Фразеологические единицы кабардинского языка со значением количества и времени тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Кумыкова, Марина Мацовна

  • Кумыкова, Марина Мацовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Нальчик
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 147
Кумыкова, Марина Мацовна. Фразеологические единицы кабардинского языка со значением количества и времени: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Нальчик. 2006. 147 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кумыкова, Марина Мацовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ СОВРЕМЕННОЙ

ФРАЗЕОЛОГИИ.

1.1. Объем и границы фразеологии.

1.2. Фразеологическое значение.

1.3. Исследования по фразеологии кабардинского языка.

1.4. Явления синонимии и вариативности в сфере фразеологии.

1.5. Исследование фразеологии в контексте культуры.

1.6. Исследование фразеологии в коммуникативно-прагматическом аспекте.

1.7. Выводы.

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФЕ СО ЗНАЧЕНИЕМ КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНИ.

2.1. Отражение категории количества в кабардинском языке.

2.2. Структурно-грамматический анализ ФЕ со значением количества.

2.3. Отражение категории времени в кабардинском языке.

2.4. Структурно-грамматический анализ ФЕ со значением времени.

2.5. Выводы.

ГЛАВА III. ФЕ СО ЗНАЧЕНИЕМ КОЛИЧЕСТВА И ВРЕМЕНИ

В СЕМАНТИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ

АСПЕКТАХ.

3.1. ФЕ со значением количества в семантическом и культурологическом аспектах.

3.2. ФЕ со значением времени в семантическом и культурологическом аспектах.

3.3. Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологические единицы кабардинского языка со значением количества и времени»

Одной из актуальных проблем современного языкознания является проблема выражения фундаментальных философских категорий средствами языка. Мыслительные категории количества и времени есть отражение наиболее общих свойств бытия, его количественной и временной определенности. Категории количества и времени получают свое выражение во всех современных языках разнообразными грамматическими и лексическими средствами, среди которых есть и фразеологические единицы.

В настоящее время фразеология является одним из активно исследуемых разделов лингвистики, изучаются как вопросы общей теории фразеологии, так и многие частные проблемы. К числу таких относится и исследование фразеологических единиц (ФЕ) кабардинского языка со значением количества и времени, в котором решается задача «вычленения из фразеологического континиуума наиболее «ярких» понятийно-семантических областей, их инвентаризации и характеристики их внутренней структуры» (Эмирова 1978, 48).

В ФЕ наиболее ярко проявляется национально-культурная семантика, каждый язык реализует определенный способ отображения действительности в соответствии с конкретно историческим опытом данного народа, его культурой и условиями жизни. Концептуальная картина мира приобретает культурно-национальную специфику, это ярко подтверждается и фразеологическим фондом кабардинского языка. Категории количества и времени занимают важнейшее место в концептуальной картине мира и имеют в кабардинском языке широкий набор средств и способов своего обозначения, тем не менее они являются недостаточно изученными.

При выявлении национально-культурной специфики кабардинского языка главным является осознание деятельности лингвокреативного мышления, которое в основе своей «оперирует ассоциациями, возникающими на базе понятий, уже закрепленных в данном языке в форме значений» (Телия 1987, 67), и описание результатов его деятельности в устойчивых, «застывших» языковых формах - фразеологических единицах. Изменяясь во времени, национальный язык как социально-историческая категория никогда не теряет своей конкретной сущности, что позволяет ему сохранить важное свойство передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций.

Фразеологические единицы со значением количества и времени составляют значительный пласт фразеологического запаса кабардинского языка, но они привлекали внимание исследователей, рассматривавших ФЕ, в каком-либо одном аспекте (Балова И.М., Бижева З.Х., Кумахов М.А.). В данной же работе предполагается изучение фразеологических единиц со значением времени и количества в различных аспектах: структурном, семантическом, культурологическом, частично прагматическом.

Структурно-грамматический анализ ФЕ представляется необходимым, так как значение и структура фразеологических единиц взаимосвязаны, кроме того, функционирование ФЕ обусловлено ее структурными особенностями. Повышенный интерес к семантике является характерной чертой и современной фразеологии, которая в определенной мере отвечает на вопрос о том, как и с помощью каких средств язык в состоянии передать то или иное содержание. Более глубокому анализу ФЕ способствует группировка во фразеосемантические поля, которая в перспективе может являться основой разработки теории составления фразеологических словарей идеографического типа.

Неисследованностью данной темы, а также теоретической и практической необходимостью многоаспектной характеристики ФЕ со значением количества и времени обусловлена актуальность темы исследования.

Целью данной работы является исследование фразеологических единиц кабардинского языка со значением количества и времени в различных аспектах: структурном, семантическом, культурологическом.

В соответствии с этим решаются следующие задачи:

1. Систематизировать ФЕ, содержащие значение количества и времени в кабардинском языке.

2. Осуществить структурно-грамматическую характеристику ФЕ со значением количества и времени.

3. Проанализировать ФЕ, распределив их по фразеосемантическим полям в соответствии с ведущим значением сигнификативного значения конституентов микрополей.

4. Выявить национально-специфические особенности косвенной номинации ФЕ со значением количества и времени.

Вопрос о ФЕ со значением количества и времени еще не ставился в адыгском языкознании. Собранный фактический материал свидетельствует о том, что фразеологические единицы со значением количества и времени составляют значительный пласт кабардинского языка.

Методы исследования. Основной метод, применяемый в работе, -описательно-аналитический метод с применением приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения. Реализация задач исследования проводилась также с использованием метода компонентного анализа ФЕ.

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой первое многоаспектное монографическое исследование фразеологических единиц со значением количества и времени в кабардинском языкознании. В нем последовательно рассматриваются структурно-грамматические, семантические, культурологические, а также некоторые синтаксические особенности фразеологизмов указанного типа.

Теоретическая значимость исследования. Описание и систематизация фразеологических средств выражения категорий количества и времени в кабардинском языке будут способствовать изучению этой категории в языке в полном объеме ее содержательных характеристик. Исследование фразеологизмов имеет важное значение и для разработки многих вопросов, касающихся описательной и сравнительной лексикологии, семасиологии, морфологии и синтаксиса кабардинского языка.

Практическая значимость исследования. Результаты проведенных исследований могут быть использованы при составлении идеографического фразеологического словаря, в процессе преподавания кабардинского языка как в средних учебных заведениях, так и в вузах, при чтении лекций и спецкурсов по фразеологии кабардино-черкесского языка.

Материал исследования. Материалом исследования явились данные толковых, фразеологических и паремиологических словарей кабардинского языка, тексты фольклорных и художественных произведений, разговорная речь. Основные положения, выносимые на защиту.

1. Фразеологизмы со значением количества и времени подчиняются тем же языковым явлениям, которым подчиняются и фразеологизмы общей системы фразеологии кабардинского языка, но в то же время они обладают специфическими признаками в структурно-грамматическом, структурно-семантическом, культурологическом плане.

2. Основываясь на семантике ФЕ со значением количества и времени, можно строить и грамматическую абстракцию времени, и виды текстовых конструкций количества и времени.

3. Фразеологические единицы со значением количества и времени представляют собой лингвокультурные микротексты, содержащие совокупность представлений человека о категориях времени и количества.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют как философские представления о количестве и времени, так и лингвистическая теория номинации (Н.Д.Арутюнова, В.Г.Гак, В.Н.Телия), теория функционально-семантического поля в лингвистике (А.В.Бондарко, Л.А.Уфимцева), исследования семантической и смысловой структуры слова

Н.Ф.Алифиренко, Ю.Д.Апресян), теория значения языковых единиц (В.В.Виноградов, С.Д.Кацнельсон, Е.С.Кубрякова).

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях международных, всероссийских конференций (Пятигорск, 2004, Ростов-на-Дону, 2005, Нальчик, 2003, 2004, 2006), заседаниях кафедры русского языка и общего языкознания КБГУ, научном семинаре института филологии КБГУ.

По теме предлагаемой диссертации опубликованы статьи и тезисы (6), в которых отражаются основные результаты проведенного нами исследования.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы и источников.

Во введении обсуждается проблема изученности категорий количества и времени в философии, других науках, излагаются основные подходы к исследованию количества и времени в лингвистике.

В первой главе диссертации излагаются основные понятия современной фразеологии: определяются объем и границы фразеологии, рассматриваются различные подходы к определению фразеологического значения, исследованность фразеологии кабардинского языка, специфика культурологического и коммуникативно-прагматического подхода к ФЕ.

Вторая глава посвящена структурно-грамматическому анализу ФЕ со значением количества и времени. Значение и семантика фразеологических единиц взаимосвязаны, функционирование ФЕ обусловлено их структурными особенностями, которые и рассматриваются в данной главе.

Третья глава посвящена семантическому, культурологическому и отчасти коммуникативно-прагматическому анализу фразеологических единиц со значением времени и количества.

В заключении обобщается исследованный материал.

Лингвисты, занимающиеся проблемой исследования средств и способов обозначения количества и времени в языке, называют грамматические, лексические, лексико-грамматические способы выражения этих категорий в языке.

Так, при исследовании категории количественности основное внимание уделяется категории числа имени, глагола, степеням сравнения прилагательных. Категория количества и ее выражение в языке рассматривается в работах, посвященных общей проблеме количества в языке и способам проявления этой категории в различных языках. Общую теорию множественности в языке обосновал А.А.Холодович. Количество автор определяет через понятие величины и множества. Величина характеризовалась внутренней недискретностыр, а множество рассматривалось им как дискретное, членимое на прерывные части (Холодович 1946, 15). В ряде исследований рассматривается вопрос о средствах выражения количества в различных языках: русском (Тихонова 1971), чешском (Тепляков 1983), немецком (Кашина 1973). В этих работах наблюдается направленность от содержания к средствам выражения, рассматриваются определенные лексико-семантические группы.

Лингвисты, изучавшие проблему выражения количества и времени в языке с помощью ФЕ, отмечали специфический характер фразеологических средств выражения количественных и временных отношений и объясняли это тем, что оценка количества и времени в данном случае основывается на прагматическом, неточном сравнении количества или времени с определенным эталоном, который может быть общепринятым или окказиональным. Так, категория количества во фразеологии рассматривается как оппозиция широкого плана: наличие количества - отсутствие количества. Изначальным разграничением категории количества как в логике, так и в языке является подразделение величины на единичность и множественность. Обычно ФЕ служат для обозначения неопределенности множества, причем степень этой неопределенности оказывается различной.

Интерес к проблеме значения времени, как и к проблеме количества, не угасает с древнейших времен, они являются объектом изучения разных наук. Так, метрология описывает естественные меры времени, в основе которых лежат астрономические явления, обусловленные движением светил. Единицами измерения интервалов времени являются год, месяц, сутки, часы, минуты, секунды. Философы долгое время считали геометризацию времени невозможной: «Нет науки о времени наряду с наукой о пространстве, с геометрией. Различия времени не обладают тем характером равнодушия друг к другу, который и составляет непосредственную определенность пространства; они поэтому не способны составлять фигураций, подобно различиям пространства» (Гегель 1975, 56). По Канту, время является лишь «чистой формой чувственного созерцания» (Кант 1964, 153), априорной формой чувственности, но не эмпирическим понятием, выводимым из внешнего опыта. С возникновением теории относительности и релятивистской космологии взгляд на время изменился. А.Эйнштейн установил зависимость пространственно-временных свойств тела от их скорости и движения, то есть поставил вопрос об относительности временных характеристик. Дальнейшее развитие естественных наук дало новый материал для осмысления временных характеристик.

В Философской энциклопедии время определяется как «форма возникновения, становления, течения, разрушения в мире, а также его самого вместе со всем тем, что к нему относится (ФЭС 77). Выделяются топологические свойства времени, которые находятся в тесной связи с метрическими {длительность, порядок сосуществования и смены явлений, единство прерывности конкретных качественных состояний и непрерывности времени, одномерность, однонаправленность и связанная с ней необратимость при относительной цикличности событий, бесконечность, складывающаяся из конечных длительностей явлений). С категорией времени в философии связаны и категории определенности/неопределенности, соотносимые с абсолютным и относительным характером отражения времени. Человеческое понятие о времени абсолютно и относительно одновременно: абсолютность связана с признаком объективной реальности, с определенностью, относительность - с несовершенством человеческих представлений и понятий о времени, с объективной неопределенностью, присущей явлениям мира. Понятие течение времени отражает событийную последовательность, направленный порядок временных моментов. Течение времени выступает как направленный порядок временных моментов, который характеризуется двумя типами отношений: позже - раньше (количественный аспект временной последовательности, так как смысл его близок к смыслу отношения больше — меньше) и прошлое - настоящее - будущее (качественный аспект временной последовательности, при котором учитывается различие моментов времени с точки зрения существования, различие в плане определенного отношения их к процессу существования) (Аскин 1971, 58). В основании понятия о времени лежит категория ритма как характеристика периодической временной структуры. «Имелось не отчетливое чувство самого ритма, а только некоторые временные ассоциации, которые разделяли время на интервалы, подобные тактовым чертам в музыке. Долгое время аспектами времени, которые имели основное значение для человеческого ума, были не длительность, направленность и необратимость, а повторяемость и одновременность. Они были особенными, характерными для так называемого «мифического времени» (Уитроу 1964, 74).

В естественных науках общефилософские категории, соотносящиеся со временем, носят специфический характер. Например, в биологии и в психологии на первый план выступают проблемы ритмов и асимметрии в системах живых организмов, в связи с чем выделяются особые свойства времени в отношении к природе: дление (время жизни) и закономерная бренность организма (развитие, старение, конечность объекта во времени).

Языковой аспект времени связан с философским, физическим, естественнонаучным и другими аспектами идеи времени, но имеет свою специфику. Лингвистическое время обычно делят на грамматическое (морфологическое и синтаксическое), лексическое и контекстуальное. Наиболее исследованным является глагольное время, которое считается морфологическим ядром темпоральности, и лексическое время. Контекстуальным временем считают «совокупность способов выражения средствами контекста и стиля сущности физического и философского аспектов рассматриваемой категории» (Дешериева 1975, 112). Контекстуальное время в узком смысле тесно связано с учением о функционально-семантическом и понятийном поле, с учением об универсалиях. Функциональное семантическое поле (по А.В.Бондарко) представляет из себя в самом общем виде взаимодействие и синонимизацию разноуровневых и разноаспектных грамматических и лексических компонентов с определенной «полевой» структурой элементов (Бондарко 1971, 17). Система полей А.В.Бондарко включает следующие категории: 1) с предикативным ядром, характеризующим а) аспектно-темпоральные, б) модально-бытийные, в) акционально-субъектные отношения; 2) с предметным (субъективно-объективным) ядром; 3) с обстоятельственным ядром (причины, цели, условия, уступки, следствия, 'сравнения, локативности, темпоральности). При этом А.В.Бондарко отмечает, что темпоральность является одним из понятийных полей, существующих на универсально-понятийной основе (Бондарко 1983, 48), и выдвигает гипотезу об универсальности функционально-понятийного поля. Об инвариантности логической структуры поля пишет и Ю.Н.Караулов, рассматривающий поле как способ отражения, а «отражение как база мыслительных процессов принципиально одинакова у всех людей» (Караулов 1976, 270). А.В.Бондарко, анализируя структуру, состав функционально-семантического поля, отмечал, что «применительно к языковым явлениям естественная классификация понимается как объективно существующее в данном языке членение, характеризующееся: 1) возможным отклонением от единого основания членения; 2) вытекающей отсюда неполной однородностью семантических признаков, присущих компонентам целого.; 3) связанной с этим возможностью пересечения классов» (Бондарко 1983, 11). Проанализированный нами материал подтвердил данное предположение ученого.

Категория времени активно разрабатывается в лингвокультурологическом аспекте в следующих направлениях: модели времени, время в славянском мире, семантическое поле времени, слова времени, время в поэтическом контексте.

Один из сборников научных трудов, вышедший под титулом «Логический анализ языка», носит название «Язык и время» и посвящен памяти академика Никиты Ильича Толстого. Научные интересы Н.И.Толстого лежали в сфере этнолингвистики, выявление же концептуальных основ миропонимания, отраженных и выраженных в языке, приводит исследователя к сложной мифологической модели мира. Автор вступительной статьи к сборнику, Н.Д.Арутюнова, рассматривает постулаты этнолингвистического подхода ученого. Первый постулат -«единство и изоморфизм языка и культуры», второй - «диалектология» славянской народной культуры, взаимная «дополнительность» локальных форм культуры».

В книге анализируются модели времени, которые представлены в разных языках, культурах и типах текстов (фольклоре, поэзии, художественной прозе). Концепт времени рассматривается также в историческом, логическом и аксиологическом аспектах. Авторами статей сборника являются лингвисты, чьи имена широко известны: Н.И.Толстой, С.М.Толстая, Н.Д.Арутюнова, В.Г.Гак, Е.В.Падучева, В.П.Григорьев, Е.С. Яковлева, Н.К.Рябцева, Анна А.Зализняк, К.Г.Краснухин, Г.Е.Крейндил, М.А.Кронгауз, А.Д.Шмелев и др.

Время одномерно: «Два свойства времени - линейность (невозможность ветвления, одномерность) и однонаправленность необратимость) движения составляют основные характеристики речи. Они оказывают глубокое воздействие на внутреннюю организацию языка. Именно они формируют синтагматические и парадигматические отношения. Напротив, такие свойства времени, как непрерывность и равномерность, не оказывают такого существенного влияния на формирование структуры языка, но они могут выполнять прагматические функции, характеризуя речь со стороны ее темпа, наличия пауз, ритма и т.п., придавая речи большую или меньшую выразительность и эстетическую значимость» (Арутюнова 1997, 7).

С другой стороны, «в языке находит отражение и модель «неупорядоченного», нелинейного времени, которая реализуется в мире идей, - сформулированные законы, правила, обобщения характеризуются всеобщностью, своеобразной вневременностью, не отражая течения времени» (Петрухина 2005, 125). Не менее важна для языковой картины мира и циклическая модель времени, основанная на представлениях о предопределенности и повторяемости событий, отражающая циклы человеческой жизни, временах года и реализующаяся как в соответствующей лексике, так и во фразеологических единицах.

Модели времени, представленные в разных языках, подчеркивают самобытность конкретной культуры. При этом ученые наблюдают различные способы концептуализации времени. Они отражены в темпоральной семантике, префиксах, предлогах, послелогах. На наш взгляд, ярче всего они отражены во фразеологических единицах.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Кумыкова, Марина Мацовна

З.З.Выводы

Анализ языкового материала показал, что фразеологические единицы со значением количества делятся на две основные группы {«мало» и «много»)-, в свою очередь ФЕ кабардинском языке со значением «мало» можно разделить на 2 подгруппы: ФЕ, обозначающие полное отсутствие, и ФЕ, обозначающие недостаточное количество.

В группу ФЕ, обозначающих полное отсутствие, входят конструкции со значением отсутствия еды, питья, невозможности совершения какого-либо действия.

Часть ФЕ используется для обозначения отсутствия живых существ, другие - экспрессивно характеризуют отсутствие какого-либо количества жидкости, имущества, предметов собственности.

Основную часть поля «недостаточное количество» образуют фразеологизмы, значения которых свидетельствуют о малом количестве каких - либо объектов. Среди них немало фразеологизмов, имеющих в своем составе лексему «мащ1э» (мало), а также существительные, которые обозначают предметы маленького размера (щепка, иголка, щель, пятак). Необходимо отметить, что эти две подгруппы взаимосвязаны (на что указывает и соотносимость образных основ), т.е. между ними нет резкого размежевания. Принадлежность ряда конституентов к той или иной подгруппе может изменяться в зависимости от фразеологического контекста.

В количественном отношении ФЕ со значением «много» значительно преобладают над ФЕ со значением «мало». Данная подгруппа представлена большим количеством фразеологических единиц, в которых используются конструкции с отрицанием. К этой подгруппе относятся и фразеологизмы, обозначающие «совокупность объектов, людей» в одном месте.

В ФЕ отражается эмоциональное отношение человека к избыточному количеству каких - либо объектов. Неисчислимость и неизмеримость выходит за грань желаемого и вызывает чувство раздражительности (ФЕ со значением бесчисленного множества).

В смежную зону с группой «количество» попадают и ФЕ со значением «время». Количественная семантика в них выдвигается на передний план при экспрессивной характеристике продолжительности какого-либо действия, постоянства его проявления.

Анализ кабардинских пословиц и поговорок со значением количества показал, что наиболее часто в них используются следующие числа, имеющие символическое значение: один, два, три, семь, девять, сто. Число «один» во многих случаях сопоставлено с каким-либо числом из перечисленных выше.

В кабардинских паремиях осуждается одиночество: быть одному нехорошо. Однако не забывается и то, что общество состоит из единиц, и в этом смысле «один» также важен для всех, может влиять на всех.

В кабардинском языке представлены паремии, в которых отражается этическое отношение к одиноким.

Число «два» в кабардинском языке символизирует любое противоречие. С другой стороны, «два» противопоставляется числу «один», символизирующему одиночество, причем «два» - это уже не «один» и поэтому лучше В кабардинских пословицах предлагается не мешать двоим, если они чем-то заняты. Кабардинские паремии с числом «два» можно поделить на две группы в зависимости от того, «одинаковы» ли эти «два» - и тогда они ладят, или «неодинаковы» - и тогда они не ладят.

В кабардинских пословицах и поговорках число три часто означает множество или какой-либо предел, в кабардинском языке определенные действия ограничивались числом три.

Число «девять» представлено в проанализированном языковом материале весьма широко. Девятка символизирует не просто множество, а «надежное, прочное» множество. Число же сто имеет значение «большого множества»; в пословицах «сто» часто противопоставляется числу «один».

Как уже отмечалось, все числа-символы, кроме единицы, имеют значение множества, но обозначают разный «объем» множества.

Значения ФЕ являются типами измерения времени. Так, объективное астрономическое время отражено в сравнительно небольшой группе фразеологических единиц, они обозначают время, не зависимое от субъективных факторов. ФЕ этой семантической группы именуют либо время года, либо время суток.

Астрономическим мерам времени противостоит субъективная мера времени по собственным ощущениям, по субъективной оценке. Важнейшим критерием для измерения времени является сам субъект, рассматривающий время в контексте своих действий и переживаний в связи с какими-либо событиями. Данная мера времени представлена прежде всего в категориях оценки процессов, в которых участвует человек.

Неопределенность времени отражают ФЕ со значением неопределенного срока (неизвестно когда).

Значительным количеством представлена группа ФЕ со значением скорости протекания времени. Среди них можно отметить ФЕ со значением «быстро». В центре группы конструкций, обозначающих длительность времени, находятся, на наш взгляд, ФЕ, обозначающие время постоянное -«всегда» - сыт щыгъуи.

ФЕ, рассматривающие временное изменение человека как объективный необратимый процесс, имеют значение субъективно-объективного времени: происходит старение объекта, естественное старение человека как биологического объекта; ФЕ рассматривают не отношение события к событию, а течение процесса, прохождение каким-то процессом стадии состояния; их семантика связана с наблюдением процесса.

Значительную смысловую нагрузку несут в составе ФЕ такие компоненты со значением времени, как зэман - время, п1алъэ - назначенное время, чэзу - пора.

О необратимости, линейности времени, а также о его цикличности говорят кабардинские пословицы и поговорки, рассматривающие время философски; в рассмотренных конструкциях отмечаются такие свойства времени, как одномерность, линейность, однонаправленность, конечность всех объектов и действий во времени. В бесконечной смене событий наблюдается и некая ритмичность, которая в современной философии определяется как частный и важный случай временной последовательности. Вместе с тем ритм имеет отношение и к времени как длительности, будучи связан с чередованием фаз различной продолжительности существования.

127

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современном языкознании проблема выражения фундаментальных философских категорий средствами языка является актуальной. Выразителем идеи количества, времени является язык, передающий эти понятия; в процессе коммуникации количество и время осознается и различается потому, что язык дает нам о них понятие, которое представляет как идею количества, так и идею времени расчленено и в разных аспектах.

Среди языковых средств, выступающих компонентами языковой картины мира, ФЕ в наиболее яркой, образной форме закрепляют опыт познания мира тем или иным народом. ФЕ являются довольно стабильной частью кабардинского языка, в которой намечены основные содержательные отношения, характерные для различных пониманий количества и времени. Предпринятая нами попытка анализа отражения объективного, субъективного понимания количества и времени проводилась с учетом того, что ФЕ несут и этический смысл.

Фразеологические единицы как результат вторичной номинации способны выражать понятие количества и времени в языке.

Фразеологическое значение, отличающееся значительной целостностью, в той или иной степени приближающееся к целостности значения слова, вместе с тем гораздо богаче, чем значение слова.

Значение фразеологической единицы обусловлено специфическим отношением к обозначаемым предметам или явлениям реальной действительности, характером внутренней образной основы, сверхсловностью, зависимостью между лексическими компонентами ФЕ и полностью или частично переосмысленным их значением. Фразеологическое значение представляет собой диалектическое единство абстрактного и конкретного и содержит сигнификативный аспект значения (понятийная, логическая информация о предмете), денотативный аспект значения (предметная соотнесенность ФЕ) и коннотативный аспект значения стилистическая окрашенность, эмоциональная, оценочная, экспрессивная стороны ФЕ).

Опираясь на данные положения, мы проанализировали структуру и семантику ФЕ кабардинского языка со значением количества и времени. Результаты проведенной работы показали, что фразеологизмы со значением количества и времени подчиняются тем же языковым явлениям, которым подчиняются и фразеологизмы общей системы фразеологии кабардинского языка, но в отдельных случаях проявляют индивидуальность в отношении структурно-грамматического состава, структурно-семантических особенностей.

Проведя структурно-грамматический анализ ФЕ, мы пришли к выводу, что, как и в системе общей фразеологии, фразеологизмы, связанные со значением времени и количества, в зависимости от характера стержневого слова бывают глагольными, именными, наречными, компаративными, и особую группу составляют предикативно-коммуникативные фразеологические единицы.

Анализ языкового материала показал, что во фразеологической группе со значением «количество» выделяются две группы ФЕ: фразеологические единицы со значением «мало» и «много».

В свою очередь ФЕ со значением «мало» также делятся на две подгруппы: ФЕ, обозначающие полное отсутствие чего-либо и ФЕ, обозначающие недостаточное количество.

В подгруппу со значением полного отсутствия входят фразеологические единицы, употребляющиеся при экспрессивной характеристике отсутствия еды, питья, имущества, живых существ, для обозначения абсолютной невозможности совершения какого-либо действия.

В кабардинском языке фразеологических единиц со значением недостаточного количества выделено значительно больше, чем со значением полного отсутствия. Основную часть данного поля образуют фразеологизмы, значения которых свидетельствуют о малом количестве каких - либо объектов. Специфичность организации данных ФЕ выражается в наборе дифференцирующих сем, составляющих структуру поля. В кабардинском языке недостаточное количество чего-либо ассоциируется с хозяйственной деятельностью человека, с предметами малого размера.

В составе некоторых ФЕ со значением небольшого количества употребляется числительное «зы» (или однокоренное слово «зыри» - ничто, ничего), которое обозначает один; это слово появляется как при использовании ФЕ со значением малого количества, так и в ФЕ со значением полного отсутствия.

Анализ ФЕ со значением «много» позволил выделить следующие группы:

1) ФЕ со значением множества (много, слишком много);

2) ФЕ со значением абсолютного количества (все);

3) ФЕ со значением точно определенного количества;

4) ФЕ со значением количества, соответстующего требуемому;

5) ФЕ со значением бесчисленного множества;

6) ФЕ со значением неопределенного количества.

Только для определения количества людей используются такие слова, как псэ - душа, ц1ыху - человек, а также характеризующие человека сочетания. При характеристике всеобщности или исчерпывающего количества каких - либо объектов в кабардинском языке используются образы животных (<дзыгъуэ - мышка), ассоциации с частями тела человека, образ денег.

Одни фразеологизмы специализируются на обозначении количества людей, другие же используются при обозначении определенного предметного ряда. Однако в кабардинском языке обнаруживаются фразеологизмы, для которых одушевленность и неодушевленность при обозначении количества иррелевантна.

То, что числа не просто количественны, а имеют качественную символику, подтверждается фразеологическим языковым материалом кабардинского языка. Народ - носитель языка точно и умело выбирал конкретные образы, в которых воплощался обобщенный переносный смысл.

Для обозначения малого количества вещей используются такие слова, как числительное «зы» - один, предметы, которые символизируют маленький размер, наречие «мащ1э» - мало.

Анализ кабардинских пословиц и поговорок со значением количества показал, что наиболее часто в них используются следующие числа, имеющие символическое значение: один, два, три, семь, девять, сто. Число «один» во многих случаях сопоставлено с каким-либо числом из перечисленных выше. В проанализированных языковых конструкциях осуждается одиночество, однако не забывается и то, что общество состоит из единиц, и в этом смысле «один» также важен для всех, может влиять на всех.

В кабардинском языке представлены конструкции, в которых отражается этическое отношение к одиноким (их надо жалеть, им надо помогать).

Все числа-символы, кроме единицы, имеют значение множества, но, разумеется, обозначают разный «объем» множества.

Предпринятое исследование ФЕ кабардинского языка со значением времени выявило ряд групп со значением объективного астрономического времени, а также субъективного времени, субъективно-объективного времени. При сопоставлении объективного времени и субъективного (по данным исследованного языкового материала) проявляется существенная разница в содержании двух основных способов измерения времени: выявляется преимущество субъективного восприятия времени как социально значимого, а потому наиболее важного для человека как существа социального.

В качестве компонентов ФЕ со значением времени часто фигурируют такие единицы измерения астрономического времени, как гьэ - год, илъэс -год. мазэ - месяц, махуэ - день, пщэдджыжь - утро, пщыхьэщхъэ - вечер, сыхьэт - час, дакъикъэ - минута.

Проанализированный языковой материал кабардинского языка отражает такие философские категории, как цикличность и однонаправленность, бесконечность времени и конечность бытия объекта во времени. Адыгская языковая картина мира содержит наиболее обобщенные временные представления, в целом совпадающие со словарными определениями значения времени и как бы закладывающие правила «временной этики». Эти философские категории несут этический смысл, подчеркивая ценность времени для человека. Предпринятое исследование ФЕ со значением времени представляет собой своеобразную классификацию языковой мысли о времени, имеющий также и этический смысл.

Значения ФЕ являются типами измерения времени. Так, объективное астрономическое время отражено в сравнительно небольшой группе фразеологических единиц, они обозначают время, не зависимое от субъективных факторов. Фразеологические единицы этой семантической группы либо именуют время года, либо время суток:

Астрономическим мерам времени противостоит субъективная мера времени по собственным ощущениям, по субъективной оценке. Важнейшим критерием для измерения времени является сам субъект, рассматривающий время в контексте своих действий и переживаний в связи с какими-либо событиями. Данная мера времени представлена прежде всего в категориях оценки процессов, в которых участвует человек.

Неопределенность времени отражают ФЕ со значением неопределенного срока (неизвестно когда). Значительным количеством представлена группа ФЕ со значением скорости протекания времени. Среди них можно отметить ФЕ со значением «быстро» В центре группы фразеологических единиц, обозначающих длительность времени, находятся, на наш взгляд, ФЕ, обозначающие время постоянное - «всегда» - сыт щыгъуи. Фразеологические единицы, рассматривающие временное изменение человека как объективный необратимый процесс, имеют значение субъективно-объективного времени: происходит старение объекта, естественное старение человека как биологического объекта; ФЕ рассматривают не отношение события к событию, а течение процесса, прохождение каким-то процессом стадии состояния; их семантика связана с наблюдением процесса.

Во фразеологической номинации проанализированных ФЕ участвуют различные лексические компоненты, которые играют роль доминант в структуре фразеологизма. Фразеологический образ как один из компонентов плана содержания является основным «хранителем» национальной специфики фразеологизма, и образ этот выражается лексическим составом и грамматической структурой ФЕ.

Значительную смысловую нагрузку несут в составе ФЕ такие компоненты со значением времени, как зэман - время, п1алъэ - назначенное время, чэзу - пора.

О необратимости, линейности времени, а также о его цикличности говорят кабардинские пословицы и поговорки, рассматривающие время философски. В рассмотренных конструкциях отмечаются такие свойства времени, как одномерность, линейность, однонаправленность, конечность всех объектов и действий во времени. В бесконечной смене событий наблюдается и некая ритмичность, которая в современной философии определяется как частный и важный случай временной последовательности. Вместе с тем ритм имеет отношение и к времени как длительности, будучи связан с чередованием фаз различной продолжительности существования.

Характер образной основы, экспрессивно-стилистические особенности компонентов ФЕ, различные культурно-исторические наслоения определяют наличие различных коннотаций в семантической структуре фразеологизмов. Характерологическая направленность исследования ФЕ со значением количества и времени, организованных во фразеосемантические микрополя, позволяет рассмотреть ФЕ во взаимосвязи и взаимозависимости, помогает глубже проникнуть во внутреннюю структуру ФЕ, уяснить особенности и закономерности системы образных направлений в кабардинском языке.

Исследование ФЕ кабардинского языка со значением количества и времени позволяет выявить особенности национально специфичного мировидения; значения лексических компонентов ФЕ дают богатую информацию о жизненных ценностях носителей кабардинского языка.

Дальнейшие исследования данной проблемы могут быть продолжены как в прагматическом аспекте, так и в сопоставительном.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кумыкова, Марина Мацовна, 2006 год

1. Адыгейская филология // Сборник научных трудов. - Вып. 1У. -Ростов-на-Дону, 1970. - 96с.

2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка.- Волгоград, 1993.-149 с.

3. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963.- 208 с.

4. Апажев М.Л. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик, 1992. -336с.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания, 1995, №1,- С. 37-67.

6. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике. Наивная картина мира// Семиотика и информатика. Вып.35, 1997.

7. Арутюнова Н.Д. От редактора// Логический анализ языка: Язык и время.-М., 1997.

8. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры// Логический анализ языка: Язык и время. М., 1997.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999, 896 с. Ю.Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке.- Ростов-на-Дону, 1964. 314с.

10. П.Аскин Я.Ф. Направление времени и временная структура процессов// Пространство, время, движение. М.,1971. - С. 56-79.

11. Ахманов A.C. Логические формы и их выражение в языке // Мышление и язык.-М., 1957. С.166-212.

12. Багов П.М. Наклонения и время в адыгских языках // Проблемы грамматики и лексики адыгских языков. Нальчик, 1983. - С. 5-14.

13. Балкаров Б.Х. Введение в абхазо-адыгское языкознание. Нальчик, 1979.-146с.

14. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 394с.

15. Балова И.М. Компаративные паремии кабардинского языка с элементами хуэдэ, нэхърэ // Вестник Каб.-Балк. госуд. университета: серия филол. науки. Вып. 3. - Нальчик, 1997. - С. 11-15.

16. Балова И.М. Компаративные поговорки сочиненного типа в кабардинском языке // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник №2. Махачкала, 1998. - С. 62-65.

17. Балова И.М. Очерки по синтаксису пословиц и поговорок кабардинского языка. Нальчик, 1999. - 196с.

18. Башиева С.К. К вопросу об объеме фразеологического значения //Вопросы лексики, грамматики и семантики карачаево-балкарского языка. Нальчик, 2002. - С. 134-145.

19. Бгажноков Б.Х. Адыгский этикет. Нальчик, 1978. - 159с.

20. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. Нальчик, 1983. - 232с.

21. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. - 447с.

22. Бербеков Б.Ч. Диалектная лексика кабардинского языка. Нальчик, 1992.-87с.

23. Бижева З.Х. Культурные концепты в кабардинском языке. Нальчик, 1997.- 140с.

24. Бижева З.Х. Адыгская языковая картина мира. Нальчик, 2000.-128с.

25. Бижоев Б.Ч. Причастие в адыгских языках в сравнительном освещении. -Нальчик, 1991.- 148с.

26. Блумфилд Л. Язык: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. М.М.Гухман. -М. 1968.- 607с.

27. Блягоз З.У. Жемчужины народной мудрости (адыгейские пословицы и поговорки на адыгейском и русском языках). Майкоп, 1992. - 128с.

28. Блягоз З.У. Семантический и структурный анализ адыгейских пословиц и поговорок // Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания. Нальчик, 1997. - С.63-65.

29. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике. М.,1985.- 175с.

30. Бондаренко В.Т. К вопросу о лингвистической сущности пословиц // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». — М., 1990.-С. 11-46.

31. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971. - 112с.

32. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983. - 208 с.

33. Бондарко A.B. К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка// ВЯ. 1994. №2.

34. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики. М., 2002.

35. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.-780 с.

36. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. Э И., 1977.- 312 с.

37. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.,1986.-640с.

38. Вопросы кавказской филологии и истории. Нальчик, 1982. - 164с.

39. Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963 .- 171с.

40. Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. -Нальчик, 1977.-308с.

41. Гаджиева С.Г. Структурно-семантические особенности компаративных фразеологических единиц лакского языка: Автореф. канд дис. -Махачкала, 1995.-24с.

42. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

43. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.- 103с.

44. Гвоздарев Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология. Ростов-на-Дону, 2005. 273 с.

45. Гвоздев В.В. Место пословиц как структурно-семантических образований в языке: Автореф. канд. дис. М., 1983. - 24с.

46. Гегель. Энциклопедия философских наук: В 3 т. М., 1974 - 1977. -Т.2: Философия природы. - 1975.

47. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. М., 1957. -240с.

48. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. М., 1970. — 215с.

49. Гюльмагомедов А.Г. Фразеология лезгинского языка. Махачкала, 1990.-98с.

50. Гяургиев Х.З., Дзасежев Х.Э. Кабардинский язык. Часть II. Нальчик, 1995.-204с.

51. Гяургиев Х.З.Наречие в кабардино-черкесском языке. Нальчик, 1963

52. Дандис А. О структуре пословицы // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст) М., 1978. - С. 13-33.

53. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени и его отношение к физическому и философскому аспектам. ВЯ, 1975. - №2. -С. 111-117.

54. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом //Вопросы языкознания. 1996-№1. - с.71-93.

55. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград, 2000.- 224 с.

56. Емузов А.Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологии кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1986. - 224с.

57. Есперсен О. Философия грамматики: Пер. с англ. В.В.Пассека и С.П.Сафроновой. М.,1958. - 404с.

58. Ефимов А.И. Фразеология русского языка. М., 1981

59. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. - 160с.

60. ЖуковВ.П. Русская фразеология. -М., 1986. 309с.

61. Иваноков Н.Р. Глагольные устойчивые словосочетания в адыгейском языке. Автореф. канд. дис. Нальчик, 1971.

62. Иваноков Н.Р. К вопросу о становлении фразеологических единиц в адыгейском языке // Сборник статей по адыгейскому языку. Майкоп, 1976. - С.301-324.

63. Ивин A.A. Основания логики оценок. М., 1970. - 230с.

64. Исследования по адыгским языкам. Сборник статей. Вып.1. -Нальчик, 1977.- 128с.

65. Исследования по общей теории грамматики. Сборник научных трудов. -М.,1968.-293с.

66. Казарян В.П. Понятие времени в структуре научного знания. М., 1980.

67. Камбачоков A.M. К вопросу о дифференциации кабардино-черкесских предложений по структуре // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник Махачкала, 1998. - №2. - С. 168-175.

68. Камбачоков A.M. Проблемы простого предложения в кабардино-ческесском языке. Нальчик, 1987. - 235с.

69. Кант И. Сочинения: В 6 т. М., 1963 - 1966.

70. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке// Языковая личность: культурные концепты. Сборник науч. тр. Волгоград, 1996. - С. 3-16.

71. Карасик В.И. Прагматические функции фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Тезисы докл. межд.конф. Волгоград, 28-29 сентября 1999 г. Волгоград, 1999. - С. 5-7.

72. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. С. 166-205.

73. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - 354 с.

74. Карданов Б.М. Конструкции простого предложения //Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. -М., 1957.-С. 198-202

75. Карданов Б.М. Фразеология кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1973.-246с.

76. Карданов Б.М. Члены предложения в кабардино-черкесском языке. -Нальчик, 1976. 73с.

77. Кашина Д.А. Функционально-семантическое поле количества (на материале современного немецкого языка). Автореф. дис. канд. филолог, наук. -М., 1973. 20 с.

78. Керашева З.И. Предложения с финитными и инфинитными глаголами в адыгских языках. Тбилиси, 1984. - 230с.

79. Климов Г.А. Алексеев М. Типология кавказских языков. М., 1980. -304с.

80. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.,1986. - 208с.

81. Коков Д.Н. Из кабардинской афористики.- Нальчик, 1999. 67с.

82. Кольман Э. Книга о логике народных пословиц // Вопросы философии. 1958. -№4. - С.152-154.

83. Коммуникативно-прагматическая семантика. Сбор. науч. тр. -Волгоград, 2000. 177с.

84. Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Тезисы докл. межд.конф. Волгоград, 28-29 сентября 1999 г. Волгоград, 1999. 204 с.

85. Концептуальное пространство языка. Сборник науч. трудов. Тамбов, ТГУ, 2005.-492 с.

86. Крикманн A.A. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословиц // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст).- М., 1978. С.82-104.

87. Крикманн A.A. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословицы// Паремиологические исследования.- М., 1984.-С. 149-178.

88. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.

89. Кудаева З.Ж. Паремиологические жанры адыгского фольклора (поэтико-этнографические аспекты. Идейно-художественное функционирование). Автореф. канд.дис. М., 1984. - 24с.

90. Кудаева З.Ж. Адыгская паремия: система, поэтика. Нальчик, 2001.

91. Кунин A.B. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 183-188.

92. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. Нальчик; 1984.-325с.

93. Кумахов М.А. К проблеме языка эпической поэзии // Вопросы языкознания. 1972. - №2.

94. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.,1985. - 223с.

95. Кумахов М.А. Символика числа, цвета и латеральности// Вестник Института гуманитарных исследований правительства КБР и КБНЦ РАН. Вып.8.- Нальчик, 2001. -С. 186 206.

96. Кумахова З.Ю., Кумахов М.А. Норма и уровень грамматической вариативности в адыгских литературных языках // Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М., 1996. - С.299-313.

97. Кумахова З.Ю., Кумахов М.А. Функциональная стилистика адыгских языков. М., 1979. - 359с.

98. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. -543с.

99. Логический анализ языка: Язык и время. Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М. 1997. - 351 с.

100. Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000.

101. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. -Вып.З. М., 1963. - С.366-566.

102. Мечковская Н.Б. К характеристике аксеологических потенций слова: концепты «круг», «колесо» и их оценочно-экспрессивные дериваты // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. -С.299 - 314.

103. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. Изд.2. М., 1989. 287с.

104. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.259 с.

105. Морозова Л.А. Пословицы и поговорки / К вопросу об определении и разграничении/ // Вестник МГУ. Серия 10. Филология. - 1972.-№2.-С. 57-65.

106. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.,1976. 318 с.

107. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.,1972. -565с.

108. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. — М., 1973.-318с.

109. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии.-Л., 1978. 159с.

110. Окунева А.П. Рекомендации по составлению и использованию учебного фразеологического словаря русского языка в национальной школе. -М, 1989. 108 с.

111. Особенности грамматических категорий и их применения в адыгейской речи. Сборник статей. Майкоп, 1978. - 144с.

112. Пазов С.У. Фразеология абазинского языка.- Карачаевск, 1990.

113. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996. - 464с.

114. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., 1996.

115. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.,1971. — 232с.

116. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. М., 1977. -287 с.

117. Пермяков Г.Л. О лингвистическом аспекте пословиц и поговорок // Proverbium. №11. - 1968. - С. 276-285.

118. Петрухина Е.В. Когнитивные модели времени в русской грамматике// Концептуальное пространство языка. Сборник науч. трудов. Тамбов, ТГУ, 2005. - С. 111-128.

119. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии)/ Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С.25 - 33.

120. Попова З.Д. Фразеология и символика вещей//Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979. - С. 3-8.

121. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.,1993. - 224с.

122. Сборник статей по адыгейскому языку / Отв. ред. М.А.Кумахов, К.Х.Меретуков. Майкоп, 1976. - 424с.

123. Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. М., 2004.

124. Соссюр Ф. де. Труды по общему языкознанию. М., 1977.

125. Сутаева Р.И. Концепт «время» и языковые модели // Языкознание в Дагестане, №7. Махачкала, 2004. - С. 105- 111.

126. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. - 826 с.

127. Строение предложения в адыгейском языке. Майкоп, 1976. -158с.

128. Таов Х.Т. Неопределенная конструкция простого предложения в адыгских языках // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. -Нальчик, 1977. С. 94-103.

129. Таов Х.Т. Проблемы кабардино-черкесской диалектологии. — Нальчик, 1977.- 131с.

130. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименования). М., 1977. - С. 129-221.

131. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.-М. 1981.

132. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. - 217с.

133. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.- 288 с.

134. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры //Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С. 13-24.

135. Телия В.Н. От редактора //Фразеология в контексте культуры. -М., 1999.-С.8-10.

136. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. JL, 1990. - 293с.

137. Тепляков И.М. Фразеологические средства выражения неопределенно-большого множества в современном чешском языке. Автореф. дис. канд. филолог, наук. Львов, 1983.

138. Тихонова М.Ю. Лексико-фразеологическая микросистема «много» в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филолог, наук. Самарканд, 1971. - 27 с.

139. Тхаркахо Ю.А. Синтаксические функции фразеологизмов в адыгейском языке// Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.- С.136-143.

140. Тхорик В.И., Фанян НЛО. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. М., 2005.

141. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. — М.,1990. С.82-109.

142. Уитроу Дж. Естественная философия времени. М., 1964. - 431 с.

143. Урусов Х.Ш. Кабардинская грамматика. Синтаксис, пунктуация. Нальчик, 1994.- 235с.

144. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. -М., 2003. -224 с.

145. Фольклор адыгов в записях и публикациях Х1Х-нач.ХХ века. -Нальчик, 1979. 404с.

146. Фольклор адыгов в записях и публикациях XIX- нач.ХХ века. Книга вторая. Нальчик, 1988.- 272с.

147. Фразеология в контексте культуры. М.,1999. - 336с.

148. Холодович А.А. Категория множества в свете общей теории множества в языке //Уч. Заииски ЛГУ. Серия филологические науки. Вып. 10, 1946, №69. С. 15-36.

149. Черданцева Т.З. Язык и его образы. М., 1977.

150. Чесноков П.В. Основные единицы языка и мышления. Ростов-на-Дону, 1966.

151. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962. - 215с.

152. Шаов К.Г. Псалъэжьыр бзэм и дамэщ. (Пословицы в языке художественной литературы). Нальчик, 1990. - 208с.

153. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1969.

154. Шарданов А.Х. К этимологии превербов // Лексика и грамматика языков Кабардино-Балкарии. Нальчик, 1990.- С. 99-104.

155. Эльбердов Х.У. Шогенцуков А.О. Кабардинские пословицы // Учен. зап. КНИИ. Т.1.- Нальчик, 1946.- С. 284-297.

156. Эльбердов Х.У. Шогенцуков А.О. Яковлев Н.Ф. Кабардинские пословицы // Учен. зап. КНИИ. Т.2. - Нальчик, 1947. - С. 214-236.

157. Эмирова A.M. Структура и семантика фразеологического поля эмоций // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. Самарканд, 1978. - С. 46-52.

158. Эмирова A.M. Фразеология перестройки: тематика и семантика //РЯШ. №3,1990. - С.77-81.

159. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка, М.,Л., 1948.- 371с.

160. Яковлев Н.Ф., Ашхамаф Д. А. Грамматика адыгейского литературного языка. М., Л., 1941.

161. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

162. Яковлева Е.С. Жизнь в терминах времени: эпоха, дни, век, времена// Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. М., 2004. -С. 825-835.1. Словари.

163. Адыгэ псалъэжьхэр. Кабардинские пословицы. Нальчик, 1965, япэ тхылъ. - 1 кн. - 202с.

164. Адыгэ псалъэжьхэр. Кабардинские пословицы. Нальчик, 1967, ет1уанэ тхылъ.- 2 кн.- 252с.

165. Адыгэ псалъэжьхэр. Кабардинские пословицы. Нальчик, 1994.-325с.

166. Ахманова О.С. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.,1966.

167. Бербеков Б.Ч., Бижоев Б.Ч., Утижев Б.К. Школьный фразеологический словарь кабардино-черкесского языка. -Нальчик, 2001.-240 с.

168. Кабардино-русский словарь. М., 1957г. - 576с.

169. Карданов Б.М. Кабардино-русский фразеологический словарь. -Нальчик, 1968.- 342с.

170. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.г.

171. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

172. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -685с.

173. Пословицы и поговорки народов Карачаево-Черкесии. -Черкесск, 1990.-365с.

174. Розенталь Д.Э., Телепкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976 . - 543с.

175. Русско-кабардинско-черкесский словарь. М., 1955. - 1054с.

176. Словарь кабардино-черкесского языка.- М., 1999 (СКЧЯ)-860с.

177. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп, 1960. - 696с.

178. Философский энциклопедический словарь. М. 1989. - 815с.

179. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. М.,1987. - 4.1- 289с.- 42.-223с.

180. Энциклопедия «Русский язык». Изд.2. М., 1998. - С. 703.1471. Условные обозначения

181. Адыгэ 1уэры1уатэ. Адыгский фольклор.- Нальчик, 1964 .- (А. 1у.)

182. Юэрашэ Тембот. Гъуэгу насыпыф1э. Керашев. Т. Счастливый путь.-Нальчик, 1953 (К1.Т. Гъу. н.)

183. К1ыщокъуэ Алим. Хъуэпсэгъуэ иур, Кешоков А. Чудесное мгновение -Нальчик, 1960 (К1.А. Хъу.н.)

184. К1ыщокъуэ Алим. Мазэ ныкъуэ щхъунт1э. Кешоков А. Зеленый полумесяц Нальчик, 1965 (К1.А. М. н.щхъу)5.Къэбэрдей пэж (Къ.п.).

185. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. М.,1987 (ЭСАЯ).

186. Шортэн Аскэрбий. Бгырысхэр. Шортанов А. Горцы- Нальчик,1954. -(Ш.А.,Б.)

187. Шоджэнц1ык1у 1эдэм. Софят и гъатхэ. Шогенцуков А. Весна Софият.-Нальчик, 1956. (Щ.1.С.гь.)8.«1уащхьэмахуэ» журнал, 1959-1966 (1у.)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.