"Евангелия от прях": манускрипт, инкунабула, читатели: социально-культурные функции позднесредневековой книги тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 07.00.03, кандидат исторических наук Котомина, Анна Анатольевна

  • Котомина, Анна Анатольевна
  • кандидат исторических науккандидат исторических наук
  • 2009, Москва
  • Специальность ВАК РФ07.00.03
  • Количество страниц 260
Котомина, Анна Анатольевна. "Евангелия от прях": манускрипт, инкунабула, читатели: социально-культурные функции позднесредневековой книги: дис. кандидат исторических наук: 07.00.03 - Всеобщая история (соответствующего периода). Москва. 2009. 260 с.

Оглавление диссертации кандидат исторических наук Котомина, Анна Анатольевна

1. Содержание С.

2. Введение С.

§1. Обоснование темы С.

§2. Историография С.

§3. Цели и задачи исследования С.

§4. Метод С.

§5. Источники С.

3. Первая

глава

Евангелия от Прях» как часть репертуара печатни К.Мансьона С.

§1. Книги, отпечатанные в Брюгге К.Мансьоном в 1476-1484 гг. С.

§2. Книги репертуара печатни К.Мансьона: новаторство и традиции С.

§3. Темы, сюжеты и подходы, объединяющие книги репертуара С.

§4. Инкунабулы-рукописи и готические брошюры

§5. Место «Евангелий от Прях» в репертуаре печатни

§6. «Евангелия от Прях» и другие произведения из репертуара К. Мансьона в репертуарах других французских печатен XV-XVI вв.

Выводы по первой главе

4. Вторая

глава.

Рождение» произведения. Особенности первой редакции произведения и рукописной книги Chantilly, musee Conde, 654 С.

§1. Общие подходы к изложению материала приданий и примет. От речевых клише к коротким историям С.

§2. Особенности повествования «евангелий» в литературном контексте С.

§з. Образы персонажей основной части первой редакции.

§4. Изображение телесного и чудесного в первой редакции произведения

§5. Введения и заключения первой редакций в контексте литературного чтения позднегоедневековья IS

§6. Особенности образов Прях в первой редакции произведения

§7. Образобщества рассказчиков в первой редакции произведения и в других произведениях позднёсредневековой' литературы

§8. Интерполяция 15-18 рукописи Chantilly, musee Conde,

§9. Особенности формы рукописной книги Chantilly, musee Conde,

Выводы по второй главе

5. Третья

глава.

Усовершенствование» произведения. Особенности второй редакции и рукописной книги Paris, B.N. fr.

§1. Общие подходы к подготовке второй редакции

§2. Приемы редактирования основного текста

§з. Новое в трактовке примет и поверий

§4. Новое в трактовке тем чудесного и телесного

§5. Особенности образа сообщества рассказчиков во второй редакции произведения С.

§6. Повествование «рамы» второй редакции как пародия С.

§7. Имена персонажей второй редакции С.

§8. Особенности рукописной книги Paris, B.N. fr.

Выводы по третьей главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Всеобщая история (соответствующего периода)», 07.00.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «"Евангелия от прях": манускрипт, инкунабула, читатели: социально-культурные функции позднесредневековой книги»

§1. Обоснование темы

В диссертации представлены результаты исследования истории произведения, именуемого «Евангелия от Прях», и особенностей его первых «публикаций», относящихся ко второй половине XV в. В эти годы в Европе начинался процесс перехода от рукописной книги к печатной. «Евангелия от Прях», как и многие другие произведения, созданные в это время, были практически одновременно «опубликованы» в рукописной и в печатной форме. Изучение выбранных в качестве объекта исследования рукописей и инкунабулы было нацелено на то, чтобы выявить историческую специфику социальных и культурных функций книги в момент смены способа производства книг.

Актуальность исследования истории изменения роли книги в культуре и обществе с переходом от рукописной книги к печатной обусловлена переходом от печатной книги к электронной, который происходит в наше время. Уже 10 лет назад, в конце 90-х гг. XX в., Р.Шартье указал на необходимость анализа возможных последствий перехода к электронной книге для культуры и общества1. Динамику культурных и общественных процессов, связанных со становлением так называемой «информационной цивилизации», раскрыл, в частности, М. Кастельс.2 Исследование истории перехода от рукописной книги к печатной позволит исследователям провести аналогии, которые помогут лучше понять изменение отношение к книге и чтению, происходящее в нашем обществе.

Позднесредневековая книга как объект исследования принадлежит прошлому, и не подвержена изменениям, связанным со сменой культурного и исторического контекста, в котором мы живем, однако подходы к изучению позднесредневековой книги меняются с годами. До недавнего времени исследования средневековой книги подразделялись на множество специальных областей — от истории шрифтов до истории приемов редакторской правки. На современном этапе направление изучения и интерпретации позднесредневековых книг задано такой сравнительно молодой дисциплиной, как история чтения. Основные положения этого научного направления были сформулированы в середине 80-х гг. XX в. такими учеными как Р. Дарнтон, Д.Ф. Маккензи, Р.Шартье, Дж. Физер, о

Н.Баркер и Т.Адамс, Г.Т. Тейнсел . Предпосылки для развития этого направления были заложены в работах А.-Ж. Мартена и JI. Февра, Э. Эйзенстайн, К. Гинзбурга.4 В работах представителей этого направления, особенно со второй половины 80-х гг., нередко встречается критика подходов к позднесредневековой книге и литературе, практикуемых в рамках традиционной библиографии, палеографии, текстологии, кодикологии, филологии, библиотековеденья, истории книги.

История чтения заложила основы исследовательского подхода, в рамках которого позднесредневековая книга может быть исследована не только как уникальный экзотический музейный объект, но и в рамках общественных отношений и культурных процессов, частью которых она является. Д.Ф.Маккензи, в частности, предлагал перевести библиографию из области сугубо дескриптивного знания в область социологии текстов. На уровне более широкого историко-культурного обобщения попытку осмысления влияния книги как одного из технических средств воспроизводства и сохранения информации на общество предпринял в 60-е гг. XX в. канадский историк медиа М.Маклюэн. Концепция М.Маклюэна также дает основание для изучения позднесредневековой книги в контексте влияния разных видов медиа, в том числе и книги, на восприятие и мировоззрение людей 5.

Интерес к истории чтения во второй половине XX в. был подготовлен тенденциями к междисциплинарности, к открытости специального знания для общества, к ускорению обмена информацией, которые мы наблюдаем во многих областях науки. Подход, предлагаемый в рамках истории чтения, позволяет связать процессы в культуре с процессами в обществе на уровне самой постановки проблем, а не предпринимать попытки использовать результаты уже готовых исследований из разных областей, изучающих книги, как иллюстрации к давно созданным и утвердившимся в науке концепциям истории культуры и общества.

Хотя основные направления изучения истории чтения были сформулированы уже более 20 лет назад, предметных исследований, реализующих эти подходы, существует не так много, особенно в России. Предметными исследованиями позднесредневековой книги в русле проблематики истории чтения занимаются, в частности, И.К. Стаф, Ю.П. Крылова, О.С.Воскобойников б. Российские палеографы и кодикологи, специализирующиеся по западноевропейским книгам, создали на основании изучения коллекций позднесредневековых книг в РГБ и РНБ сильную школу, нацеленную на эмпирические исследования. Однако исследователи этой школы, Л.И.Киселева, Н.А. Елагина, О.Н. Блескина, А.Х. Горфункель, Т.А. Долгодрова, далеки от проблематизации в русле истории чтения . В России хорошо представлены исследования русских позднесредневековых раннепечатных и рукописных книг, в этом направлении работали, в частности, такие выдающиеся ученые, как Д.С.Лихачев и Е.Л. Немировский и многие другие8. У русской книги своя логика и история, результаты изучения русских книг могут дать интересный материал для сравнений, которые помогут выявить специфику позднесредневековой книги как таковой, однако в предметных исследованиях европейских позднесредневековых книг опыт исследования русского материала мало что дает. Нехватка практических исследований по истории позднесредневековой европейской книги в контексте социальных и культурных сдвигов, сопровождавших переход от средневековья к новому времени, приводит к неполноте общих моделей, которым руководствуются исследователи медиевисты в своей работе и преподаватели вузов при подготовке будущих специалистов.

Недостаток внимания ученых к книжной культуре и литературе позднесредневековой Франции выражается, в частности, в том, что произведения позднесредневековой французской литературы практически не переведены на русский язык. Это невнимание кажется незаслуженным, так как наряду с такими европейскими странами как Германия, Англия и Италия Франция была в указанный период важным участником изменений в облике европейской культуры.

§2. Историография

Историки чтения не занимались вопросом, как изобретение книгопечатания повлияло на становление конкретных литературных текстов, на их библиографические судьбы, то есть на их «индивидуальную историю».

В частности, не был исследован вопрос, как отдельные тексты переходили из интеллектуальной среды, пользовавшейся рукописными книгами, в более широкую и демократичную интеллектуальную среду, пользовавшуюся, по преимуществу, печатными книгами, и как этот переход отразился на общем облике культуры и на умонастроениях в обществе. А. Мартен и JI. Февр в основополагающем для истории чтения труде «Появление книги» ограничились констатацией влияния перехода от рукописной книги к печатной на гуманистическую мысль и на обновление религиозных воззрений9. Р. Шартье исследовал влияние на общество уже утвердившейся и широко признанной технологии в XVI-XVII вв. При этом он оставил практически без внимания XV в., когда печатные и рукописные книги находились в-обращении одновременно. Кроме того, объектом изучения у Р. Шартье были не истории отдельных произведений, а социальные аспекты перехода от одной формы книги к другой. В частности, его интересовало влияние патронажа на литературу и книгоиздание, а также становление новых читательских сообществ10. М.Маклюэн описал, опираясь на примеры, выбранные из их отдельных произведений начала нового времени, как У. Шекспир, Т.Мор, Ф.Рабле, Аретино, Ф.Бекон восприняли культурные изменения, связанные с книгопечатаньем. Непосредственная историческая связь культурных изменений и распространения печатных книг оставлена без внимания п. Э. Эйзенстайн в работе «Печатный станок как движущая сила перемен» рассматривает, как изобретение и распространение книгопечатания повлияло на один род текстов и произведений - на научные тексты12. Научные тексты во все времена создавались для специально подготовленной части общества. Э.Эйзенстайн в меньшей мере касается изменений, которые произошли с книгами, обращенными к широкому читателю, с художественной и дидактической литературой. Д. Кок исследовала особенности библиографических судеб часословов и богослужебных книг в XV в., не останавливаясь отдельно на изменении текстов этих книг в

13 процессе перехода к их «публикации» в печатной форме .

Исследователи позднесредневековой литературы, напротив, изучают изменения конкретных текстов, но не рассматривают связь этих изменений с изобретением книгопечатания. В частности, «Евангелия от Прях» никогда не изучалось в русле истории чтения.

Первая инкунабула с текстом «Евангелий от Прях» вышла в печатне К.Мансьона в Брюгге. Текст произведения попал в поле зрение ученых в форме инкунабулы Paris, B.N. Res. Ye 92. Инкунабулы, отпечатанные с опорой на этот текст, были выявлены и описаны М.Жей в процессе подготовки текста произведения к изданию. Деятельность К.Мансьона и история его печатни привлекала внимание бельгийских, французских и английских исследователей с XVIII в. Ж. ван Пре, А. Руз, В. Балдз, JI.A. Шеппард, П. Шави, У. и JI. Хелига, А.Мишель изучили шрифты, технические аспекты работы К.Мансьона, пытались по личным документам восстановить его биографию, выявить его социальные связи, исследовать его литературную и переводческую деятельность14. Э. Эйзенстайн и П.Санжер интерпретировали место печатни К.Мансьона в истории европейского книгопечатания15. Работу по выявлению и описанию книг, вышедших из печатни К.Мансьона, начал Ж. ван Пре. Целью, которую преследовал исследователь, юыла подготовка сводного каталога этих книг16. Составление репертуара печатни полностью завершено Ж. ван Тиненом и Ж.

17

Голдфинчем . Однако содержание этого репертуара никогда не исследовалось.

Первая редакция и первая рукописная книга «Евангелий от Прях», которая была сборником, содержавшим, помимо «Евангелий от Прях» и другие произведения, позже других попала в руки исследователей. Ее рукопись стала одним из источников для подготовки современного научного издания18. При подготовке научного издания рукописный текст первой редакции был транскрибирован, сличен с другими вариантами текста, различия и инварианты были зафиксированы и описаны. Рукописная книга как самостоятельный объект и первая редакция как отдельное самостоятельное произведение не исследовались. Необходимо отметить, что подходы к изучению первой рукописной книги осуществлял Б.Руа в связи с анализом «Любовных загадок», другого произведения из сборника19. Вопрос о подходе к записи устного материала и о причине изготовления дорогостоящей рукописной книги с этой записью не поднимался. Смысловые отличия первой редакции произведения от второй также не изучались.

Вторая редакция и вторая рукописная книга «Евангелий от Прях» была признана «базовым текстом» при подготовке научного издания. Текст второй редакции был транскрибирован, сличен с другими вариантами текста, были выявлены и описаны характерные ошибки и различия. Вторая редакция произведения стала основой для исследований в области специфики устной народной культуры северной Франции и Фландрии конца XV в. (Р.Мушамбле, М.Жей, А.Поппер-Буше)" . Вторая редакция исследовалась в связи с интерпретацией образов женщин в литературе позднего средневековья. В гендерно ориентированных исследованиях (Д.Ренье-Боллер, М.Лазар, М.-Т. Лорсен) на примере второй редакции произведения изучались позднесредневековые представления о женщинах и о женской речи 21.

В исследованиях «Евангелий от Прях», в частности, в монографии М. Жей, рассматривалось влияние акта записи на устную народную культуру и поверья. М. Жей, Р. Мушамбле, К. Лойсен и Г. Перуз в своих работах, посвященных «Евангелиям от Прях», пришли к выводу о том, что и устная культура влияла на письменную, но вопрос о том, как и в чем осуществлялось влияние не рассматривался Аналогичным образом обстояло дело с представлениями о «Евангелия от Прях» как о пародийном произведении. Представление о втором варианте произведения как о пародии утвердилось в литературе. При этом механизмы и задачи пародийной игры в данном произведении не изучались.

Рукописная книга второй редакции ни в одном из существующих исследований не рассматривалась как самостоятельный объект для изучения.

Эта книга попадала в поле зрения ученых в связи с гипотезой об авторстве К.Мансьона в отношении второй редакции текста. В обсуждении этой гипотезы принимали участие П.Жанне, М.Коломбо-Тимелли, А.Поппер

23

Буше , но данная гипотеза так и не была опровергнута или доказана в связи с недостатком фактического материала. Разработка гипотезы об авторстве К.Мансьона не продуктивна для исследования и интерпретации произведения. Социально-культурные причины выбора второй редакции текста для «публикации» в печатной форме не изучались, так как внимание исследователей было приковано к решению проблемы авторства второй редакции.

Филологи, литературоведы, историки, текстологи и библиографы собрали и ввели в научный оборот богатый фактический материал, подняли и решили много важных вопросов, связанных с «Евангелиями от Прях». И все же место этого произведения (и его первых «публикаций») в культуре и истории, и многие аспекты его «индивидуальной судьбы» в контексте истории книги и истории чтения остаются не проясненными.

В ходе работы над диссертацией автор использовал труды отечественных и зарубежных ученых так или иначе связанных с кругом исследуемых проблем. В частности для диссертации были важны работы, раскрывающие взаимоотношения между культурой образованного меньшинства и ученой культурой. Здесь первостепенное значение имели книги М.М.Бахтина и К.Гинзбурга24, а также работы о «литературе коробейников» в XVI-XVIII вв., в частности Р.Мандру и

Ж.Болем . О взаимоотношениях устной и письменной культуры писала в последние годы С.И.Лучицкая" . Специфику реализованного в диссертации подхода к преданиям и фольклорным формам отражает исследование русского

27 фольклориста Г.Л. Пермякова . Особенности таких значимых для понимания позднесредневековой культуры интеллектуальных и общественных течений, как гуманизм и «новое благочестие» раскрываются в

С* о работах А.Я.Гуревича, И.Хейзинги, Э.Жильсона, О.Бенеша . Эти работы этих авторов повлияли на концепцию диссертации. Кроме того, автор диссертации опирался на ряд монографий, раскрывающих специфику бургундской литературной культуры и общественной жизни, и в первую очередь на фундаментальные исследования Ж.Дутрепона, Р.Вогана, Б.Шнерба, Ж.Павьо, К.Тири, Ж.Дюфурне, А.Д. Михайлова, Л.В.Евдокимовой лл Пути обновления средневековой литературы раскрываются в работах по исторической поэтике Е.Мелетинского и П.Зюмтора, в работах по теории пародии Ю. Тынянова и - особенно - по истории и теории средневековой

30 пародии Б.Д'Анжело и М.Байлес. . Автор диссертации в своей работе опирался на справочный материал, предоставленный отечественными и французскими учебниками по средневековой палеографии, кодикологии, словарями средневековой литературы и языка31.

Похожие диссертационные работы по специальности «Всеобщая история (соответствующего периода)», 07.00.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Всеобщая история (соответствующего периода)», Котомина, Анна Анатольевна

Результаты исследования позволяют сделать некоторые выводы относительно соединения литературной и фольклорной традиции и о становлении популярной литературы. «Евангелия от Прях» создавались как развлекательное чтение для привилегированного в социальном отношении читателя, в последнем десятилетии XV, в XVI вв. произведение, растиражированное печатным способом, нашло путь к широкому читателю. С этого момента можно говорить о нем как о предтече популярной литературы, которая во Франции XVI-XVIII вв. представлена «литературой коробейников». На складывание традиции популярной «литературы повлияли те из повествовательных «находок» авторов «Евангелия от Прях», которые делали произведение более легким для чтения. Среди них -использование в повествовании для стилизации тем и сюжетов таких узнаваемых читателем и легко воспринимаемых форм как бытовая сказка, анекдот. Легкости восприятия материала способствовала и форма списка, собрания коротких повествовательных отрывков, при чтении которых не было необходимости удерживать в памяти большие фрагменты текста. Сборники практических рекомендаций, рецептов или афоризмов долго оставалась неотъемлемой частью репертуара коробейников.

В конце XV в. - в XVI в. изучаемое произведение удовлетворяло интерес городских читателей, населявших наиболее высоко урбанизированные области Франции и Фландрии, ко все более экзотическим для них подробностям жизни в деревне. Безличные, обобщенные в своем «классическом» виде пословицы и поговорки пересказываются в «Евангелиях от Прях» как короткие рассказы о людях, попавших в те или иные ситуации. В ответ на заинтересованность* читателей деревенской-жизнью, авторы «Евангелий от Прях» при. пересказе фольклорных форм насыщают повествование «деревенскими» реалиями. Сами фольклорные формы в произведении изменяются в сторону большей конкретности, повествовательности. Тенденция к конкретности и «реалистичности» повествования, наметившаяся уже в первой-редакции и усиленная-во второй, была важной составляющей развлекательности произведения; которая обеспечивала ему популярность как среди узкого круга «бургундских» читателей, так и среди более широкого круга читателей.

Из всех «типовых» ситуаций, описываемых пословицами, поговорками и преданиями, авторы произведения, стремясь развлечь читателей, выбирают наиболее необычные. Уже в первой редакции произведения значительное место занимают темы чудесного и взаимоотношений полов. Анализ интерполяции л. 15-18 рукописи Chantilly, musee Conde, 654 показал, что эти темы в первую очередь привлекали внимание читателей. Во второй редакции за счет редакторской правки и включения новых фрагментов доля сюжетов, связанных с темой взаимоотношения полов, и чудесного, повышается. Данные сюжеты всегда пользовались повышенным спросом у широкой публики. Взаимоотношениям полов посвящена большая часть фарсов, разыгрываемых на площадях французских городов в XV-XVII' вв. Эти произведения с конца XV в. записывались и размножались печатным способом. Рассказы о чудесах, в частности, как разновидность жизнеописаний святых, были неотъемлемой частью репертуара коробейников.

Стремление авторов произведения к тому, чтобы сделать его легким для чтения, занимательным и развлекательным было вызвано потребностями момента: расширением круга читателей и становлением новых практик чтения. Создатели «Евангелий от Прях», совершенствуя произведение в указанном направлении, снискали симпатии читателей, произведение выдержало несколько переизданий. Мы можем говорить о том, что «Евангелия от Прях» лежат у истоков становления популярной литературы на французском языке. Это обратная сторона процесса взаимодействия устной и письменной культуры в это время. Не только письменная культура осваивает ресурсы устной культуры, но и устная культура расширяет поле письменной культуры, и меняет ее характер.

Исследование позволило выделить некоторые особенности дидактики в «Евангелиях от Прях». Вторая редакция произведения не только развлекала читателя, критиковала общераспространенные предубеждения, но и поучала читателя «как не следует говорить и делать». Осуждение образа мысли и действия, основанного на вере в поверья, вытекает из точки зрения на устную культуру, представленную во второй редакции. Мотив осуждения суеверий как формы глупости важен для гуманистической педагогики XVI в., он, в частности, представлен в «Похвале Глупости» Эразма Роттердамского.

Наличие в произведении послания этического характера, обращенного к читателю, позволяет отнести «Евангелия от Прях» к дидактической литературе. Большая группа произведений поучительного характера была в библиотеке герцогов Бургундских, входила в репертуар печатни К.Мансьона. Распространенность дидактической литературы позволяет говорить о том, что люди XV в. видели в доставлении читателям посланий этического характера не последнюю из социокультурных функций книги. Изучение способов выражения этического послания в «Евангелиях от Прях» позволило уточнить характер дидактики в популярной литературе на заре ее существования в XV-XVI вв. Часто дидактику в литературе XV-XVI вв. рассматривают в русле взаимоотношений культуры образованного меньшинства и популярной культуры. Пример «Евангелий от Прях» показывает, что в XV в., когда популярная литература только зарождалась, дидактика в развлекательных произведениях не обязательно принимала форму пересказа доступным для народа языком идей, созданных образованными людьми, «навязывание культуры народу», как пишет Р.Мандру в исследовании о «литературе коробейников». Анализ дидактики «Евангелий от Прях» показывает, что К. Гинзбург справедливо критикует Ж.Болем, которая предлагает считать поучительную составляющую «литературы коробейников» «прямым отражением народной культуры»339. Дидактические идеи выражаются во второй редакции «Евангелий от Прях» через пародийную игру как с фольклорными клише, так и с клише и формами, созданными в рамках придворной литературы. Критика веры в поверья и приметы как части демократичной устной культуры дополняется критикой с тех же этических позиций пустых литературных амбиций, ханжества во взаимоотношениях между полами и других общественных форм поведения, которые никак нельзя связать только с устной народной культурой. Таким образом, дидактическая составляющая «Евангелий от Прях» возникает в зоне соприкосновения устной культуры и культуры образованных, («народа» и «правящего меньшинства» в терминах историографии XX в.). Это соприкосновение приводит к обновлению старых культурных форм (придворной литературы), синтезу новых (создание традиции популярного чтения), вызванных потребностями момента. Такое взаимодействие было бы точнее назвать обменом, а не влиянием одной культуры на другую. Однако к концу XVI в. способ представления дидактического послания в «Евангелиях от Прях» перестал быть понятным широкому читателю, и произведение перестали переиздавать.

Исследование позволило выделить некоторые особенности реализации социальных и культурных функций книги при переходе от рукописной книги к печатной. Изучение комплекса из трех книг, содержащих «Евангелия от Прях», а также книг репертуара печатни К.Мансьона позволяет говорить о том, что многие особенности формы и содержания этих книг типичны для позднего средневековья. Те изменения в форме произведения и книги, которые мы наблюдаем на примере этого комплекса, связаны с изменением представлений о социальном и культурном назначении книги. Первая книга с текстом произведения создавалась для коллективного чтения вслух, вторая и последующие - для индивидуального чтения. Первая выражала только наличие дистанции между устной и письменной культурой, вторая — критикует веру в поверья, осмеивает сами принципы того мировоззрения, на котором держится не только эта вера, но и другие общераспространенные мнения и представления, творчески преобразует фольклорные и литературные клише. Изменение непосредственных целей создания книг и редакций произведения указывает на переходность самого характера книги в позднем средневековье.

Создатели первых трех книг «Евангелий от Прях» видели назначение этой книги в развлечении читателей, ориентируясь на то представление о функции книги, которое преобладало в среде светских читателей, владельцев частных светских библиотек в позднее средневековье. Во второй редакции развлекательное назначение книги было дополнено воспитательным. Акцентирование воспитательной функции в книге свойственно читателям, издателям и авторам, близким к кругу гуманистов.

Печатная книга, как и вторая из рукописных книг создавались не для увековечивания идей, «почетного хранения», но для чтения. По этой причине декоративным моментам книжного оформления в этих книгах было уделено мало внимания. В книге Paris, B.N. fr. 2151 несколько больше, чем в инкунабуле B.N. Res. Ye 92. Акцентирования функции книги как способа «увековечивания» идей было частью практик обращения с книгами, связанных с их рукописным производством. Наличие художественных произведений, изданных в форме «готической брошюры», отличает репертуар печатни К.Мансьона от продукции книгодельных мастерских в том же регионе. Появление дешевых и просто изданных книг в этом месте и в это время свидетельствует о сдвиге в отношении к чтению у придворных читателей и состоятельных горожан, которые были основными покупателями книг на французском языке в изучаемом регионе. Однако среди книг, отпечатанных К.Мансьоном, есть не только «готические брошюры», но «инкунабулы-рукописи», имитирующие по форме дорогие рукописные книги. Это указывает на переходный характер продукции печатни, на то, что сдвиги в представлениях о функциях книги происходили постепенно. В частности, К.Мансьон, готовя издание «Евангелий от Прях», видимо, не понимал ту роль, которую это произведение, благодаря своему соответствию потребностям момента, могло сыграть и сыграло в читательской и литературной культуре XV-XVI вв., он не думал о возможных переизданиях. Представления издателя конца XV в. о книге были традиционны для его времени.

Ретроспективное изучение роли произведения и его «публикационной» судьбы в XV-XVI вв. позволяет автору диссертации выделить, помимо перечисленных, и другие социокультурные функции позднесредневековой книги. Главная из них заключалась в обновлении представления людей о привычном, и в приучении к читателей индивидуальному чтению. В частности вторая редакция «Евангелий от Прях», получившая распространение в печатном виде, это занимательное произведение, требующее филологической культуры, эрудиции, но простое по содержанию. Оно тренировало навыки индивидуального чтения, способствовало приобщению все новых людей к повседневному чтению. Можно предположить, что, развлекаясь чтением подобных произведений, которые затрагивали популярные темы, были просты по форме, но все же давали и пищу для ума, читатели переходили потом к чтению более серьезных произведений, которые им давались уже с большей легкостью. «Публикационная» судьба «Евангелий от Прях» показывает, как шло «воспитание читателей», как распространялась филологическая культура. В последнем десятилетии XV в. и в XVI в. произведение публиковалось в печатнях Лиона и Парижа. Эти печатни были ориентированы на более широкий круг читателей, чем печатны в Брюгге. География распространения произведения показывает, что от придворных читателей и богатых горожан Брюгге, говорящих по-французски, произведение нашло путь к более демократическим читательским слоям.

Когда к концу XVI в. постепенно привились, навыки чтения, и изменилась литература на народном языке, книги «Евангелий от Прях» выполнили свои функции. Они стали не нужны, перестали переиздаваться. Язык стал не понятен, шутки перестали казаться смешными.

Таким образом, культурные функции позднесредневековой книги, как они могут быть выделены на основании исследования «Евангелий от Прях», заключались в обновлении литературы, создании традиции, тиражировании новаторского для конца XV в. произведения; переосмыслении устной традиции, распространении произведения, представлявшего новое отношение к устной культуре в игровой форме, понятной многим. Социальные функции заключались в воспитании читателей через развлечение; приобщении новых читателей к чтению; воспитании в игровой форме новых навыков чтения; распространении нового типа мировоззрения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат исторических наук Котомина, Анна Анатольевна, 2009 год

1. "A l'heure encore de mon escrire". Aspects de la litterature de Bourgogne sous Philippe le bon et Charles le Temerair // Sous la dir. de C. Thity. Louvain-la-Neuve, 1997.

2. Angenot M. Les Champions des femmes. Montreal, 1977.

3. Balds W. The Biography and Typography of William Caxton, England's First Printer. London, 1979.

4. Barker N., Adams T. A New Model for the Study of the Book // A Potencies' of Life / Ed. N.Barker, T. Adams. London, 1994.

5. Bayless M. Parody in the Middle Ages. The Latin Tradition. NY, 1996.

6. Blake N. Ars Moriendi // Dictionary of the Middle Ages / Ed. J. R. Strayer. V.l.NY, 1982. P. 547-548.

7. Bolleme G. La Bibliotheque Bleu la letterature populaire en France du XVI-XIX siecle. P., 1971.

8. Coq D. Les incunables: texts anciens, texts nouveaux // Histoire de Г edition frangaise. V.l: Le livre conquerant. Du Moyen Age au milieu du XVII siecle / Sous la dir. de H.-J. Martin et R.Chartier. P., 1989. P.219-232.

9. Danton R., What Is the History of Books? // Books and Society in History / Ed. K. Carpenter, NY, 1981.

10. Eisenstein E. The Printing Press as an Agent of Change. Communication and Cultural Transformations in Early-modern Europe. Cambridge, 1979.

11. Feather J. The Book in History and the History of the Book // Journal of Library History. 21. 1986. P. 12-26.

12. Fever L. Martin H.-J. L'Apparition du livre. P., 1958.

13. Helliga W., Helliga L. Collard Mansion: an Original Leaf from the "Ovide Moralize". Amsterdam, 1963.

14. Histoire de Г edition frangaise. V.l: Le livre conquerant. Du Moyen Age au milieu du XVII siecle / Sous la dir. De H.-J.Martin et R. Chartier. P., 1989.

15. Hobbins D. The Schoolman as Public Intellectual: Jean Gerson and the Late Medieval Tract // The American Historical Review. V. 108. N5. 2003. P.98-143.

16. Jeay M. Glossaire des nomes propres // Les Evengilles des Quenouilles. Montreal, 1985. P. 173-191.

17. Jeay M., Roy B.L'emergence du folklore dans la litterature du XVe siecle // Fifteenth-Century Studies. II. Ann Arbor, 1975.a

18. Jey M. Savoir fair. Une analyse des croyances des "Evangiles des Quenouilles." Montreal, 1983.

19. Jung M.-R. Ovide Metamorphose en prose (Bruge, vers 1475) // "A L'Heure encore de mon escrire". Aspects de la literature de Bourgogne sous Philippe le Bon et Charles le Temerair / Sur la dir. C. Thiry. Louvain-la-Neuve, 1997. P. 99-115.

20. Lazard M. Images litteraires de la femme a la Renaissance. P., 1985.

21. Lefevre S. Colard Msnsion // Dictionnair des letters franchises/ Sous la dir. de G. Hasenohr, M. Zink. P., 1992. P. 317.

22. Lorcin M.-T. La bouillon des sorcieres est inffensif: savoir et pouvoir feminins dans les "Evangiles des Quenouilles" // Bulletin du Centre d'histoire economique et sociale de la region lyonnaise. N 4. 1985.

23. Lorcin M.-T. Malheurs et presages de malheur dans les "Evangiles des Quenouilles"// Le Mond alpin et rhodanien. № 2-4. 1986. P. 198-210.

24. Loysen, К. Conversation and Storytelling in Fifteenth- and Sixteenth-Century French Nouvelles // Currents in Comparative Romance Languages and Literatures. 129. NY, 2004. P.57-63.

25. Mandrou R. De la culture populair aux XVII-XVIII siecle: la Bibliotheque bleu de Troyes. P., 1964.

26. McKenzie D. Bibliography and the Sociology of Texts: The Panizzi Lectures 1985. London, 1989.

27. Michel H. L'imprimeur Colard Mansion et le Boccace de la Bibliotheque d'Amiens. P., 1925.

28. Muchembled R. La sorciere au village XV-XVIII siecle. P., 1991.

29. Paupert-Bouchez A. Les fileuses et le clerc: une etude des Evangiles des Quenouilles // Bibl. du XV siecle. 52. 1990.

30. Paupert-Bouchez A. Sages femmes au sorcieres? Les vielles femmes des *

31. Evangiles des Quenouilles // Vieillissement au Moyen Age. Senefiance. N19. Aix-en-Provence, 1987. P.259-270.

32. Paviot J. Bruges 1300-1500. P., 2002.

33. Perouse G. Nouvelles frangaises du XVI siecle. Images de la vie du temps. Geneve, 1977.

34. Regnier-Bohler D. Fictions // Histoire de la Vie Privee / Sous la dir. de P. Aries et G. Duby. V. 2. P., 1985. P. 344-347.

35. Roy B. Une Culture de l'equivoque. Montreal et Paris, 1992. 38.Saendger P. Manieres de lire medievales // V.l: Le livre conquerant. Du

36. Moyen Age au milieu du XVII siecle / Sous la dir. De H.-J.Martin et R. Chartier. P., 1989. 39.Schnerb B. UEtat bourguignon 1363-1477. P., 1999. 40.Stiennon J. Manuel de paleographie medievale. P., 1991.

37. Tanselle G. T. The History of Books as a Field of Study. North Carolina, 1981.

38. Van Praet J. Notice sur Colard Mansion, libraire et imprimeur de la ville de Bruges en Flandre. P., 1829.

39. Van Praet J. Recherches sur la vie, les ecrits et les editions de Colard Mansion, imprimeur a Bruges Durant le XV siecle // Esprit des journaux fran5ais et etrangers. P., 1780.

40. Vaughan R. Valois Burgundy. London, 1975.

41. Weber E-H. Boece // Dictionnair des letters franchises / Sous la dir. de G. Hasenohr, M., Zink. P., 1992. P. 207.

42. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. М., 2001.

43. Ауэрбах Э. Мимесис. М., 1976.

44. Багровников Н.А. Любекская Библия 1534 г. как памятник книжного дела эпохи Реформации // Книга в культуре Возрождения / Ред. Кол. JI.M. Брагина и др. М., 2002.

45. Бахтин М.М. Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965.

46. Бенеш О. Искусство Северного Возрождения. М.,1984.51 .Бессмертный Ю.Л. Как же писать историю? Методологические веяния во французской историографии 1994-1997 гг. // Новая и новейшая история. 1998. No 4. с. 56-78.

47. Бессмертный Ю.Л. Частная жизнь: стереотипное и индивидуальное. В поисках новых решений // Человек в кругу семьи. Очерки по истории частной жизни в Европе до начала нового времени / Ред. Ю.Л. Бессмертный. М., 1996.

48. Блескина О. Н. "Зерцало человеческого спасения" в собрании Российской национальной библиотеки // Вспомогательные исторические дисциплины, ХХУ / Ред. кол. В.А. Шишкин (отв. ред.) и др., СПб., 1994.

49. Вотронова Т.П., Стерлигов А.Б. Западноеропейская книжная миниатюра XVI-XVI вв. СПб. 1996.

50. Воскобойников О.С. К истории книги в эпоху Возрождения (в соавторстве с О. А. Уваровой) // Средние века. Вып. 63. М., 2002. С. 468-475.

51. Воскобойников О.С. У истоков ренессансной книги: две рукописные версии трактата Фридриха II "Об искусстве соколиной охоты" // Книга в культуре Возрождения / Ред. Кол. JI.M. Брагина и др. М., 2002.

52. Гинзбург К. Сыр и черви. Картина мира одного мельника, жившего в XVI в. М., 2000.

53. Горфункель А. X. Миланская Псалтирь Джованни Крастоне 1481 г. и гуманистическая критика Библии // Книжные редкости Публичной библиотеки. Вып. 2. СПб., 1991.

54. Горфункель А. X. Поэма П.-А. Мандзолли "Зодиак жизни" в фондах ГПБ// Исследование памятников письменной культуры в собраниях и архивах отдела рукописей и редких книг / Ред. Н. А. Ефимова. JL, 1985.

55. Гуревич А.Я. «Хронотоп» народного христианства: exempla // Средневековый мир: культура безмолствующего большинства / Гуревич А.Я. Избранные труды. Т.2. Спб., 1999.

56. Гуревич А.Я. Простолюдины в культуре раннего средневековья // Средневековый мир: культура безмолствующего большинства. / Гуревич А.Я. Избранные труды. Т. 2. Спб., 1999.

57. Долгодрова Т.А. О производстве бургундских рукописных книг XV в. //Книга. Исследования и материалы. Вып. 70. М., 1995. С. 89-104.

58. Дюфурне Ж. Некоторые отличительные черты поколения короля Людовика XI // Пятнадцатый век в европейском литературном развитии / Ред. А.Д. Михайлов. М.,2001.

59. Евдокимова JI.B. Проза и стихи во французских произиметрах XV в. // Пятнадцатый век в европейском литературном развитии. / Ред. А.Д. Михайлов. М.,2001.

60. Евдокимова JI.B. Французская поэзия позднего средневековья (XIV -первая половина XV в.). М., 1990.

61. Елагина Н.А. Философско-политический трактат «Сон в саду». Средневековая французская рукопись из коллекции П.К. Сухтелена // www. rba. ru/or/comitet/12/magl O/magazinel O.html

62. Жильсон Э. Философия в средние века. М., 2004;68.3юмтор П. Опыт построения средневековой поэтики. Спб., 2003.

63. Искусство западноевропейской рукописной книги V-XVI вв. Каталог выставки в Государственном Эрмитаже 15 марта-19 июня 2005 г. // Ред. В.Г. Вилинбахов, Л.И. Киселева. СПб., 2005.

64. Кастельс М. Информационная эпоха. Экономика, общество, культура. М., 2000.

65. Киселева Л. И. Латинские рукописи XIII в.: Описание рукописей Российской национальной библиотеки. СПб., 2007.

66. Киселева Л.И. Западноевропейская рукописная и печатная книга XIV -XV вв. СПб., 1985.

67. Книга в культуре Возрождения // Ред. кол. Л.М. Брагина и др. М., 2001.

68. Косиков Г. Франсуа Вийон // Вийон Ф. Стихи. М., 2002.

69. Крылова Ю.П. Жоффруа де Ла Тур Ландри: «и задумал я написать книгу.» // Адам и Ева. Альманах тендерной истории. М., 2003.

70. Лихачев Д.С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.- Л., 1947.

71. Лихачев Д.С. Текстология: На материале русской литературы X XVII вв. М.,2001.

72. Лихачев Д.С. Слово о полку Игореве и культура его времени. Л.,1985.

73. Луман Н. Медиа коммуникации. М., 2005.

74. Лучицкая С.И. Введение и Заключение к круглому столу «Script/Oralia: взаимодействие устной и письменной традиций в Средние века и раннее Новое время» // 0диссей-2008. М., 2009.

75. Лучицкая С.И. Взаимодействие устной и письменной традиций в хрониках и chansons de geste Первого крестового похода // Одиссей-2008. М., 2009.

76. Люблинская А.Д. Средневековая латинская палеография. М., 1969.

77. Маклюэн М. Галактика Гуттенберга. Становление человека печатающего. М., 2005.

78. Маклюэн М. Понимание медиа. М., 2007.

79. Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы. М.,1990.

80. Михайлов А.Д. История французской литературы. Новеллисты первой половины XVI в. // История всемирной литературы / Ред. Г.П.Бердников. Т. 3. М., 1983.

81. Мокрецова И.П., Романова В.Л. Французская книжная миниатюра XIII в. в советских собраниях. Т. 1-2. М., 1984.

82. Мурашкинцева Е.Д. Фарс // Словарь средневековой культуры/Ред. А.Я. Гуревич. М. 2003.

83. Немировский Е.Л. Изобретение Гуттенберга. Из истории книгопечатанья. Технические аспекты. М., 2000.90.0мен Дж. Христианская духовность в католической традиции. Минск, 1994.

84. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. (Заметки по общей теории клише). М., 1970.

85. Петр Дубровский (1754-1816) и его коллекция / / Авт. текста и сост. Н.А. Елагина. Спб., 2004.

86. Пятнадцатый век в европейском литературном развитии / Ред. А.Д. Михайлов. М.2001.

87. Руднев В. Феноменология события. // Логос. 1994. №4. С.67-89.

88. Стаф И. Роже Шартье: уроки истории чтения. // Шартье Р. Письменная культура и общество. М., 2006.

89. Стаф И.К. Изображение книги и проблема авторства в издательской деятельности Антуана Верара // Книга в культуре Возрождения / Ред. кол. Л.М.Брагина и др. М., 2001.

90. Стаф И.К. Книгопечатанье и народная литература во Франции XV в. // Пятнадцатый век в европейском литературном развитии / Ред. А.Д. Михайлов. М., 2001.

91. Топоров В.Н. Мандрагора // Мифы народов мира. Энциклопедия / Ред. С .А. Токарев. Т.2. М., 1992.

92. Тынянов Ю.Н. О пародии // Ю.Н.Тынянов. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.

93. Д'Анджело Б. Пародия в средневековой романской литературе. М., 2003.

94. Хёйзинга И. Осень средневековья. М., 1988.

95. Шартье Р. Писменная культура и общество. М., 2006.

96. Шевченко Н.Н. «Камерная» библиотека как отражение личности герцога Альбрехта Бранденбургского (1525-1568) // Книга в культуре Возрождения / Ред. кол. JI.M. Брагина и др. М., 2002.1. Справочные издания:

97. Aarne A., Thompson S. The Types of the Folk-Tale. A classification and Bibliography // FF Communications N 74. Helsinki, 1928.

98. Greimas A. J., Keane T.M. Dictionnaire du moyen frangais. La Renaissance. P., 1992.

99. Hasenohr G., Zink M. Dictionnaire des letters Francises. P.2001.

100. Hassell Jr. J. W. Middle French Proverbs, Sentences and Proverbial Phrases. Toronto, 1982.

101. Le Dr. Hoefer. Nouvelle biographie generale depuis les temps les plus recules jusqu'a nos jours et l'indication des sources a consulter. P., 1860.

102. Le Roux de Lincy. Le livre des proverbs frangais. P., 1859.

103. Rouze A. Dictionaire de imprimeurs, libraries et editeurs des XV et XVI siecles dans les limites geograpniques de la Belgique actuelle. Nieuwkoop, 1975.

104. Roy В. Devinettes frangaises du Moyen Age. Montreal-Paris, 1977.

105. Van Thienen G., Goldfinch J. Incunabula printed in the low countries // Bibliothecabibliographica neerlandica. vol. XXXVI. London, 1999.

106. Ю.Мифы народов мира // Ред. С.А.Токарев. М., 1992.

107. И.Словарь средневековой культуры //Ред. А.Я. Гуревич. М., 2003.1. Источники:

108. Alain Chartier. Le quadrialogue invective // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

109. Alexandre de Villedieu. Doctrinale puerorum // Ed. Reichling / Monumenta Germanie Paedagogica. XII. Berlin, 1974.

110. Antoine de La Sale. La Paradis de la reine Sibylle // Ed. F. Desonay. P., 1930.

111. Antoine de La Sale. Reconfort a madame de Fresen // Ed. I. Hill / Texts litterair. XXXIV. Exeter, 1979.

112. Boethius. De consolatione Philosophiae // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1477.

113. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat de la vrais noblesse. (Orationes de vera nobilitate) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

114. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat entre trios valeureux princes. (Debat d'honneur entre, Hannibal, Alexandre et Scipion) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

115. Christine de Pisan, Jean Gerson, Jaen de Montreuil, Gontier et Pierre Col. Le debat sur le Romane de la Rose // Bibliotheque du XVe siecle. 43. P., 1977.

116. De Berangier de laonc cul // Recueil general et complet des fabliaux de XIII-XIV siecles emprimes ou inedits / Pub. par A. de Montaiglan, J. Raiynard. T. 3-4. P., 1878-1880.

117. Dionysius Areopagita. Opera //Ed. par C. Mansion. Bruge, 1479.1 l.Dionysius Cato (tr. Jean Lefevre). Disticha de moribus // Ed. par C.

118. Mancion. Bruge, 1476. 12.Distiques de Caton // M. Boas. De Cato van Adam de Suel. Leyde, 1935.

119. Etienne Tabourot des Accords. Les Escraignes dijonnoises // Recucillies par le Sineur des Accords. V. 3. Bruxelles, 1866. t

120. Eustache Deschamps. Sur la prophetie de Sebile de la vengeance des pecheurs // Oeuvres completes / Ed. Marquis Queux de Saint-Hilaire puis G.Raynaud. V. 5. P. 1880.

121. The Exempla or illustrative stories from the Sermones vulgares of Jacques de Vitry / Ed. By Th. Fr. Crane. London, 1890.

122. Gesta Romanorum // Pub. von F. P. Waiblinger / Romergeschichten aus dem Mittelalter. Munchen, 1992.

123. Giovanni Boccaccio (Tr. Laurent de Premierfait). De la Ruine des Nobles hommes et femmes. ( Du casibus virorum illustrum) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

124. Guilelmus Caoursin. Obsidionis Rhodiae urbis description // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1480.

125. Guilelmus Caoursin. Rhodiorum historia// Ed. A. Fjelstrup. Copenhague, 1910.

126. Guillame de Tigonville. Dits de Philosophes. (Dicta et gesta philosophorum). Ed. par C. Mancion. Bruge, s.d.

127. Jacobi Sprengeri et Henrici Institoris. Malleus maleficarum: de lamiis et stribus et sagis aliisque et daemoniacis eorumque arte et potestate et poena. Francofurti, 1592

128. Jean Boutillier. La somme rurale. // Ed. par C.Mancion. Bruge, 1479.

129. Jean de Roye. Cronique scandaleuse // Nouvelle collection des Memoires pour servir a l'Histoire de France depuis le XIII siecle jusqu' a la fin du XVIII s. / Par Michaud et Poujoulat. ler serie. V. 4. P., 1836-1839.

130. Johannes Gerson, (tr.C.Mansion). Le donat espirituel. (Donatus moralisatus seu per allegoriam traductus) // Ed. par C.Mansion. Bruge, s.d.

131. Johannes Gerson. Opus tripartitum. (Opus tripartitum de praeceptis Decalogi, de confessione, et de art moriendi. La doctrine de bien vivre) // Ed. par C.Mansion. Bruge, s.d.

132. Johannes Laet. Prognosticationes de annis 1477 et 1488 // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

133. Johannes Tinctoris. Sermo comtra sectam valdensium // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

134. L'Abuse en court // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

135. La Ribault Marie. Frere Guillebert. Le Recueil Trepperel. Les farces. V. II // Ed. par. E.Droz, H.Lewicka / Travaux d'Humanisme et de Renaissance. XLV. Geneve, 1961.

136. Le Purgatoire des mauvais maris // Pub. par M. Colombo-Timelli / Romania. 116. 1998.

137. Les Adevineux amoureux // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

138. Les Cent nouvelles nouvelles dites les Cent nouvelles du roi LouisXI // Ёd. par P.L.Jacob. P., 1858.

139. Les Ёvangiles des Quenouilles // Ёd. par P. Jannet. P., 1855.

140. Les Evangiles des Quenouilles // Ed. par M. Jeay. Montreal, 1985.

141. Martin Le Franc. L'Estrif de Fortune et Vertu // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

142. Mesnagier de Paris. Ed. G.E. Breton, J.M. Ferrier. Oxford, 1981.

143. Nicolaus Oresme. Traite des monnoines. (Tractatus de Origine, Natura, Jure et Mutationibus Monetarum). C. Mancion, Bruge, s.d.

144. Noel Du Fail. Propos rustiques suivis des Baliverneries // Ed. par L.-R. Lefevre. P.,1928.

145. Petrus de Alliaco. Jardin de devotion. (Le jardin amoureux de l'Ame devote) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

146. Pierre Bersuire (tr.Colard Mancion) Ovide moralise // Ed. par C. Mancion. Bruge, 1484.

147. Pierre Michault. La danse des aveugles // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

148. Pierre Michault. Le doctrinal du temps present // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

149. Roman de la Rose // Ed. par E. Langlois. P., 1914.

150. Roman de Renart//Ed. E.Martin. Strasbourg-Paris, 1882-1887. *

151. Tractatus artis bene moriendi // Ed. par C. Mancion, Bruge, s.d.

152. Антология педагогической мысли христианского средневековья // Ред. В.Г. Безрогов, О.И. Варьяш. М., 1994.

153. Пятнадцать радостей брака и другие сочинения французских авторов XIV XV вв. // Ред. Ю.Л. Бессмертный. М., 1991.

154. Французская новелла Возрождения // Ред. А. В. Михайлов. М., 1988.

155. Шпренгер Я., Инсисторис Г. Молот ведьм. Спб., 2001.

156. Шартье Р. Читатели и чтение в эпоху электронных текстов // Шартье Р. Письменная культура и общество. М„ 2006. С. 229-242.

157. Кастельс М. Информационная эпоха. Экономика, общество, культура. М., 2000. С. 13-91.

158. Маклюэн М. Галактика Гуттенберга. Становление человека печатающего. М., 2005.

159. Немировский Е.Л. Изобретение Гуттенберга. Из истории книгопечатанья. Технические аспекты. М., 2000; Лихачев Д.С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.- Л., 1986; Он же. "Слово о полку Игореве" и культура его времени. Л., 1985.

160. Febvre L. Martin H.-J.Op. cit.10 Шартье P. Ук. соч.11 Маклюэн М. Ук. соч.

161. Eisenstein Е. Op.cit. Р. 520-574.

162. Coq D. Les incunables: texts anciens, texts nouveaux // Histoire de l'edition frangaise. V.l: Le livre conquerant. Du Moyen Age au milieu du XVII siecle. P., 1989. P.219.

163. Saendger P. Manieres de lire medievales // Histoire de l'edition frangaise. V.l: Le livre conquerant. Du Moyen Age au milieu du XVII siecle. P., 1989. Eisenstein E. Op. cit.16 Van Praet, J. Op. cit.

164. Van Thienen G., Goldfinch J. Incunabula printed in the Low Countries. Bibliotheca bibliographica neerlandica. Vol. XXXVI. London, 1999.

165. Les Evangiles des Quenouilles / Ed. par M. Jeay. Montreal, 1985.

166. Roy B. Devinettes frangaises du Moyen Age. Montreal-Paris, 1977. P. 33;

167. Colombo-Timelli M. Le Purgatoire des mauvais maris. Introduction. // Le Purgatoire des mauvais maris / Romania.l 16. 1998; Paupert-Bouchez A. Op. cit.; Les Evangiles des Quenouilles / Ed. par P. Jannet. P., 1855.

168. Бахтин M.M. Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965; Гинзбург К. Ук.соч.

169. Mandrou R. De la culture populaire aux XVII-XVIII siecles: la Bibliotheque bleu de Troyes. P., 1964; Bolleme G. La Bibliotheque Bleu la letterature populaire en France du XVI-XIX siecle. P., 1971.

170. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. (Заметки по общей теории клише). М., 1970.

171. Жильсон Э. Философия в средние века. М., 2004; Хёйзинга Й. Осень средневековья. М., 1988; Гуревич А.Я. Средневековый мир: культура безмолствующего большинства // Он же. Избранные труды. СПб., 1999; Бенеш О. Искусство Северного Возрождения. М.,1984.

172. Лихачев Д.С. Текстология: На материале русской литературы X XVII вв. М., 2001. С. 136.

173. Маклюэн М. Понимание медиа. М., 2007.

174. Цпт. по Стаф И. Роже Шартье: уроки истории чтения // Шартье Р. Письменная культура и общество. М. 2006. С. 251.

175. Ibid.; Balds W. Op. cit. P.49.

176. Van Thienen G., Goldfinch J. Op. cit.

177. Les Adevineux amoureux // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

178. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat de la vrais noblesse. (Orationes de vera nobilitate) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

179. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat entre trios valeureux princes. (Debat d'honneur entre, Hannibal, Alexandre et Scipion) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

180. Tractatus artis bene moriendi // Ed. par C. Mancion. Bruge, s.d.

181. Guilelmus Caoursin. Obsidionis Rhodiae urbis description //Ed. par C. Mansion. Bruge, 1480.

182. Idem. Rhodiorum historia // Ed. A. Fjelstrup. Copenhague, 1910.

183. См. подробнее о становлении авторской функции Шартье Р. Ук. соч. С. 67-89.

184. Giovanni Boccaccio (tr. Laurent de Premierfait). De la Ruine des Nobles hommes et femmes. ( Du casibus virorum illustrum) // Ed. par C. Mansion, Bruge. 1476.

185. Dictionnaire des letters Francises // Ed. G. Hasenohr et M. Zink. P., 1992. P. 202.

186. Petrus de Alliaco. Jardin de devotion. (Le jardin amoureux de l'Ame devote) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

187. Dionysius Cato (tr. Jean Lefevre). Disticha de moribus. Ed. par C. Mancion, Bruge, 1476. Русский перевод (отрывки): Антология педагогической мысли христианского средневековья // Ред. В.Г. Безрогов, О.И. Варьяш. T.l. М., 1994. С. 54-59.

188. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat entre trios valeureux princes. (Debat d'honneur entre Hannibal, Alexandre et Scipion) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

189. Johannes Laet. Prognosticationes de annis 1477 el 1488 // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

190. Boethius. De consolatione Philosophiae // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1477.

191. Johannes Gerson, (tr.C.Mansion). Le donat espirituel. (Donatus moralisatus seu per allegoriam traductus) // Ed. par C.Mansion. Bruge, s.d.

192. Tractatus artis bene moriendi // Ed. par C. Mancion. Bruge, s.d.

193. Blake N. F. Ars Moriendi // Dictionary of the Middle Ages / Ed. by J. R. Strayer. V.l, NY, 1982. P. 547-8.58 Ibid.

194. Guillame de Tigonville. Dits de Philosophes. (Dicta et gesta philosophorum) // Ed. par C. Mancion. Bruge, s.d.

195. Martin Le Franc. L'Estrif de Fortune et Vertu // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

196. Johannes Gerson. Opus tripartitum. (Opus tripartitum de praeceptis Decalogi, de confessione, et de art moriendi. La doctrine de bien vivre) // Ed. par C. Mancion, Bruge, s.d.

197. Hobbins D. The Schoolman as Public Intellectual: Jean Gerson and the Late Medieval Tract // The American Historical Review. V. 108. N5. 2003. P. 103-105.

198. Nicolaus Oresme. Traite des monnoines. (Tractatus de Origine, Natura, Jure et Mutationibus Monetarum) // Ed. par C. Mancion. Bruge, s.d.

199. Johannes Tinctoris. Sermo comtra sectam valdensium // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

200. Jean Boutillier. La some rurale // Ed. par C. Mancion. Bruge, 1479.

201. Dionysius Areopagita. Opera // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1479.

202. Омен Дж. Христианская духовность в католической традиции. Минск, 1994. С. 215.

203. L'Abuse en court // Ed. par С. Mansion. Bruge, s.d. Прозиметр рассказывает о злоключениях героя, вовлеченного в суетную жизнь двора.

204. Les Adevineux amoureux // Ed. par С. Mansion. Bruge, s.d.

205. Alain Chartier. Le quadrialogue invective // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

206. Pierre Michault. Le doctrinal du temps present // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

207. Alexandre de Villedieu. Doctrinale puerorum // Ed. Reichling / Monumenta Germanie Paedagogica. 12.Berlin, 1893 (1974).

208. Pierre Michault. La danse des aveugles // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

209. Le Purgatoire des mauvais maris // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

210. Guilelmus Caoursin. Obsidionis Rhodiae urbis description // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1480.

211. Pierre Bersuire (tr.Colard Mancion) Ovide moralise // Ed. par C. Mancion. Bruge, 1484.

212. Van Praet J. Notice sur Colard Mansion, libraire et imprimeur de la ville de Bruges en Flandre. P., 1829. P. XII.

213. Lefbvre S. Colard Msnsion // Dictionnair des letters franchises. P., 1992. P. 317.

214. Dionysius Cato (tr. Jean Lefevre). Disticha de moribus // Ed. par C. Mancion. Bruge, 1476.

215. Angenot M. Les Champions des femmes. Montre'al, 1977. P. 45.

216. Eisenstein E. Op. cit. P. 83

217. Тынянов Ю.Н. Ук. Соч. С. 174 ; Б. Д'Анджело. Ук. Соч. С 14-18.

218. См. Приложения. Таблица № 2.

219. У. Балде считает, что один из шрифтов, отлитых Мансьоном, точно повторяет особенности почерка, которым переписан экземпляр «Ромулеона» из Британского музея, переписанного рукой К.Мансьона. Balds W. Op. cit. Р.49.

220. Формат фолио, принятый у немецких печатников был меньше 31 на 45 см. См. Coq D. Op. cit. P. 221.

221. См. Приложения. Иллюстрация № 1.

222. Helliga W„ Helliga L. Op. cit. P. 5.

223. Термин принадлежит Д. Кок. См. подробнее: Coq D. Op. cit. Р.219.

224. Киселева JI.И. Западноевропейская рукописная и печатная книга XIV XV вв. СПб., 1985. С. 233-234.93 Coq D. Ibid.94 Eadem. Op.cit. P. 220.95 Ibid.

225. Р.Шартье. Ук. Соч. С. 54-55.

226. Lefevre S. Colard Msnsion // Dictionnair des letters franijaises/ Sous la dir. de G. Hasenohr, M. Zink. P., 1992. P. 317.

227. Jung M.-R. Ovide Metamorphose en prose (Bruge, vers 1475) // "A L'Heure encore de mon escrire"." Aspects de la literature de Bourgogne sous Philippe le Bon et Charles le Temerair / Sur la dir. C. Thiry . Louvain-la-Neuve, 1997. P. 99-115.

228. Colombo-Timelli M. Op. cit. P. 492-517.

229. Distiques de Caton // М. Boas. De Cato van Adam de Suel. Leyde, 1935.

230. Связь данных фрагментов-«евангелий» с поговорками выявлена М. Жей. Jeay М. Les Evangiles des Quenouilles de la croyance populaire a la locution // Le moyen fran?ais. N 14-15. 1984. P. 282-299.

231. Quant ung chat de toutes pars se pourlecque, et la pate qu'il leeque porte au dessus de l'oreille, il ne fault faire la buee, car c'est tout signe de pluye et lait temps. Ibid. P. 126.

232. Об «archeologie de la narration br&ve» см. подробнее Pdrouse G. Op. cit. P. 13.

233. Мелетинский E.M. Ук. соч. С. 66.145 Там же. С. 71.146 Там же. С. 4.

234. Muchembled R. La sorci&re au village XV-XVIII siecle. P., 1991. P. 54.

235. Pierre Michault. Le doctrinal du temps present // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

236. Idem. La danse des aveugles // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

237. Martin Le Franc. L'Estrif de Fortune et Vertu // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

238. Alain Chartier. Le quadrialogue invective // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

239. Boethius. De consolatione Philosophiae // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1477

240. L'Abuse en court // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

241. Le Purgatoire des mauvais maris // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

242. Dionysius Cato (tr. Jean Lefevre). Disticha de moribus // Ed. par C. Mancion, Bruge, 1476.

243. Я предлагаю переводить «Пряхи», так как в русском языке главным предметом, указывающим на женское участие в ткачестве и метонимически обозначающее женщину вообще, ее социальную роль, является именно слово «прялка» и слова от нее производные.

244. Dictionnaire du moyen fran^ais. La Renaissance // Ed. A.J. Greimas, T. M.Keane. P., 1992. P.266.

245. Roy В. Les voies de l'humour erotique // Une Culture de l'equivoque. Montreal et Paris, 1992. P. 92.

246. Paupert-Bouchez A. Sages femmes au sorcieres? Les vielles femmes des Evangiles des Quenouilles // Vieillissement au Moyen Age. Senefiance. N19. Aix-en-Provence, 1987. P.269-270.

247. Lorcin M.-T. Malheurs et presages de malheur dans les "Evangiles des Quenouilles"// Le Mond alpin et rhodanien. № 2-4. 1986. P. 208.

248. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat de la vrais noblesse. (Orationes de vera nobilitate) // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

249. Bonaccursius de Montemagino (tr.Jean Mielot) Debat entre trios valeureux princes. (Debat d'honneur entre Hannibal, Alexandre et Scipion) //Ed. par C. Mansion. Bruge, 1476.

250. Alain Chartier. Le quadrialogue invective // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

251. Martin Le Franc. L'Estrif de Fortune et Vertu // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

252. Pierre Michault. Le doctrinal du temps present // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

253. Idem. La danse des aveugles // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

254. Boethius. De consolatione Philosophiae // Ed. par C. Mansion. Bruge, 1477.

255. L'Abuse en court // Ed. par C. Mansion. Bruge, s.d.

256. Etienne Tabourot des Accords. Les Escraignes dijonnoises // Recueillies par le Sineur des Accords. V. 3. Bruxelles, 1866.

257. Мелетинский E.M. Ук. соч. С. 122.

258. Объем текста подсчитан по строкам издания Les Evangiles des Quenouilles / Ed. par M. Jeay. Montreal, 1985.

259. См. Приложения. Иллюстрация № 2

260. Н. Луман считает, что поиск «экономичных» приемов и тенденция к рационализации процесса производства была характерна для всех крупных мастерских позднего Средневековья. Луман Н. Медиа коммуникации. М., 2005. С. 124.

261. См. Приложения. Таблица № 4.

262. Roy В. Op. cit. Р. 89-100.

263. Jean de Roye. Cronique scandaleuse // Nouvclle collection des Memoires pour servir a 1'Histoire de France depuis le XIII siecle jusqu' a la fin du XVIII s. / Par Michaud ct Poujoulat. ler serie. V. 4. P., 1836-1839. P. 289.

264. См. Приложения. Иллюстрация № 2.

265. Roy В. Devinettes frangaises du Moyen Age. Montreal-Paris, 1977. P. 33.226 Шартье P. Ук. соч. C.61.

266. См. Приложения. Таблица № 5.

267. Среднее число «заповедей» в «дне» второй редакции =22.

268. Среднее число «евангелий» в «вечере» первой редакции = 51

269. Хёйзинга Й. Ук. соч. M„ 1988. С. 270.

270. Читатели второй редакции произведения жили в землях, граничащих с Лррасом. В Лррасе в 60-ые годы XV в. прошел ряд громких инквизиционных процессов против ведьм, которые повлекли множество жертв среди сельского населения.

271. Paupert-Bouchez A. Sages femmes au sorcieres? Les vielles femmes des Evangiles des Quenouilles // Vieillissement au Moyen Age. Senefiance. N19. Aix-en-Provence, 1987. P.268-269.296 r

272. Ribault Marie. Frere Guillebert. Le Recueil Trepperel. Les farces. V. II // Ed. par. E.Droz, H.Lewicka / Travaux d'Humanisme et de Renaissance. XLV. Geneve, 1961.

273. Angenot M. Op. cit. P. 12, 102.

274. Et aincoires plus en ay oy d'elles que n'en у ay mis. Mais il puet soufire quant a present pour ma part; espoir que un autre vendra qui les augmentera». Ibid. P. 117.

275. Christine de Pisan, Jean Gerson.Op. cit. P. XXXIII-XXXV.

276. Roman de la Rose/Ed. E. Langlois. V. 3. P., 1914. (V. 18397, 18458).

277. Dictionnaire du moyen frangais. La Renaissance. / Ed. A. J. Greimas, T.M. Keanc. P., 1992. P. 304.

278. Antoine de La Sale. La Paradis de la reine Sibylle // Ed. F. Desonay. P., 1930.

279. Eustache Deschamps. Sur la prophetie de Sebile de la vengeance des pecheurs // Oeuvres completes / Ed. Par G.Raynaud. V. 5. P., 1880.

280. Cm. Jeay M. Glossaire des nomes propres // Les Evengilles des Quenouilles / Ed. par M. Jeay. Montreal, 1985. P. 189-190.

281. Дюфурне Ж. Ук. соч. С. 217; Косиков Г. Ук. соч. С. 14.331М. Jeay. Introduction // Les Evengilles des Quenouilles / Ed. par M. Jeay. Montreal, 1985, p. 56.

282. Как пишут И.П. Мокрецова и B.JI. Романова, малейшие нарушения в технологии или небрежность вработе миниатюриста приводят к плохой сохранности изображений. См.: Мокрецова И.П., Романова В.Л.

283. Французская книжная миниатюра XIII в. в советских собраниях. Т. 2. Mi, 1984. С. 14.

284. О различии рукописных книг и рукописей для личного пользования в позднем средневековье см.

285. Люблинская А.Д. Ук. соч. С. 145.

286. Дюфурне Ж. Ук. соч. С. 219.

287. К.Гинзбург. Ук. соч. М., 2000. С. 35.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.