев В.Н. Когнитивная структура эмоций: русско-японские параллели // Язык, сознание, коммуникация. — М.: Диалог-МГУ, 2000. Вып. 11.-С.9-19.

10. Банникова С.В. Роль прецедентных феноменов в оязыковлении сознания // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. М., 2003. - С.20-21.

11. Барсук JI.B. Психолингвистическое исследование особенностей идентификации значений широкозначных слов (на материале существительных): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1991. — 16 с.

12. Белинская Е.П., Тихомандрицкая О.А. Социальная психология личности. М.: Аспект-пресс, 2001. - 299 с.

13. Беловинский JI.B. Российский историко-бытовой словарь. М.: Студия «ТРИТЭ» Никиты Михалкова, 1999. - 526 с.

14. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: Около 4000. М.: Русские словари, Астрель, ACT, 2000.-624 с.

15. Бетехтина Е.Н. ФЕ с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. — С.20-31.

16. Библейский словарь: энциклопедический словарь. СПб.: Библия для всех, 2000. - 522 с.

17. Бирих А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. М.: Русский язык, 1998. — № 5; № 6. — С.41-47.

18. Бобунова М.А. Не вырубишь топором // Русская речь. М.: Наука, 1992. № 5. — С.58-60.

19. Большой энциклопедический словарь. — 2-е изд. — СПб.: «Норинт», 1998. -1456 с.

20. Бондалетов В.Д. К обоснованию лингвострановедческого словаря «Русские имена» // Материалы к серии «Народы и культуры». Вып. XXV: Ономастика. — Кн. 1. Имя и культура. — М., 1993. — Ч. 1. — С.78-81.

21. Бороноев А.О., Павленко В.Н. Этническая психология. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994.- 168 с.

22. Боргоякова А.П. Образ мира в языковом сознании этноса (хакасы, русские, англичане). -М.: «Советский писатель», 2003. 153с.

23. Бромлей Ю.В., Подольный Р.Г. Человечество это народы. - М.: Мысль, 1990.-391 с.

24. Брунер Дж. С. Психология познания: за пределами непосредственной информации / Пер. с англ. -М.: Прогресс, 1986.-412 с.

25. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция: Пер. с нем. — М: Прогресс. Универс, 1993.-501 с.

26. Введенская JI.A., Колесников Н.П. От названий к именам. — Ростов-на — Дону: «Феникс». 1995. - 544 с.

27. Ведина Т.Ф. Словарь фамилий. М.: ACT, 1999. - 539 с.

28. Ведина Т.Ф., Лебедева Н.В. Тайны псевдонимов: Словарь для любознательных. М.: «Флинта», 2003. — 232с.

29. Верещагин Е.М. Топонимическое лингвострановедение // II Всесоюз. науч.-практич. конф. «Исторические названия — памятники культуры»: Тез. докл. и сообщ.-М., 1991.-Вып. 1.-С.44-46.

30. Виноградова Н.В. Имя литературного персонажа: материалы к библиографии // Литературный текст: проблемы и методы исследования. — Тверь: Тверской государственный университет, 1998а. Вып. 4. — С. 157197.

31. Виноградова Н.В. Семантический ореол имени и его составляющие // Мат-лы Второй конф. «Литературный текст: проблемы и методы исследования», 17-22 сентября, 1998 года. Тверь: Тверской государственный университет, 19986. - С.28-32.

32. Воробьев В.В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультуроло-гии: Автореф. дис. . докт. филол. наук. -М.:, 1996. 35 с.

33. Гаврилина М.В. Образы и структура языкового сознания // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. попсихолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. -М., 2003. -С.71-72.

34. Гармашова И.В. Юаровцы о русских и русские о себе: сравнительный анализ персонифицированных портретов и автопортретов русских // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000.-С.281-290.

35. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.: Изд. Центр «Академия», 1998.-429 с.

36. Городские имена сегодня и вчера: Ленинградская топонимика / Сост. С. Алексеева, А. Владимирович, А. Ерофеев и др. Д.: Добровольное общество любителей книги РСФСР, РПК «Лик», 1990. - 160 с.

37. Горошко Е.И. Языковое сознание опыт ассоциативного анализа // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. Тез. докл. XIV Междунар. сим-поз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. - М., 2003. - С.62-63.

38. Гохлернер М.М. Метаязыковые знания в структуре языкового сознания // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М.: ИЯ РАН, 1988. - С.49.

39. Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы (опыт словаря) // Русская речь.-М.: Наука, 1998.-№ 1.-С.73-78;№ 2.-С.73-80; №3.С.70-76; № 5. — С.75-79.

40. Грушевицкая Т.Г. и др. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Т.Г. Грушевицкая. В.Д. Попков, А.П. Садохин. — М.: ЮНИ-ТИ-ДАНА, 2002.-352с.

41. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь фамилий. — Нижний Новгород: «Три богатыря», 1997. 592 с.

42. Гудков Д.Б. употребление неопределенно-личных предложений в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1993. — 17 с.

43. Гудков Д.Б. Структура и функционирование двухсторонних имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) // Вестник МГУ. Сер. 9. — Филология. - М.: МГУ, 1994. - № 6. - С. 14-21.

44. Гудков Д.Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка (результаты эксперимента) // Язык, сознание, коммуникация: Сб. науч. статей. М.: Диалог МГУ, 1998. - Вып. 4. - С.82-93.

45. Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации: Авгореф.дисдок. филол. наук.-М, 1999а.— 42с.

46. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности: Научнаямонография.-М.: МГУ, 19996.- 152 с.

47. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

48. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний. // Вестник МГУ. Сер. 9. - Филология. - М.: МГУ, 1997. - № 4. - С.106-117.

49. Гурская Ю.А. Ключевые имена национальных культур как свернутые диахронические национально-культурные тексты // Язык и культура: IV Междунар. конф.: Тез. докл. и сообщ. М., 1996. - Ч. 2. - С.53-59.

50. Гусынина Е.Б. Имена собственные в английской и американской прессе // www.tsu.tmn.m/frgf/text3/.htm

51. Дюби Ж. Развитие исторических исследований во Франции после 1950 г. // Одиссей. Человек в Истории: Исслед. по социал. Истории и истории культуры. М.: Наука, 1991. - С.48-59.

52. Елистратов B.C. Словарь крылатых слов (русский кинематограф): Около 1000 единиц. М.: Русские словари, 1999. - 181 с.

53. Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий. 2-е изд. - М.: Рус. яз., 1999.-336 с.

54. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Валент, 2001.- 199 с.

55. Журавлев А.Ф. Аксиологические аспекты изучения праславянского словаря // Язык и культура: II Между нар. конф.: Тез. докл. и сообщ. Киев, 1993. - Ч. 1.-С.114-115.

56. Журавлев А.Ф. Русская «микроэтнонимия» и языковое самосознание // Этническое и языковое самосознание: Мат-лы конф. — М., 1995. — С.49-51.

57. Забелин В.В. Стилевая специфика языка газеты // Общая стилистика: теоретические и прикладные аспекты: Сб. статей. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1990.-С.112- 115.

58. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учеб. пособие. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1977. — 84 с.

59. Залевская А.А. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1981. - С.28-44.

60. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова: Учеб. пособие. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1982. - 80 с.

61. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход: Учеб. пособие. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1988. — 95 с.

62. Залевская А.А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования: Монография. — Тверь: Тверской гос. ун-т, 1992. — 137 с.

63. Залевская А.А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М.: ИЯ РАН, 1996. С.23-39.

64. Залевская А.А. Проблема признака как основания для взаимопонимания и для расхождений при межэтнических контактах // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: ИЯ РАН, 1996. - С. 163-175.

65. Залевская А.А. Введение в психолингвистику: Учебник. — М.: Российский гос. гуманит. ун-т, 1999. 382 с.

66. Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. — С.39-55.

67. Залевская А.А. Текст и его понимание: Монография. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001.- 177 с.

68. Залевская А.А. Теоретические аспекты проблемы языкового сознания // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. М., 2003. - С.94-96.

69. Залевская А.А., Каминская Э.Е., Медведева И.Л., Рафикова Н.В. Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998.-206 с.

70. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. науч. статей. Вып.1 - М.: Диалог МГУ, 1997. — С.82-103.

71. Зимняя И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: ИЯ РАН, 1993. - С.51-58.

72. Иезуитов С.А. Имена героев и мифологические мотивы в пьесе М. Горького «Егор Булычев и другие» // Имя сюжет - миф: Проблемы русского реализма. - СПб: Изд-во СПбГУ, 1996. - С.212-220.

73. Ионин Л.Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие. — М.: Логос, 2000.-430 с.

74. Каминская Э.Е. Антропонимы в русском языковом сознании: опыт психолингвистического исследования // Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос ун-т, 1999. — С.70-74.

75. Каранашвили Г.В. Этническое самосознание и традиции. — Тбилиси: Изд-во ТбГУ, 1984. 112с.

76. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.

77. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

78. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь. М.: ИЯ РАН, 1994. - Кн. 1. - С. 190-218.

79. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 191-207.

80. Каспранский Р.С. Языковые представления и языковое сознание // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М.: ИЯ РАН, 1988.-С.8-18.

81. Касьянова К. О русском национальном характере. — М.: Ин-т нац. модели экономики, 1994. 367 с.

82. Кеглер Т. Реклама и мркетинг в Интернет. М.: Альпина, 2003. — 640 с.

83. Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998. - 4.1. -320с.

84. Кожина М.Н. Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. — Пермь: Пермский гос. ун-т, 1994.-295 с.

85. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. М.: Русский язык, 1994.-№ 1.—С.73-76.

86. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Читая и почитая Грибоедова: Крылатые слова и выражения. М.: Русский язык, 1998. - 78 с.

87. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Об одной из единиц описания в аспекте диалога культур // Иностранные языки в школе. — М.: Учпедгиз, 2000. -№5.-С.З-6.

88. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М.: ПЕР СЭ, 2002.-406с.

89. Крамарь O.K. Семантика имен собственных в «чужом» литературном тексте: К постановке проблемы // Семантика и прагматика языковых единиц. Душанбе, 1990. - С.113-117.

90. Красных В.В. Сопоставление систем вариативных рядов собственно-вопросительных предложений в русском и шведском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1992. - 26 с.

91. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. — М.: Диалог МГУ, 1998. — 352 с.

92. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

93. Красовская Н.А. К проблеме анализа рекламных фраз и ассоциативных полей // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. Тез. докл. XIV Ме-ждунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. М.: ИЯ РАН, 2003. - С. 134-135.

94. Кремнева А.В. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1999. — 24с.

95. Крылатые слова. М: ACT, 2001. - 352с.

96. Крысько В.Г. Социально-политическая и психологическая характеристика населения Китая. М.: Прогресс, 1982. - 283 с.

97. Крысько В.Г. Этнопсихология и межнациональные отношения: Курс лекций. М.: «Экзамен», 2002. - 448с.

98. Кузьменко JI.A. Национально-культурная специфика функционирования религиозного знания в языковом сознании русских и американцев: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 2003. - 19 с.

99. Лабунец Н.В., Юшкова Е.А. Имя собственное в контексте фантастического произведения // www.tsu.trrin.ru/frgf/text5/.htrn

100. Лачина И.С. Особенности идентификации прилагательных: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Тверь, 1993.- 16 с.

101. Лебедева Н.М. Базовые ценности русских на рубеже XXI века // Психологический журнал. 2000. - Т. 21. - 3. - С.73-87.

102. Леви-Строс К. Мифологики. -М: Культурная инициатива, 1999.-398 с.

103. Леденева С.Н. О методах оценки эффективности рекламного текста // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. М.: ИЯ РАН, 2003. - С. 154-155.

104. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: ИЯ РАН, 1993. - С. 16-21

105. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. 3-е изд. — М.: Смысл, 2003. -287с.

106. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Яцева. — 2-е изд., дополненное. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 709 с.

107. Литературный энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1987.-750 с.

108. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 477 с.

109. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 269 с.

110. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Прогресс, 1992. - 270 с.

111. Лурье С.В. Историческая этнология: Учебное пособие для вузов. М.: Аспект-пресс, 1997. 445 с.

112. Марковина И.Ю. Русские глазами голландцев (фрагмент исследовательского проекта «Этнопсихолингвистическое моделирование культур») // Языки и культура: Материалы конф. «Россия. Бельгия. Нидерланды». — М., 1995.-С.334-343.

113. Мароми В.В. Сюжет в сюжете: Имя в тексте // Роль традиции в литературной жизни эпохи. — Новосибирск:, 1995. — С. 177-188.

114. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Библеизмы в русской словесности (фрагменты словаря) // Русская словесность: Науч. теоретич. и методич. журнал. М.: Школа-Пресс, 1995. - №3. - С.87-91; 1996. - №1. - С.81-85; №2. — С.88-90.

115. Мацумото Д. Психология и культура. СПб.: Прайм-Еврознак, 2002. — 416 с.

116. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Восточная литература, РАН: Языки русской культуры, 1995. — 406 с.

117. Мельников Г.П. О психическом складе нации и национальном характере // Философия и научный коммунизм. Минск: Изд-во БГУ, 1977. — Вып. 4. — С.150.

118. Михайлова С.Е. Особенности понимания крылатых слов современными носителями языка: Диссканд. филол. наук.-Тверь,2003.-151 с.

119. Ольбрых В. Словарь русских писателей. Варшава: Ведза повшехна, 1995.-541 с.

120. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1997. - 18 с.

121. Павликова С.К. Роль прецедентного текста в газетно-публицистической сфере // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г.-М: ИЯ РАН, 2003.-С.194-196.

122. Павловский А.И. Популярный библейский словарь. — М.: Панорама, 1994.-460 с.

123. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 207 с.

124. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М.: Рус. слов., 2000. — 477 с.

125. Пищальникова В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке // Языковое сознание: содержание и функционирование. — XIII междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: Тез. докл. М.: ИЯ РАН, 2000. - С. 189-190.

126. Поспелов Е.М. Имена городов: вчера и сегодня (1917 1992): Топонимический словарь. - М.: Русские словари, 1993. - 248с.

127. Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе. Вестник МГУ. - Сер. 19. - Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М.: МГУ, 2001. - № 2. - С. 106-115.

128. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. — М.: Педагогика-пресс, 1996.-215 с.

129. Райе Э., Траут Дж. Маркетинговые войны. СПб: Питер, 2000. — 256с.

130. Рождественский Ю.В. Теория риторики. — М.: Добросовет, 1997. — С.592-593.

131. Ростова Е.Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы // Русский язык за рубежом. —М: Русский язык, 1993.-№1.-С.7-15.

132. Рязанцев В.Д. Имена и названия: Словарь эпонимов: имена собственные, перешедшие в названия; образование терминов и понятий; происхождение имен нарицательных; слова, употребляемые в переносном смысле. М.: Современник, 1998. - 285 с.

133. Сазонова Т.Ю. Стратегии идентификации новых слов носителями языка (на материале прилагательных): Автореф. дис. . канд. филил. Наук. -Тверь, 1993.- 15 с.

134. Сазонова Т.Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход: Монография. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000.- 134с.

135. Семенова Е.С. Библейские выражения в поэзии В. Маяковского // Психолингвистические исследования: слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - С.86-95.

136. Сергеева Г.Г. Прецедентные имена и структура языковой личности // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. М., 2003. - С.243-244.

137. Словарь библейских крылатых слов и выражений. СПб.: Петербург XXI век, 2000.-479 с.

138. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С.54-60.

139. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000а.-128 с.

140. Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста.-М., 1987. С.144-145.

141. Сорокин Ю.А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность: Сб. статей. -М., 1993.- 112 с.

142. Сорокин Ю.А. Этническая конфликтология (Теоретические и экспериментальные фрагменты). Самара: Рус. лицей, 1994. — 94 с.

143. Сорокин Ю.А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (Какими мы видим себя и других) // Вопросы языкознания. 1996. - № 6. — С.43-53.

144. Сорокин Ю.А. Введение в этнопсихолингвистику. — Ульяновск: Изд-во УлГУ, 1998.- 136 с.

145. Сорокин Ю.А., Михалева И.М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: ИЯ РАН, 1993. - С.98-117.

146. Степин B.C. Мировоззренческие универсалии как основание культуры // Универсалии восточных культур. М.: Изд. фирма «Вост. лит.» РАН, 2001. - С.14-41.

147. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. науч. трудов. М.: ИЯ РАН, 1996. - 226 с.

148. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. 3-е изд. - М.: Аспект-пресс, 2003. - 368 с.

149. Стеценко А.П. О специфике психологического и лингвистического подходов к проблеме языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: ИЯ РАН, 1993. - С.22-34.

150. Суперанская А.В. Структура имени собственного: (Фонология и морфология). М.: Наука, 1969. - 207 с.

151. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного М.: Наука, 1973. -366 с.

152. Суперанская А.В. Словарь русских личных имен. М.: ACT, 1998. - 521 с.

153. Суперанская А.В. Возвращаясь к общей теории имени собственного // Номинация. Предикация. Коммуникация. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2002.-С.7-19.

154. Тарасов Е.Ф. Методологические проблемы языкового сознания // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М.: ИЯ РАН, 1988. - С. 176-177.

155. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. С.7-12.

156. Тарасов Е.Ф. К построению теории межкультурного общения // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: Институт языкознания РАН, 1998. - С.30-34.

157. Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. — С.24-33.

158. Тогоева С.И. Психолингвистическое исследование стратегий идентификации значения словесного новообразования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1989. — 16 с.

159. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. 155 с.

160. Томахин Г.Д. Национально-культурные ассоциации географических названий // II Всесоюз. науч.-практич. конф. «Исторические названия — памятники культуры»: Тез. докл. и сообщ. М., 1991. - Вып. 3. - С. 165.

161. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтики: Избранное. М.: Прогресс, 1995. - 621 с.

162. Туркова-Зарайская М.О. Особенности понимания библеизмов носителями русского языка: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002. - 202 с.

163. Уолш И.А., Берков В.П. Русско-английский словарь крылатых слов. -М.: Русский язык, 1988. 280 с.

164. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания.-М.:ИЯРАН, 1996.-С.139-162.

165. Уфимцева Н.В. Русский национальный характер: XX век миф и реальность // Проблемы этносемантики: Сб. науч.-аналитич. обзоров. - М.: ИНИОНРАН, 1998. - С.86-121.

166. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование. -М.: Институт языкознания РАН, 1998. С. 135-170.

167. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. — С.207-220.

168. Ушакова Т.Н. Языковое сознание и принципы его исследования // Языковое сознание и образ мира. -М.: Институт языкознания РАН, 2000. С. 13-24.

169. Федотова С.В. Библейский миф как конвенциональный стереотип: экспериментальное исследование: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Барнаул, 2000. 22 с.

170. Филология и культура: Мат-лы П-й международн. конф. В 3 ч. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. Ч.З. - 332 с.

171. Фромм Э. Иметь или быть? М.: Прогресс, 1986. - 238 с.

172. Харченко Е.В. Языковое сознание как отражение корпоративной культуры // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Меж-дунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003г. М., 2003. - С.294-295.

173. Хонигман Дж. Понятия // Личность, культура, этнос: современная психологическая антропология. М.: Смысл, 2001. - С.51-79.

174. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. — М.: Наука, 1990.-203 с.

175. Чавчавадзе Н.З. Культура и ценности.-Тбилиси: Изд-воТбГУ, 1984.—213 с.

176. Чернобров А.А. О достоинствах и недостатках количественных эмпирических методов в лингвистике (Обзор ассоциативных экспериментов с собственными именами за 1993-1999 гг.) // http://www.imena.org/name exp.html

177. Шмелев А.Д. «Нестандартное» употребление личных собственных имен в современной прессе // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: Арго, 1997. - С.74-81.

178. Шульц Д., Варне Б. Стратегические бренд-коммуникационные компании. — М.: Изд. Дом Гребенникова, 2003. 512 с.

179. Шумилина О.С. Стратегии идентификации иноязычных фразеологических единиц (на материале английских глагольных фразеологизмов с соматическими компонентами): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тверь, 1997.- 16 с.

180. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии. М.: Прогресс, 1969.-240 с.

181. Элиаде М. Аспекты мифа. М.: Инвест-ППП, 1995. - 238 с.

182. Энциклопедия литературных героев. — М.: Аграф,1997. 495 с.

183. Этническая топонимика / Отв. ред. Е.М. Поспелов, Г.П. Смолицкая. — М.: МФГО СССР, 1987. 143 с.

184. Юшкова Е.А., Лабунец Н.В. Имя собственное в контексте фантастического произведения // www.tsu.tmn.ru/frgf/text/htm

185. Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. статей / Под. ред. Н.В. Уфимцевой. М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. — 256 с.

186. Языковое сознание и образ мира: Сб. статей / Под. ред. Н.В. Уфимцевой. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - 320 с.

187. Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тез. докл. XIV Междунар. симпоз. по психолингвистике и межкультурной коммуникации 29-31 мая 2003 г. М., 2003. - 324 с.

188. Aitchison J. Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. -Oxford: Basil Blackwell, 1987.-415 p.

189. Bar-Tal D. Group beliefs as an expression of social identity// Social identity: International perspectives. London: Academic press, 1998. - P.93-113.

190. Gerritsen M. The role of culture in communication: how knowledge of differences in communicatin between cultures may be the key to successful intercultural communication // SA Journal of Applied Linguistics. 1998. — Suppl. 35. - P.28-50.

191. Hofstede G. Cultures and Organizations. Software of the mind. Intercultural cooperation and its importance for survival. New York: McGrow-Hill, 1991.-346 p.

192. Hume D. A treatise of human nature. Harmondsworth: Penguin Books, 1987.- 278 p.

193. Kluckhon F., Strodbeck F. Variation in value orientation. New York.: Erl-baum, 1961.-212 p.

194. Schwartz S., Bardi A. Value hierarchies across cultures: Taking a similarities perspective // Journal of Cross-Cultural Psychology. 2001. - Vol. 32. -P.268-290.

195. Triandis H.S. Culture and social behavior. New York: Ablex Publishing Corp., 1994.-459 p.

196. Webster's New Biographical Dictionary. Springfield: Meriam, 1988.-807p.

197. The World Almanac and Book of Facts. -N.Y.: Portland House, 1990.-735 p.

198. Сводная таблица данных экспериментальных исследований

199. Цели эксперимента Количество стимулов Язык исследования Количество ии. Время проведения Количество полученных ответовмуж жен

200. Исследование стратегий идентификации прецедентных имён носителями языка (русские/американцы) 20 русский, английский 17 23 1997-1998гг. 801

201. Опознание имен собственных и имен нарицательных (русские/американцы) 50 русский, английский 77 71 2002-2003гг. 7400

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.