Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Соболева, Виктория Юрьевна

  • Соболева, Виктория Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 162
Соболева, Виктория Юрьевна. Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2000. 162 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Соболева, Виктория Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

• ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА НОРМАТИВНО НАПРЯЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ.

1) Проблемабъективизма в лекографии

2) Принципы отбора и презентации лечого материала в толковомоваре

3) Проблемы нормативни

4) Понятие литературного языка и языковогоандарта

5) Функциональноиличие пометы в толковыховарях

6) Проблема определения терминологичой леки

7) Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. ФОРМАЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

1) Характер и функцииециальных лекографичих помет

2) Употребление лекографичих помет для отграниченияециальной леки

3) Иные , отличные от помет,бы презентацииециальной леки в толковыховарях

4) Определениеециальныхов черезова, нщие помету, как один избов отграниченияециальной леки

5) Сравнительный анализ употребления специальных помет в различныховарях б) Специальная лексика английского языка вете частотностиоего употребления.

• 7) Отражение воварестемного характераециальной лексики. Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НОРМАТИВНО НАПРЯЖЕННЫХ СЛОВ.

1) бенни лечого значенияециальной леки

2) Анализовоупотребленийециальной лексики как дополнительный источник лексикографической информации о их функциональноматусе.

3) Особенности употребленияециальныхов вязном тексте.

4) Влияниеециальной лексики на нарушение понимания-связного текста.

5) Стилистические особенности реализацииециальной, лексики в иностилевом окружении.

6) Контекстная зависимость окказиональных реализацийециальной лексики.

7) Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте»

Настоящее исследование посвящено особенностям специальной лексики в свете ее лексикографической презентации в толковых словарях языкового стандарта, а именно принципам маркировки такой лексики функционально-стилистическими пометами.

Лексикография рассматривает единицы лексического состава 'как элементы лексико-семантической системы или как элементы иерархически упорядоченных и взаимно пересекающихся частных подсистем. Лексические единицы посредством своей формы и своего лексического значения вступают в различные лексико-семантические отношения; в своей частной системе они занимают место, которое может изменяться в ходе развития лексики, тем самым изменяя саму подсистему и ее взаимодействие с другими подсистемами. Специальная лексика рассматривалась как имеющая особое употребление, контрастное стандарту, и, вследствие этого нормативно напряженная в текстах языкового стандарта. Именно эту нормативную напряженность специальной лексики и призван отражать толковый словарь через употребление специальных помет.

Рассмотрение частных, сугубо лексикографических явлений в свете общих закономерностей развития языка является вполне правомочным, т.к. лексикография, являясь частным аспектом науки о языке, изучает общие законы его развития. Лексика как абстракция не существует вне субъекта, а в субъекте она существует в виде словаря. Словарь как лексический справочник - это конкретная манифестация некоторой части лексики, отобранной и упорядоченной в соответствии с целями и задачами конкретного словаря.

Изучение лексикографических особенностей отдельных лексем, в том числе и несущих определенную семантико-функциональную характеристику, может иметь значение для выявления путей анализа всей лексико-семантической системы языка и, в конечном итоге, выяснения закономерностей организации плана содержания и функционирования всей коммуникативной системы языка.

Цель данного исследования состоит в том, чтобы выявить и систематизировать объективные свойства специальной лексики, отличающие ее от слов языкового стандарта, а также выработать некоторый набор критериев, которым должна отвечать лексикографическая презентация такой лексики.

Для достижения поставленной цели в нашей работе необходимо решить следующие задачи:

1. проанализировать различные способы указания на добавочную функционально-стилистическую маркированность специальных слов, представленные в толковых словарях;

2. выделить собственно помеченные лексемы и определить их семантические особенности;

3. выяснить, носит ли выделение и употребление помет строго научный характер, подчиняясь правилам, детерминированным самим языком, или же эти процессы субъективны и зависят от. личной оценки лексикографа.

4. сравнить способы функционально-стилистической характеристики специальных слов в различных словарях;

5. рассмотреть особенности употребления маркированной специальной лексики в текстах различных функциональных стилей с целью выделить те свойства, которые отличают. маркированную лексику от слов языкового стандарта, в том числе и тех, которые, имея специальное значение, не несут дополнительной функционально-стилистической характеристики.

Объектом исследования явилась та часть лексики, представленная в толковых словарях, которая маркирована специальными пометами (field labels) или имеет иное указание на специальную сферу употребления.

• Материалом исследования послужили толковые словари английского языка, а также тексты различных функциональных стилей (около 13 ООО страниц), в которых было выделено 1200 случаев употребления специальной лексики. При этом преобладали тексты художественных произведений как образцы, максимально приближенные к языковому стандарту.

Актуальность исследования. До сих пор функционально-стилистический аспект словаря является наименее разработанным и характеризуется значительной субъективностью подходов и принципов. Поэтому представляется актуальной попытка систематизации и формализации критериев, которые позволили бы отделить ту часть специальной лексики, которая характеризуется нормативно-напряженным употреблением, и выработать некоторую унифицированную форму их лексикографического представления.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем была сделана попытка увязать наличие у слова специальной функциональной пометы с его нормативной напряженностью по отношению к словам языкового стандарта, таких помет не имеющим. Было рассмотрено также и то, как эта напряженность проявляет себя в конкретном употреблении специальных слов.

Предполагалось, что работа на стыке лексикографии и стилистики (в частности нормостилистики) позволит избежать некоторого субъективизма, который до сих пор свойственен если не самой лексикографии как науке, то словарной практике, что имеет результатом значительные расхождения в презентации и оформлении лексического материала в словарях разных типов, и значительно затрудняет исследовательскую работу.

Научное и практическое значение.

Результаты этой работы, возможно , позволят сделать шаг к более полной и научно обоснованной систематизации лексикографического материала, в частности функционально-стилистических (узуальных) помет. В исследовании выработаны определенные критерии выделения пометы и маркировки этой пометой тех или иных слов и лексико-семантических вариантов. Представляется возможным проследить принципы взаимодействия маркированных и немаркированных ЛСВ внутри одной лексемы. Результаты исследования могут иметь не только общетеоретическую, но и практическую значимость, позволяя уточнить и систематизировать номенклатуру помет в словарях толкового типа, а также могут быть применеы в учебных целях для создания у лиц, изучающих английский язык, наиболее полного представления о нормативно окрашенной лексике английского языка и способах ее употребления.

Методика исследования. Исследование осуществлено в синхроническом аспекте. Специальная лексика подвергалась статистическому анализу и анализу ее словарных дефиниций. Был проведен также стилистический анализ употребления специальных слов в текстах различных стилей.

На защиту выносятся следующие положения:

- специальная лексика, представленная в толковом словаре, несет не столько тематически-функциональные, сколько нормативные отличия от стандартного корпуса лексики, совокупность которых может быть определена как нормативная напряженность по отношению к словам языкового стандарта;

- способы презентации специальной лексики в словарях языкового стандарта могут быть сведены к следующим: наличие у слова или ЛСВ специальной лексикографической пометы (field label); использование кратких пояснений, встроенных в словарную статью или вынесенных в скобки; использование тематически отнесенных слов в словарной дефиниции или иные особенности ее формулировки;

- использование помет и иных указателей на функциональный статус специального слова может послужить основой для систематизации специальной лексики, являясь указателем на единство полевой принадлежности;

- основным критерием выделения нормативно-напряженной специальной лексики должны стать особенности ее употребления в текстах различных функциональных стилей;

- нормативно маркированными в словаре должны стать те лексемы, которые при употреблении в связном тексте на уровне языкового стандарта регулярно обнаруживают следующие свойства: а) характеризуются "напряженным" на фоне общего контекста употреблением; б) обладают способностью служить "ключами" к пониманию дискурсивного текста, активизируя специальную пресуппозицию; в) создают тот или иной стилистический эффект, будучи употребленными вне своего специального функционального стиля; г) допускают возможность неполного понимания лексического значения.

- основным унифицировавши способом презентации специальной лексики в словаре языкового стандарта должна стать специальная лексикографическая помета, которая явится знаком ситуации общения и существенным признаком лексической единицы.

Объем и структура исследования. Данная диссертация состоит из введения, трех глав (теоретической и двух практических),

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Соболева, Виктория Юрьевна

7.Выводы.

Опираясь на анализ конкретных словоупотреблений специальных слов в текстах различных функциональных стилей мы приходим к следующим выводам:

1. Формальные характеристики (специальное значение, низкая

- 128 частотность и т.п.) не являются исчерпывающими при определении нормативного статуса лексемы.

2. Особенности употребления, в тексте должны служить одним из•оснований маркировки слова или его значения как специального.

3. Нормативно маркированными в словаре должны стать те лексемы, которые при употреблении в связном тексте на уровне языкового стандарта регулярно, обнаруживают следующие свойства: а) характеризуются "напряженным" на фоне общего контекста употреблением; б) обладают способностью служить "ключами" к пониманию дискурсивного текста, активизируя специальную пресуппозицию; в) создают тот или иной стилистический эффект, будучи употребленными вне своего специального функционального стиля; г) допускают возможность .неполного понимания лексического значения.

4. При соблюдении вышесказанного помета становится знаком ситуации общения и существенным признаком лексической единицы.

- 129 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Данная работа посвящена способам презентации в словаре специальной лексики и анализу тех ее свойств и особенностей, которые и позволяют определить ее как специальную по отношению к общенормативной.

Объектом исследования явились лексикографические пометы, определяющие семантико-функциональную характеристику слов и отражающие их нормативный статус. Эти пометы в англоязычных словарях носят регистрирующий характер, и, следовательно, являются объективным индикатором функционирования этих слов в языке и речи. Поскольку роль словарей, чрезвычайно важна как в сфере языковой практики, так и в процессе решения сложных лингвистических проблем, то представляется важным поиск объективных методик научного исследования лексикографического материала, в том числе помет.

Различные толковые словари не позволяют проследить единых принципов представления специальной лексики, что объясняется различиями в объемах словника, различным подходом к презентации лексики, а также субъективизмом составителей. Отсутствие единых принципов отграничения специальных слов в словарях английского языка затрудняет понимание их статуса для пользователей, а также работу ученых-лингвистов по анализу такой лексики. Проведенное нами исследование показало, что в словаре такие лексемы могут быть представлены через: а)использование специальной лексикографической пометы, б)использование вынесенных в скобки пояснений, в)использование кратких обособленных пояснений внутри словарной статьи,

- -130 г)использование тематически отнесенных, в том числе и поме- -ченных специальными пометами, слов в словарной дефиниции, д)особенности формулировки и значения самой словарной дефиниции.

При этом различия в способах презентации не всегда являются отражением реальных различий свойств и статуса специальных слов. Проведенное нами исследование выявило следующие признаки, которые могут стать базовыми при выделении маркированной специальной лексики: а)принадлежность к значимым частям речи, преимущественно существительным, б)относительно низкая частотность употребления, в) определенные особенности семантической структуры (количество ЛСВ, соотношение между маркированными и общенормативными ЛСВ и т.п.), г)заимствованная этимология, д) тематически значимостная отнесенность, продиктованная сферой употребления.

Поскольку специальная лексика, как и вся лексика языка, имеет системный характер, то представляется логичным, что именно специальная помета должна стать дескриптором, - именем поля для той или иной специальной лексической подсистемы.

Специальная лексика отличается от общенормативной не только и не столько тем фактом, что характеризует предметы и явления определенной сферы научной или практической деятельности человека, но и тем, что расценивается как нормативно напряженная в стандартном дискурсе, вызывая замедление восприятия и требуя наличия определенных фоновых знаний для адекватного понимания. Специальная лексика не имеет общенационального характера в том смысле, что ее присутствие в тезаурусе носителя языка не является безусловно необходимым и зависит от образовательного уровня, рода занятий, возраста и т.д. конкретного человека. Вместе с тем в последнее время специальная лексика все шире входит в стандартный дискурс, что и объясняет ее присутствие в словарях общеязыкового (литературного) стандарта.

Формальные характеристики (специальное значение, низкая частотность и т.п.) не являются исчерпывающими при определении нормативного статуса лексемы, поэтому одним из оснований маркировки слова или его значения как специального должны стать особенности ее употребления в текстах различных стилей.

Наше исследование позволяет утверждать, что специальная лексика характеризуется "напряженным" на фоне общего контекста употреблением в том случае, когда употребляется вне своего функционального стиля (научного, формального или специального), а также вне своего тематического поля, даже если стилевые характеристики совпадают.

Специальные слова обладают способностью служить: "ключами" к пониманию дискурсивного текста, активизируя пресуппозитарную установку и апеллируя к фоновым знаниям реципиента гораздо эффективнее, чем общенормативная лексика. При этом восприятие специальной лексики, отнюдь не всегда требует наличия полного (научного) представления о предмете или явлении. Допустимо даже неполное понимание всех компонентов значения специального слова без ущерба для адекватного восприятия дискурса в целом.

Таким образом, наличие у слова специальной лексикографической пометы может стать знаком ситуации общения и существенным признаком лексической единицы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Соболева, Виктория Юрьевна, 2000 год

1. Абаишвили М.В. Литературоведческий анализ роли стилистически окрашенных слов в организации художественного целого. Дис. . канд. фил. наук. Тбилиси, 1990. - 135с.

2. Акуленко В.Д. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.

3. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.:Изд. лит-ры на иностр. яз., 1956.

4. Андреев Л.Д. Статистико-комбинированные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л. .-Наука, 1981.

5. Андрюшенко В.М. Компьютерная лексикография, ее возможности и перспективы. // Вопросы языкознания, 1986, N3. -сс.42-53.

6. Андрющенко Т.Я. Понимание текста в общении. // Известия АН России, 1995, т.55, N6. сс.56-62.

7. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний. // Вопросы языкознания, 1990, N6. -сс.123-139.

8. З.Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика, т.2. М.:Изд-во Восточн. лит-ра РАИ, 1995. - 472с.

9. Арнольд И.В. Тематические слова художественного текста. // ИЯШ, 1971, N2. сс. 6-12.

10. Ю.Арнольд И.В. Роль квантования, текстовой импликации и презумпции в семантике поэтического текста. // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск: ЧГПИ, 1988. - сс.19-25.

11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка . Стилистика декодирования. М.: Просвещение, 1990. 300с.- 133

12. Артемова А.Ф. Социолингвистическая стратификация фразеологических единиц английского языка. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - сс.36-41.

13. Аруева Е.Л. Кодификация современного немецкого языка и лексикографическое отражение дивергентных явлений в лексике ГДР и ФРГ. Дис. . канд. фил. наук. Л., 1983. - 207с.

14. Байн О.Б. Сравнительно- исторический аспект лексикографической презентации английской лексики. Дис. . кандидата фил. наук. Л., 1990. - 195с.

15. Бакая P.M. Критерии отбора лексических единиц и методика обработки русско-английского словаря-минимума для чтения научно-технической литературы на русском языке. Автореф. дисс. канд. фил. наук. М., 1973. - 27с.

16. Баранникова Т.Б. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты. Дис. . канд. фил. наук. М., 1992. - 166с.

17. Барнет В. Дифференциация,национального языка и социальная коммуникация. // Новое в зарубежной лингвистике, ,XX, -сс.188-198.

18. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Наука, 1986. - 615с.

19. Беллерт И. "Об одном условии связности текста. " // "Новое в зарубежной лингвистике. " М.: Прогресс, т. VIII, 1978. -с.172-207

20. Беляевская Е.Г. Стилистическая маркированность в языке и речи. Проблемы стилистической маркированности. М.: МГПИИЯ, 1990, вып.356. - сс. 21-26.

21. Беркович Т.Л. Содержание и функции помет.для терминоло- 134 гической лексики в общих словарях разных типов. // Словарные категории. М.: Наука, 1988. - сс.206-210.

22. Бланар В. Лексикология лексикографии. // Вопросы языкознания, '1985, N3. сс.77-82.

23. Влумфильд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607с.

24. Бойко Л.В. Стилистическая ценность русского слова и ее отражение в учебных словарях. Дис. . канд. фил. наук. М., 1991. - 177с.

25. Борисова Е.Г. Значение слова и описание ситуации. // ВМУ, сер.9, 1996, N3. сс.37-49.

26. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. -М.:Высшая Школа.,1967. 376с.

27. Булыгина Т.В., Шмелев А.Л. Аномалии в тексте. Пробемы интерпретации. // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990, вып. 3. - сс. 94-106

28. Валиахметова.Д.Р. Справочная система учебных словарей. Автореф.дисс. канд. фил. наук.- Казань, 1992. 17с.

29. Васильев В.Ф. К проблеме семиологической семантики номинативной единицы. // ВМУ, 1993, N3. сс.10-18.

30. Васюченко Г.А. Функционирование лексики в научно-популярном стиле английского литературного языка. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Одесса, 1977. - 21с.

31. Виниченко Т.Г. Характер функционирования терминологической лексики в системе подъязыков (на материалах английского языка). Дис. . кандидата фил. наук. Днепропетровск, 1983. -203с.

32. Виноградов В.В Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX вв. - М., 1938.

33. Виноградов В.В. О понятии "стиля языка" (применительно к- 135 истории русского литературного языка). -Изв. АН СССР, 1955, вып. 4, с.306.

34. Винокур Г.0. 0 некоторых . явлениях словообразования в русской технической терминологии. , М.:Тр. МЙИФЛ, 1939.

35. Винокур Г.0. О языке художественной литературы, /сост. Т. Г. Винокур. М.: Высшая Школа, 1991. - 447с.

36. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 277с.

37. Винокур Т.Г. Толковый словарь и языковое употребление. // Вопросы языкознания, 1986, N4. сс.16-26.

38. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 171с.

39. Володина М.Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии. // ВМУ, 1994, N6. сс.9-14.

40. Волошин Ю.К. Динамика американской интерсоциальной лексики. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - сс.31-36.

41. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - сс.78-95.

42. Гак В.Г. Норма и толерантность. //ИЯШ, 1984, N1. -сс.7-15.

43. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // ИЯШ, 1985, N5. сс.11-17.

44. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. ■М.: Высшая Школа, 1958. 459с.

45. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования . М.: Наука, 1981. - 139 с.

46. Гарбовский Н.К. Сопоставительная стилистика профессио- 136 нальной речи. М.: Изд. МГУ, 1988. - 144с.

47. Гвердцители Л.В. Литературный язык и его отражение в общей и писательской лексикографии (на материале русского, украинского, грузинского и английского языков). Дис. . канд. фил. наук. Тбилиси, 1985. - 181с.

48. Герд A.C. К концепции нового академического словаря. Отбор слов в словарь. // Очередные задачи русской академической лексикографии. С.-П.: ИЛИ, 1995. - сс.24-30.

49. Горбачевич К.С. Нормы литературного языка и толковые словари. // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.-Л.: Наука,1966. - с. 5-23.

50. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка). Дис. . канд. фил. наук. Л., 1975. - 452с.

51. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978. 238с.

52. Горбачевич К.С. Современная нормативная лексикография. // Вестник АН СССР, 1982, N1. сс.85-86

53. Горгиладзе Н.Л. Лексикографическое описание терминологической лексики. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Тбилиси, 1990. - 23с.

54. Городецкий Б. 10. Лексикография и теория подъязыков. // Словарные категории. М.: Наука, 1988. - сс.194-198.

55. Граудина Л.К. Норма и статистика. // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука. 1970. - с. 326-404.

56. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.:Наука,1979. - 343с.

57. Гудман Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи. // Новое в зарубежной лингвистике, XXIV, сс.209-258.- 137

58. Дейк Т.ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста. // "Новое в зарубежной лингвистике." М.: Прогресс, т. XXIII,1988. - с.153-211.

59. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М. :МГУ, 1974. - 245с.

60. Добрынин C.B., Шехтман H.A. Просторечная лексика и коммуникативная направленность текста. // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск: ЧГПИ, 1988. - сс.39-45.

61. Долгополова И.М. Смещение лексических единиц в стиле научного изложения. Автореф. дисс. .канд. фил. наук.- М., 1973. 22с.

62. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1978. - 303с.

63. Домашнев. А.И., Аруева Е.Л. Из наблюдений за лексикографической практикой (на материале современного немецкого языка). // Вопросы языкознания, 1986, N2. сс.40-51.

64. Дорошенко В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально- стилистических особенностей делового английского языка. Дис. . канд. фил. наук. С-П. ,.1995. - '178с.

65. Едличка А. Литературный язык в современной коммуникации. // Новое в зарубежной лингвистике, XX. М. .-Прогресс, 1988 -сс.38-134.- 138

66. Зимин В.И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях. Дис. . д-ра. фил. наук. М., 1994. -546с.

67. Золина H.H. Ненормативные- словосочетания.в структуре художественного текста. // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск: -ЧГПИ, 1988. - сс.45-51.

68. Ивлева Г.Г. О задачах теории слова и теории словарного состава.// ВМУ, 1994, N5. сс.28-31.

69. Ивушкина Т.А. Стандартный английский в словарях и научной литературе. // Филологические Науки, 1997, N1. сс.75-82.76 .Изенберг X. "О предмете лингвистической теории текста." " // "Новое в зарубежной лингвистике." М.: Прогресс, 1978, т. VIII. - с.43-56.

70. Иткин И.Б. Словарные пометы и языковая игра. // Филологические науки, 1994, N2. сс.100-107.

71. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968.94с.- 139

72. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация. // Актуальные проблемы культуры речи. М.,. 1970. - с. 9-39.

73. Ирисханова К.М Стилистическая маркированность и норма.// Проблемы стилистической маркированности. М.: МГПШЯ, 1990, вып.356. - сс. 5-15.

74. Казарина С.Г. Типологические исследования в терминоведе-нии. // Филологические науки, N2, .1998. сс. 60-74.

75. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая Школа, 1990. - 151с.

76. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355с.

77. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус иностранного языка. М.: Наука,1981. - 363с.

78. Касарес X. Введение всвременную лексикографию. -М. .'Иностранная Литература, 1958. 354с.

79. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. -М.: Наука, 1972. 216с.

80. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. -Минск: БГУ, 1977. -173с.

81. Кодаченко С.А. Коммуникативная норма жанра кратких информационных сообщений: (на материале американских газет). Дис. . канд. фил. наук. М., 1993. - 232с.

82. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149с.

83. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 103с.

84. Комарова З.И. Толкование специальных слов в словарях русского языка советского периода. Автореф. дис. канд. фил. наук. Л., 1974. - 17с.- 140

85. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд. Уральского Ун-та,1991. - 155с.

86. Комарова З.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей. Автореф. дисс---- докт. фил. наук. М.,1996.41с.

87. Конецкая В.П. О.сопоставлении нормативных вариантов в родном и иностранном языках. // ИЯШ, 1981, N6. сс.8-12.

88. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. // Новое в лингвистике. М.: Изд. иностр. литер.,1963, т.З - с.143-309.

89. Котелова Н.З. Первый опыт, лексикографического описания русских неологизмов. // Новые слова и словари новых слов. -Л.:Наука, 1978. сс.5-27.

90. Кох В.А. "Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа. " // "Новое в зарубежной лингвистике." М., Прогресс, т. VIII. - с.149-171.

91. Крюкова В.Б. Стилистические функции швейцарски маркированной лексики (на материале современных произведений германо-швейцарской литературы). Дис. . канд. фил. наук. Л., 1983. -219с.

92. Лаптева O.A. О языковых основаниях выделения и разграничения разновидностей современного русского языка. //Вопросы Языкознания, '1984, N6. сс. 54-55.

93. Лапшина М.Н. Антифеминизм в языке. // В.С.-П.У.,сер.2, 1996, вып.2. сс.59-64.

94. Левашов Е.А., Рогожникова Р.П. Принципы отбора источников для картотеки словаря современного русского литературного языка. // Теория и практика современной лексикографии. Л.: Наука, 1984. - сс.3-9.- 141

95. Ю2.Лейчик В.М. О языковом субстрате термина. // Вопросы языкознания, 1986, N5. сс.87-97.

96. ЮЗ.Лендьел Л. Переносное значение или образное употребление слов. // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1972. -сс.48-72.

97. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Наука, 1961.

98. Маковский М.М. Английская диалектология. Соврем, английские территориальные диалекты Великобритании. М.: Высшая Школа, 1980. - 191с.

99. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М. .-Высшая Школа, 1982. 135с.

100. Маковский М.М. Язык миф - культура. // Вопросы Языкознания, 1997, N1. - сс.73-95.

101. Маковский М.М. На пути к созданию словаря русского субстрата. // Филологические Науки, 1997, N4. сс.ЮЗ - 110.

102. ЮЭ.Маргулис В. Д. Текстуальный статус и вариабельность лексического значения слова. // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. - Челябинск: ЧГПИ, 1990. - сс.31-40.

103. ИО.Медникова Э.М. Адекватность лексикографических помет стилистическим характеристикам слова.// Словарные категории. -М.: Наука, 1988. сс. 145-150.

104. Ш.Мельников А.И. Текст художественного произведения как предмет социолингвистического исследования. //Коммуникативные и прагматические особенности текстов.разных жанров. М.: МГПИ-ИЯ, 1981. - сс.156-164.

105. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. - 151с.

106. Михайлов А.А "Современная.философская герменевтика."- 142

107. Минск: Изд."Университетское", 1984. 191с.

108. Н4.Михина И.И. Семантическая вариативность термина и средства ее лексикографического отражения. Автореф. диссканд. фил. наук М., 1989. - 26с.

109. Иб.Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // Филологические Науки, 1998, N3. сс.22-30.

110. Иб.Нарумов В.Н. Особенности становления современной литературной нормы галисийского языка. // Известия АН России, 1996, т.55, N3. сс. 25-34.

111. Наумова Ж.С. О стилистической дифференциации исконно английских существительных в современном английском языке. // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М.: МГПИ„ 1988. - сс. 99-104.

112. Никитин М.В. Лексическое значение вслове и словосочетании. Владимир: Изд-во ВГПИ, 1974. - 180с.

113. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. -М.: Высшая Школа, 1988. 165с.

114. Новиков В.П. Оценочная лексика в языке английской газеты. Дис. . канд. фил. наук. М., 1992. - 145с.

115. Ожегов В.И. О трех типах словарей современного русского языка.// Вопросы Языкознания, 1952, N2. с. 102.

116. Ожегов С.И. От редактора. // Правильность русской речи. М., 1965. - сс. 3-8.

117. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 271с.

118. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства. // Стилистические исследования. М., 1972. - сс. 107-175.

119. Петрова Т.А. Семантическая структура слова и ее описание в учебных толковых словарях. Дис. . канд. фил. наук.1. М., 1996. 217с.

120. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык. // Сборник статей. Л., 1925. - сс. 109-122.

121. Пиотровский Р.Г. и др. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: "Штиинца", 1981. - 159с.

122. Постникова В.В. Словари английского и американского словоупотребления (История создания и принципы построения.). Дис. . канд. фил. наук.- Л., 1974. 237с.

123. Почепцов Г.Г. Коммуникативные•аспекты семантики. Киев: Высшая Школа 1987. - 129с.

124. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев: Высшая Школа, 1986. - 115с.

125. Радзиевская Т.В. Прагматические противоречия при текс-тообразовании. // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990, вып. 3. - сс. 148-162.

126. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. -М., 1959. 14с.

127. Риффатер М. Критерии стилистического анализа. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1980, вып.9. - сс.69-97.

128. Рогожникова Р.П. Машинный фонд русского языка и словарное дело. // Вопросы языкознания, 1985, N4. сс.54 - 62.

129. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке. Дис. канд. фил. наук. М., 1977.- 201с.

130. Рябцева Н.К. "Донаучные" научные образы. // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990, вып. 3. - сс. 162-173.

131. Рябцева Н.К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения: Межъязыковой аспект. Автореф. дисс---- 144 канд. фил. наук. М., 1996. - 112с.

132. Сабал Я. Теория коммуникации и изучение литературного словацкого языка.// Новое в зарубежной лингвистике, XX,

133. М.- Прогресс, 1988. сс.150-157.

134. Салова Г.С. Межстилевые связи и иностилевая адаптация научного и художественного текстов. //Научный и общественно политический текст. М.: Наука, 1991. - сс.39-51

135. Сергеев В.Н. Специальная лексика современного русского языка в новом академическом словаре. // Актуальные проблемы разработки академического словаря русского языка. Л.: АН СССР, 1990. - сс.89-90.

136. Сергеев В.Н. Специальная лексика В Новом Академическом Словаре. // Очередные задачи русской академической лексикографии. С.-П.: ИЛИ, 1995. - сс.124-129.

137. Сергеева А.Б. О роли неологизма в построении высказывания. // ВМУ, сер.9, 1996, N5. сс.19-27.

138. Скляревская Г.Н. О соотношении лексикографических понятий "разговорное" и "просторечное".Автореф. дис канд. фил.наук, Л., 1973. 19с.

139. Скляревская Г.Н. Лексикографическая стилистика: состояние и пробленмы. // Словарные категории. М.: Наука, 1988. -сс. 150-155.

140. Скляревская Г.Н. Еще раз о прблемах лексикографической стилистики. // Вопросы языкознания, 1988, N3. сс.84-97.

141. Скляревская Г.Н. Функционально- стилистическая характеристика лексики в Новом Академическом Словаре. // Очередные задачи русской академической лексикографии. С.-П.: ИЛИ, 1995. -сс.90-103.

142. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.- 145

143. М.:Изд. литер, на иностр. яз., 1956. 260с.

144. Сологуб Ю.П. Структура лексического значения. // Филологические Науки, 1997, N2. сс.54-65.• 149.Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Изд. Ш.Бальи и А.Сешез при уч.А.Ридлингер. М.гСоцэкгиз, 1933. - 272с.

145. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения. М.: Наука, 1981 - 360с.

146. Степанова А.Н. Об актуализации и референции лингвистического знака. // ИЯШ, 1985, N1. сс.15-17.

147. Ступин Л.П. О добавочной семантико-функциональной характеристике слова в толковом словаре. // Исследования по английской филологии. М.: Изд. ЛГУ, 1965. - СС. 16-27.

148. Ступин Л.П. Проблема,нормативности в истории английской и американской лексикографии (XV XX вв.). Дис. . д-ра. фил. наук. - Л., 1979. - 428с.

149. СтупиН:А.П.Проблема нормативности в истории английской лексикографии. М.:Изд. МГУ, 1979. - 162с.

150. Ступин А.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая Школа, 1985. - 168с.

151. Суперанская A.B. и др. Общая терминология. М.: Наука, 1989. - 243с.

152. Тульнова М.А. Структура социокультурной коннотации слова в учебном словаре (на материале британских учебных одноязычных словарей). Дис. . канд. фил. наук. М., 1996. - 158с.

153. Узнадзе Д.Н. Психологические исследования. М. :Наука, 1965. - 451с.

154. Уфимцева A.A. Лексическое, значение. Принципы семиологи-ческого описания лексики.- М.: Высшая Школа 1980. 240с.

155. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы:- 146 кросс-культурное исследование. // Известия АН России, 1995, т.55, N3. сс. 55-62.

156. Флоренский Г.А. Термин. // Вопросы языкознания, 1989, N1. сс.121-133; N3 - СС.104-117.

157. Фрумкина P.M. и др. Представление знаний как проблема. // Вопросы языкознания, 1990, N6. сс.85-101.

158. Хаютин А.Д. К вопросу о понятии словаря и его отражении в терминах современной французской лексикографии. //■// Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. Челябинск: ЧГПИ, 1990. - сс.73-83.

159. Хидекель С.С., Перебейнос В.И., Слонимская Л.М. Функционально-стилистическая дифференциация лексики и словари. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯД988. - сс. 18-24.

160. Хомский Н. Язык и проблема знания. // ВМУ, 1995, N6. -сс.110-134.

161. Хомяков В.А. Социально-стилистическое варьирование и лексическое просторечие. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - сс.5-10.

162. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков.// Вопросы языкознания, 1992, N3. сс.94-105.

163. Чернова Е.В. Общенаучная лексика в лексикографическом освещении. Автореф. дисс канд. фил. наук М., 1998. - 23с.

164. Чернявская В.Е. Интертекстуальное взаимодействие базисного и производного текстов в научно-критическом тексте. Автореф. дисс канд. фил. наук. С.-П., 1995. - 27с.

165. Швейцер А.Д. Языковой коллектив. // Современная социо- 147 лингвистика. M., 1976. - сс.71-93.

166. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус.// Вопросы языкознания, 1995, N6. сс.3-16.

167. Швейцер А.Д. Некоторые проблемы языковой политики в США. // Известия АН России, 1996, т.55, N3. сс. 11-16.

168. Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации). //Вопросы языкознания, 1990, N3. сс.21-31 .

169. Шестопалова Л.С. Соотношение и ранжирование лексических значений в семантической структуре слова в современном английском языке. Автореф. дис канд. фил. наук. Л., 1980. - 23с.

170. Шехтман H.A. Семантическая редупликация и проблема тезауруса. Автореф. дисс докт. фил. наук. Л., 1977. - 42с.

171. Шехтман H.A. Тезаурус форма представления семантической информации.// Научно-техническая информация. Сер.2. Информационные процессы и системы. - 1973, N2. - сс.25-27.

172. Шехтман H.A. О границах контекста.//Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л.,1981. - сс.123-130.178.1Иехтман H.A. Системность лексики и семантика слова. -Куйбышев, 1988. 84с.

173. Шехтман H.A., Добрынин C.B. Соотношение стандартных и нестандартных языковых средств в языковом континууме. //Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. Челябинск: ЧГПИ, 1990. сс.92-106.

174. Шиленко Е.В. Принципы лексикографического, описания специальной лексики. Автореф. дисс.канд. фил. наук. -Л.,1984. -16с.

175. Шмидт З.Й. "Текст и история как базовые категории." "- 148 "Новое в зарубежной лингвистике." М.: Прогресс, т. VIII. -с.89-108.182.1Церба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - 188с.

176. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука,1974. 428 с.

177. Юдина Т.В. Категория напряженности и средства ее выражения. Дис. . канд. фил. наук. Л., 1990. -153с.

178. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. -359с.

179. Ackermann R. Context Dependent Knowledge// Philosophy and Phenomenological Research. Buffalo, 1982, N3. - p.425-433

180. Akhmanova O.S. Linguostillsties. Theory & Method. M.: MGH, 1972. - 196p.

181. Arnold I.V. The English Word. M.: Higher School Publ. House, 1973. - 303p.

182. Bailey R.W., Robinson J. Varieties of Present-Day English. N.Y.: Macmillan, 1973. - 461p.

183. Barber Ch. Linguistic Change in Present-Day English. Edinburgh London: Oliver & Boyd, 1964. - 191p,

184. Beardsley M. The Language of Literature. // Essays on the Language of Literature. Boston, 1967. - pp.283-295.

185. Bejoint H. Tradition & Innovation in Modern English Dictionaries. Oxford: Clarendon Press,1994. - 276p.

186. Benson M., Benson E., Ilson P. Lexicographic Description of English. Amsterdam: Benjamins, 1986. - 289p.

187. Briscoe T.A., Copestake & B.Boguraev, Enjoy the Paper: Lexical Semantics via Lexicology. // Proceedings of 13th International Conference on Computational Linguistics.1. Helsink,1990. pp.42-47.

188. Burkhanov I. Semantic Foundation Of Ideography. // New Trends in Semantics & Lexicography: Proced. of the Internat. Conference at Kazimierz,. Dec. 1993. -Umea: Swed. Science Press, 1995. pp.17-24.

189. Crawshaw R. The Boundaries of Style & Stylistics. // The Modern Language Review apr. 1996., v.91., part 2

190. Cruse D.A. Cognitive Linguistics & Word Meaning: Taylor on Linguistic Categorisation. // Journal of Linguistics, vol.28, N1, pp.165-185.

191. Dorian N.C. Varieties of Variation in a Very Small Place: Social Homogeneity, Prestige Norms. //Language, v.70, N4, 1994. pp. 631-696.

192. Espinal M.T. On the Semantic Content of Lexical Items within Linguistic Theory. // Linguistics. 1996. v.34-1. -pp.109-131.

193. Fairclough N. Register, Power & Socio-Semantic Change. // Functions of Style. L.-N.Y.: Pinter Publishers, 1988. -pp.111-125.

194. Glinet L. Lexicographic Function & the Relation between Supply & Demand.// International Journal of Lexicography, 1998, v.ll, N2. pp.111-124.

195. Gove Ph. To the Editors of the New York Times.// Websters Third New International Dictionary of the English Language. Springfield: Mass, 1961.

196. Hamilton J.E. The People's English. A Guide to.the Six Great Social Classes in the US & More Particularly to their Speech & Writing. Dubuque: Lowa, 1975. - 276p.

197. Hartman R.R.K. Theory and Practice in- 150

198. Dictionary-Making. //Lexicography: Principles & Practice. L.; Academy Press, cop. 1983. pp.3-11.

199. Hartman R.R.K. How to Label Context & Varieties of Usage. // Lexicography: Principles & Practice. L., Academy Press, cop. 1983. pp.109-119.

200. Henne H. Semantik und Lexikkography. Untersuchungen zur lexicalishen Kodification der Deutshen Sprache. Berlin-N.Y., 1972. - 213p. .

201. Herbst Th. On the Way to the Perfect Learners' Dictionary. //International Journal of Lexicography, 1996, V.9, N4 pp.321-357.

202. Howard Ph. The State of the Language. London: Hamilton, 1984. - 180p.

203. Hudson R. Discussion Note. (About 37% of word tokens are nouns.) // Language, v.70, N2, 1994.- pp. 331-339.

204. Jespersen G. Mankind, Nation & Individual, from a Linguistic Point of View. L., 1928. 198p.

205. Kress G. Textual Matters: the Social Effectiveness of Style. // Functions of Style. L.-N.Y.: Pinter Publishers, 1988. - pp. 126-141.

206. Kuppevelt J.van. Main Structure & Side Structure in Discourse.// Linguistics, 1995, v.33,4 pp.809-833.

207. Labov W. The Exact Description of the Speech Community: Short "a" in Philadelphia.// Language Change & Variation. Amsterdam: Benjamins, 1989. pp.1-57.

208. Landau S.I. Dictionaries. The Art & Craft of Lexicography. N.Y.: The Scribner Press, cop. 1984. - 340p.

209. Lass R. The Shape of English. Structure & History. -L-n.-Melbourne. 280p.- 151

210. Lerchner G. Sprachnorm als linguistische und soziolinguistische Kategorie. // Linguistische Studien des Zentralinstituts der Sprachwissenschaft, Reihe, A.Hf.3, Berlin, 1973.

211. Lodwig R.R., Barret E.F. Words, words, words. Vocabularies & Dictionaries. Hayden Book Company, Inc., New Jersey, cop. 1973. - 196p.

212. Mack M. The Monolingual Native Speaker: not a Norm, but still a Necessity. // Studies in the Linguistic Science, Urbana, 1997, v.27, N2. pp. 113-146.

213. Meisel J.M. Spracnorm in Linguistik und "Sprachpflege".// Linguistische Berichte Braunschweig, 1971, p.13.

214. Mougeon R., Nadasdo T. Sociolinguistic Discontinuity in Minority Language Communities.// Language, Baltimore, 1998 v.74, N1. pp.40-50

215. Murphy G.L. & Medin O.L. The Role of Theories in Conceptual Coherence.// Psychological Review, N3, 1985. -pp.289-311.

216. Norri J. Regional Labels in Sme British & American Dictionaries. // International Journal of Lexicography, 1996, v.9, N1. pp.1-29.

217. Partridge E. Words, Words, Words. Rep.from 1933, Freeport N.-Y.: Books for Libr.Press., 1970. 230p.

218. Partridge E. The World of Words. An Introduction to language in general & to English & American in Particular. L.: Charles Scribner, 1939. 354p.

219. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M.:Hochschule, 1975. 316p.- 152

220. Riffaterre M. Criteria for Style Analysis. // Word, 1960, XV. pp 154-174.

221. Robins R.H. Polysemy & the Lexicographer.// Studies in Lexicigraphy. ed. by R.Burchfield. Oxford: Clarendon Press, 1937. pp.52-75.

222. Shippan Th. Einfuhrung in die Semasiologies Aufl. Leipzig,. VEB Bibliographisches Institute 1975. - 246s.

223. Shopen T., Williams J.M. Style and Variables in English.// Standards and Dialects in English. Cambridge, 1980.

224. Summers D. Longman/Lancaster English Language Corpus -Criteri & Design. // International Journal of Lexicography, Oxford, 1993, v.6, N3. pp.181-208. .

225. Swidzinski M., Szpakowicz S. Non-Typical Linguistic Phenomena in the Universal Basic Dictionary of Contemporary Polish. //International Journal of Lexicography, Oxford, 1993, v.6, N4. 223-252.

226. Trench R.C. On some Deficiencies in our English Dictionaries. // Transaction of the Philological Society.- L., 1857. pp.4-5.

227. Welch J. Living Language. L.: Longmans, 1966. - 201p.

228. Wierzbicka A. Lexicography & Conceptual Analysis. Ann Arbor, M. I.: Karoma, 1985. - 368p.- 153 -СЛОВАРИ

229. Большой англо-русский словарь: в 2-х т./ под ред. И.Р.Гальперина и Э.М.Медниковой: М.:Русский язык,1988. 1072с.

230. Эйто Дж. Словарь новых, слов английского языка. М. .-Русский язык, 1990. - 426с.

231. Collins Cobiuld Student's Dictionary. London: Collins, 1990. - 681p. (Collins) =

232. Eaton H.Semantic Frequency List for English, French, German and Spanish. Chicago: The University of Chicago Press, 1940. - 440p.

233. Fowler H.W.,Fowler F.G. The Concise Oxford Dictionary of Current English./ ninth edition, ed. by D.Thompson. Oxford: Clarendon Press, 1995. - 1672p. (COD)

234. Funk & Wagnalls' New Practical Standard Dictionary of the English Language. N.Y.,1953. - 747p./1505p. (F&W)

235. Hornby A.S. Oxford Students' Dictionary of, Current English. M. .-Просвещение, 1983. - 770p.

236. S.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English./ed. by A.S.Hornby. Oxford: University Press, 1992. -1560p. (Hornby)

237. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases./ed.by B.Kirkpatrick. L.:Penguin Books,1987. - 1086p.

238. Weiner E.S.C. The Oxford Miniguide to English Usage.Oxford at the Clarendon Press. M.:Высшая Школа, 1987. -288c.

239. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

240. Aldington R. All Men are Enemies: A Romance. Leipzig a.o.: Albatross, cop.1938. - 466p.

241. Aldington R. Death of. a Hero: A Novel. M.:Vyssaja Skola, 1985. - 360p. .

242. Aldridge J. The Hunter. M.: Foreign Languages pub.house, 1958. - 247p.

243. Aldridge J. The Sea Eagle. Kiev: Dnipro Publishers, 1978. - 280p.

244. Amis K. The Green Man. London: Triad Panther, 1978. -175p.

245. Anderson Sh. The Strength of God. // American Story. -M. .-"Менеджер", 1996. pp.3-15.

246. Asimov I. The Best of Isaac Asimov. N.Y.: A Fawcett Crest Book, 1973. - 319p.

247. S.Bach R. Jonathan Livingston Seagull. M.: "Международные отношения", 1978. - pp.150-177.

248. Baker R. The Good Time. N.Y.:Plume, 1990. - 35p. Baxter Ch. Gryphon. // American Story.(сб.2) - M.:"Менеджер", 1996. -pp. 122-146.

249. Barnes Т. Midsummer Ki London: Hodder & Stoughton, 1991. 248p.

250. Barstoe S. A Kind of Loving. London: M.Joseph, 1960. -285p.

251. Bradbury R. Fahrenheit 451. Short Stories. M.:"Радуга", 1983. - 384p.

252. Braine J. Room at the Top. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1997. - 274p.

253. Brush K. Nightclub. // Eleven American Stories. -M. .-Междунар. отношения, 1978. pp.81-95.

254. Carver R. Whoever Was Using This Bed // American Story.(сб.3) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 212-232.

255. Casey G. Talking Ground. // Australian Short Stories. -M.:Progress pub.,1975. pp.220-225.

256. Chandler R. Farewell, My Lovely. Harmonsworth (Midd'x): Penguin books, 1982. - 254p.1..Cheever J. Oh What a Paradise It Seems. Harmonsworth (Midd'x): Penguin books, 1984. - 100р.

257. Cheever J. The Country husband. // American Story.(сб.3) M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 238-299.

258. Cheever J. The Angel of the Bridge. // American Story, (сб.3) M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 238-299.

259. Cristie A. Selected Detective Prose. M.: Raduga, 1989. -398p.

260. Cristie A. Murder is Easy. London: Pan Books, 1970. -190p.

261. Crawley H. The Lovers and the Loved. London: Mandarin, 1991 -244p.

262. Dreiser Th. An American Tragedy.:in 2 v. M., Foreign- 156 1.nguages pub.house, 1951. 605p.

263. Dreiser Th. The Financier. M.:The Higher School pub.house, 1964. - 522p.• 26.Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. M.: Vyssaja Skola, 1984, - 141p.

264. Fitzgerald F.S. Babylon Revisited. // American Story.(сб.3) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 37-67.

265. Fitzgerald F.S. The Ice Palace. // American Story.(сб.3)- M.:"Менеджер", 1996. pp. 3-36.

266. Fitzgerald F.S. The Swimmers. // American Story.(сб.2) -M.:"Менеджер", 1996. pp. 124-152.

267. Fitzgerald F.S. The Diamond as Big as Ritz. // American Story, (сб.2) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 67-123.

268. Gordon R. Doctor in the House. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1961. - 187p.

269. Hailey A. Hotel. London: Pan Books, 1976. - 412p.

270. Hailey A. Wheels. London: Pan Books, 1971. - 415p.

271. Hailey A. The Final Diagnosis. Л.:"Просвещение", 1978. - 172p.

272. Hammet D. Selected Detective Prose. M. .-Raduga, 1985. -485p.

273. Hemingway E. Men without Women. London.:Granada, 1977.- 132p.

274. Hemingway E. A Day'wait. // American Story. M.:"Менеджер", 1996. - pp. 28-32.

275. Hemingway E. The Snows of Kilimanjaro. // American Story. M. .-"Менеджер", 1996. - pp.32-66.

276. Henderson J.B. Fear. // Australian Short Stories. -M. .-Progress pub. ,1975. pp.220-225. .- 157

277. Hudson H. The Tenant. // Eleven American Stories. -M.:Междунар. отношения, 1978. pp.31-46.

278. Johnson J. The Children's Wing. // American Story.(сб.3) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 91-102.

279. Joyce J. Dubliners. M.:Прогресс, 1982. - 582p.

280. Lawrence D.H. England, my England. // English Story. -M. .-"Менеджер", 1998. pp. 140-184.

281. Leacock S. Perfect Lover's Guide & Other Stories. -M.:Иностр. Литер., 1958. 337р.

282. Lewis S. Arrowsmith. N.Y. .-American Libr., 1963. -438p.

283. Lewis.S. King Coal. // American Short Stories. -M.:Progress pub.,1972. pp.32-37.

284. Mansfield K. Taking the Veil. // English Story, (сб.1) -M.:"Менеджер", 1998. pp.125-131.

285. Maugham W.S. The Theatre. M.: Высшая Школа, 1976. -315р.

286. Morrison J. Fugitive. // Australian Short Stories. -M. .-Progress pub. ,1975. pp.184-191.

287. Murdoch I. Under the Net. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1964. - 253p.

288. Murdoch I. The Red and the Green. London: Chatto & Windus, 1965. - 318p.

289. Rendell R. A Fatal Inversion. Harmondsworth (Midd'x):Viking, 1997. - 31'lp.

290. Priestly J.B. Angel Pavement. M.: Progress, pub., 1974. -509p.

291. Saroyan W. Paris & Philadelphia. // American Story. (сб.1) - M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 181-197.- 158

292. Show I. The Top of the Hill. London: New English Library, 1985. - 320p.

293. Sillitoe A. Key to the Door. M. .-Progress, 1969. - 470p

294. Sillitoe A. A Tree on Fire. London a.o.: Macmillan, 1967. - 447p.

295. Spark M. The Portobello Road. // English Story, (сб.1) -M.:"Менеджер", 1998. pp.285-316.

296. Stout R. Death of a Dude. -Co.LTD. Glasgow Fontana, 1974. 192p.

297. Stout R. Too Many Cooks: A Nero Wolfe Mystery. N.Y.: Triangle Books, 1941. - 278p.

298. Thurber J. The Secret Life of Walter Mitty. // American Story. M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 230-237.

299. Updike J. Rabbit, Run. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1977. - 212p.

300. Waugh E. On Guard. // English Story. (сб.З) M.:"Менеджер", 1998. - pp.302-316.

301. Woolf V. Jacob's Room. Harmondsworth (Midd'x).-Penguin, 1965. - 168p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.