Имя время и имя cas в аспекте теории концепта: На материале русского и чешского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Мамонова, Юлия Анатольевна

  • Мамонова, Юлия Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Пермь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 197
Мамонова, Юлия Анатольевна. Имя время и имя cas в аспекте теории концепта: На материале русского и чешского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Пермь. 2006. 197 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мамонова, Юлия Анатольевна

Введение

Глава 1. Универсальные концепты в языковой картине мира

1.1. Понятие языковой картины мира

1.2. Определения концепта

1.3. Структура концепта

1.4. Методики исследования концепта

Глава 2. Время как общенаучная проблема

2.1. Понятие времени и его свойства

2.2. Подходы к изучению темпоральности в языке

2.3. Соотношение концептов время и пространство

Глава 3. Концепты время в русском и cas в чешском языке

3.1. Семантика имен концептов время и cas по данным толковых словарей

3.1.1. Семантика имени концепта время

3.1.2. Семантика имени концепта cas

3.1.3. Выводы

3.2. Концепты время и cas: анализ лексической сочетаемости ядерных репрезентантов

3.2.1. Структура и содержание имени концепта время

3.2.1.1. 'Отрезок времени'

3.2.1.2. 'Период, эпоха'

3.2.1.3. 'Определенный момент'

3.2.1.4. 'Длительность существования'

3.2.1.5. 'Деятельная динамическая субстанция'

3.2.1.6. 'Сущность особого рода'

3.2.1.7. 'Форма глагола'

3.2.1.8. Выводы

3.2.2. Структура и содержание имени концепта cas

3.2.2.1. 'Отрезок времени'

3.2.2.2. 'Определенный момент'

3.2.2.3. 'Длительность существования'

3.2.2.4. 'Деятельная динамическая субстанция'

3.2.2.5. 'Сущность особого рода'

3.2.2.6. 'Форма глагола'

3.2.2.7. Выводы

3.2.3. Сравнительный анализ семантической наполненности имен ВРЕМЯ и С AS

3.3. Концепты время и cas по данным ассоциативных экспериментов

3.3.1. Постановка эксперимента и методика анализа его результатов

3.3.2. Концепт время в ассоциациях носителей русского языка

3.3.3. Концепт cas в ассоциациях носителей чешского языка 162 3.3.3.4. Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Имя время и имя cas в аспекте теории концепта: На материале русского и чешского языков»

Настоящая диссертационная работа посвящена анализу ядерных репрезентантов двух концептов: концепта время в русском языке и концепта cas в чешском.

Исследование концептов в последнее время проводится на самом различном материале в пределах самых различных научных направлений. Концепт является центральным понятием современной когнитивной лингвистики, рассматривающей его как единицу ментального лексикона, концептуальной системы, всей картины мира, отраженной в человеческой психике (Бабушкин 1996; Кубрякова и др. 1996; Попова, Стернин 2001, 2003 и др.). Актуализацией этнокультурной обусловленности отличается рассмотрение данного понятия в рамках лингвокультурологии, в связи с чем важным становится изучение концептов в сопоставительном аспекте (Воркачев 1995, 2002; Ляпин 1997; Карасик 1996, 2001; Карасик, Слышкин 2001; Красавский 2000; Крючкова 2005; Прохвачева 2000; Слышкин 1996, 2000; Степанов 1997 и др.). Используется понятие концепта и в психолингвистических работах (Залевская 2000; Фрумкина 1992 и др.).

Причиной такого пристального интереса к данному термину является, по-видимому, то обстоятельство, что информация, заключенная в концепте, чрезвычайно многогранна: она дает сведения об обозначаемом объекте со всех сторон, во всем многообразии его проявлений и связей с другими объектами. Несомненно, что наиболее полное раскрытие содержания концепта может обеспечить лишь сочетание различных методик, результаты которых дополняли бы друг друга. В связи с этим немаловажным оказывается вопрос эффективности тех конкретных методических приемов исследования концептов, которые предлагает современное языкознание. Актуальность нашего исследования определяется необходимостью дальнейшей разработки все еще неясного, неточного термина концепт, а также уточнения методики его описания.

Особое место среди концептов принадлежит так называемым универсальным, базовым концептам. Они занимают центральное место в картинах мира многих национально-языковых сообществ, так как составляют основу, фундамент всего мировосприятия. Несомненно, что концепт время в русском языке и соответствующий ему концепт cas в чешском языке по праву входят в число таких концептов, представляя собой одну из несущих конструкций образа мира (Белякова 2005).

Феномен времени с давних пор привлекает к себе внимание исследователей из самых разных научных сфер: физики, философии, психологии, лингвистики. Физики пытаются осознать природу времени путем изучения движения небесных тел, наблюдения круговорота природных явлений и событий в мире; философы и психологи приближаются к тайнам времени и особенностям его восприятия человеком. Отправным же пунктом лингвистических (и не только) исследований времени является тезис о том, что один из важнейших ключей к постижению тайны времени заложен в языке.

Объектом нашего исследования явились темпоральные фрагменты картин мира русских и чехов, определяющие основные координаты человеческого существования. Непосредственным предметом анализа стали структура и содержание ядерных репрезентантов концептов время и cas, отражающих осмысление современными носителями русского и чешского языков временной координаты, рассмотренные в единстве их фактуальных, образных и ценностных составляющих.

Цель нашей работы состоит в характеристике концепта время в русском и концепта cas в чешском языках на основе анализа имен этих концептов. Достижение поставленной цели привело нас к необходимости решения следующих задач:

1) на основе анализа научной литературы определить содержание и структуру понятия концепт, обосновав исходные позиции исследования; v

2) рассмотреть значения слов ВРЕМЯ и CAS, представленные соответственно в отечественных и чешских толковых словарях;

3) дать классификацию значений имен концептов время и cas, взяв за основу особенности их лексической сочетаемости в тексте;

4) установить семантические признаки концептов время и cas, то есть временные свойства, образы времени и оценки, даваемые времени, которые находят свое отражение в русском и чешском языках;

5) реконструировать ассоциативные (семантические) гештальты концептов время и cas, обобщив данные, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента;

6) определить эффективность применения различных методик анализа концептов относительно того, информацию какого рода об обозначаемом объекте (фактуальную, образную или ценностную) они предоставляют;

7) выявить национально-культурную специфику семантического наполнения концептов время и cas, сопоставив результаты исследований словарных дефиниций ядерных репрезентантов этих концептов, анализа их лексической сочетаемости, а также данных, полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента.

Основой для настоящего исследования послужил следующий языковой материал:

1) словосочетания со словами ВРЕМЯ и CAS, полученные методом сплошной выборки из российских газет «Известия» и «Российская газета» за 2005 год (общее количество — 3406) и из чешской газеты «MF Dnes» за тот же период (общее количество - 4899). В последнем случае использовался электронный архив указанной газеты, предоставленный фирмой Newtonit (www.newtonit.cz);

2) данные свободного ассоциативного эксперимента (общий объем единиц - 300 реакций);

3) лексикографический материал, источником которого явились три толковых словаря русского языка и три толковых словаря чешского языка.

Основным методом исследования, использованным в настоящей работе, является метод научного описания, включающий в себя несколько конкретных методик: компонентный анализ — для выявления семантики J1CB v слов ВРЕМЯ и CAS и распределения полученных ассоциаций по семантическим зонам; метод лингвистического моделирования - для построения фреймовых структур имен концептов; сопоставительный анализ, направленный на выявление общих и национально-специфических черт в семантическом наполнении исследуемых концептов. Кроме того, при сборе и обработке материала использовалась методика ассоциативного эксперимента и количественный анализ.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые представлена попытка выделения и классификации значений, которые реализуют имена концептов время и cas. Также впервые проводится сопоставительный анализ русского концепта время и чешского cas на основе рассмотрения их ядерных репрезентантов. Кроме того, ценным итогом исследования является выявление найболее эффективной методики получения качественной информации о времени.

Теоретическая значимость исследования связана с проблемой разработки концепта в теоретическом и сравнительно-сопоставительном плане. Особое внимание обращается на соотношение избранных методик исследования концептов и полученных при этом результатов.

Практическая ценность диссертации связана с возможностью применения материалов и результатов исследования при разработке теоретических и практических курсов по проблемам общего и славянского языкознания, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации. Полученные данные могут быть использованы и в практическом курсе чешского языка.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт время, так же как и соответствующий ему концепт cas, - это многомерное ментальное образование, отражающее разные способы постижения природы времени человеком: путем приписывания ему реальных или вымышленных свойств (фактуальный слой концепта), сопоставления с другими предметами и явлениями действительности (образный слой), выражения своего отношения к нему (ценностный слой).

2. Наиболее разностороннюю информацию как о имени концепта время, так и о имени концепта cas предоставляет нам изучение лексической сочетаемости ядерных репрезентантов этих концептов.

3. Данные ассоциативного эксперимента являются незаменимым источником выявления образного и фактуального, а иногда и ценностного компонента универсального концепта, в отличие от словарных толкований, предоставляющих по преимуществу фактуальную информацию, не позволяющую судить о национально-культурном своеобразии семантической наполненности универсального концепта.

4. Специфика восприятия времени русскими и чехами заключается не столько в приписывании ему разных свойств, качеств, характеристик, сколько в удельном весе, значимости этих признаков для носителей русского и чешского языков, в нюансах их трактовки.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на отчетных конференциях молодых ученых и студентов (Пермь, апрель 2002, 2005), Международной конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, апрель 2004), Международной конференции «Русский язык: система и функционирование» (Минск, май 2004), Международной конференции «XVIII Оломоуцкие дни русистов» (Чехия, Оломоуц, сентябрь 2005), Международной конференции «Проблемы функционирования языка в разных сферах речевой коммуникации» (Пермь, октябрь 2005), межвузовской научно-практической конференции «Филологический анализ текста» (Коломна, апрель 2006). Содержание диссертации отражено в 7 публикациях. Структура работы. Диссертационное исследование объемом 197 с. состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 258 наименований.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Мамонова, Юлия Анатольевна

Выводы

Проведенный свободный ассоциативный эксперимент позволил нам сделать некоторые выводы относительно семантической наполненности концептов время и cas.

В первую очередь скажем о том, источником какой информации стал для нас проведенный тест. Как считают психолингвисты, «языковой материал, получаемый в свободном ассоциативном эксперименте, обычно характеризуется неограниченной способностью указывать на семантические связи одних слов с другими» (Доценко 2005: 192). Ср.: «Ассоциативный эксперимент выявляет разные аспекты значения» (выд. нами - М.Ю.) (Алферова: 2005: 9). Говоря иначе, данные такого рода теста могут характеризовать как фактуальный, так и образный и оценочный компоненты концепта. Однако по результатам нашего исследования можно говорить о том, что рассмотрение ассоциаций явилось наиболее продуктивным для анализа первых двух слоев концептов время и cas: тех свойств, которыми наделяется в сознании испытуемых предмет или явление и тех образов, с которыми он связывается. Данные эксперимента, к сожалению, представили достаточно скудную информацию об оценках времени чехами. Что касается отношения русских ко времени, то полученный материал не дает нам оснований для каких-либо выводов на этот счет. Соотношение представленности всех трех слоев в концептах время и cas можно увидеть на приведенном рисунке: время

44 42 информация образы оценка

10 0 информация образы оценка

Рис. 7. Результаты анализа данных ассоциативного эксперимента

Возможной причиной низкой представленности ценностного слоя, на наш взгляд, может служить высокая абстрактность рассматриваемых концептов. Как известно, «мир слов создает наш мир вещей, мир объектов» (Кашкин 2002: 21). Носители языка оперируют словами как вещами: «Мы берем и даем слово, вкладываем его в чужие уста, храним и держим его» (там же: 21). Гастон Башляр называл такой подход к абстрактным понятиям chosisme (от франц. chose вещь), считая его свойственным как наивной картине мира, так и сфере точных наук, в частности, физике (Bachelard 1983/1934: 39). Однако, как уже отмечалось в нашей работе, говорящему достаточно сложно найти предмет, который бы соответствовал такой абстракции, как время. Еще сложнее определить свое отношение к этому феномену. В некоторых случаях, правда, мы можем получить оценку носителей языка из тех образов, которые связываются со временем, так как, естественно, они более конкретны, нежели признаки, свойства времени Однако сделать мы это можем лишь в том случае, если образы действительно несут в себе оценочность.

В пользу такого объяснения свидетельствует и то, что при исследовании более конкретных концептов в ассоциациях достаточно часто проявляется эмоционально-оценочный компонент этих концептов (см., напр.: Алферова 2005; Иван 2005).

Рассмотрение ассоциаций, входящих в каждый из слоев, помогло нам выявить общие и отличительные моменты в восприятии времени представителями разных культур. Если судить по реакциям, то и чехи, и русские приписывают времени свойства длительности и способности к движению. Однако нам представляется, что представители чешской, более западной, культуры острее чувствуют быстротечность времени, острее переживают его. В реакциях русских информантов также присутствуют свидетельствующие об этом единицы, однако при этом, с другой стороны, важным остается и бесконечность, долгота времени. Поэтому можно отметить, что в восприятии времени носителями русского языка присутствуют как черты народного мировосприятия с его неспешностью, неторопливостью (см.: Белякова 2005: 329), так и отражаются особенности современного жизненного уклада, где немалую роль играет скорость.

Анализ ассоциаций позволяет увидеть существенное сходство в образных составляющих концептов. Время в обеих группах чаще всего ассоциировалось с часами, путником, рекой. Однако только у русских возникли ассоциации с песком; многие русские информанты дали реакцию деньги в отличие от чехов, что, заметим, расходится с результатами v исследования лексической сочетаемости слов ВРЕМЯ и CAS. В свою очередь у чехов были зафиксированы реакции, отражающее негативное восприятие времени (что подтверждает наше исследование сочетаемости слова CAS в чешском языке).

Как видим, представленное исследование дает возможность наблюдать как сходства, так и различия в темпоральных фрагментах ЯКМ русских и чехов. Однако в первую очередь нужно говорить все-таки о значительном подобии полученных результатов, что, по-видимому, обусловлено совпадением системы этнических констант русских и чехов, естественно вытекающей из общности происхождения, близости культуры и языков.

Заключение

Осуществленное в настоящей работе исследование ядерных репрезентантов концептов время и cas позволяет нам сделать определенные выводы как теоретического, так и практического характера.

К первым, прежде всего, следует отнести результаты рассмотрения одного из наиболее употребительных в последнее время в лингвистике терминов — концепта. Его развитие связывается со становлением антропоцентрической парадигмы в современном языкознании, которое рассматривает языковые факты не отвлеченно, вообще, а в связи с человеком, носителем языка, использующего его и вкладывающего свои знания, опыт в значение этих языковых знаков. Использование такого понятия, как концепт, позволяет учесть при анализе языковых фактов все богатство их возможных смыслов и смысловых оттенков.

С нашей точки зрения, концепт — многомерное ментальное образование, сформировавшееся или формирующееся в сознании языкового коллектива, отражающее осмысление этносом предметов, явлений реального или идеального мира, закрепленное в словесной форме. Перенеся это определение на конкретные концепты, к которым было обращено наше внимание, можно сказать, что концепт время (cas) - многомерное ментальное образование, сформировавшееся в сознании носителей русского (чешского) языка, отражающее их осмысление феномена времени, закрепленное в словесной форме.

Одной из особенностей концепта является качественное разнообразие представляемой в нем информации. Любой концепт несет в себе информацию, по крайней мере, трех видов: фактуальную, образную и ценностную. Каждый из этих слоев концепта заслуживает особого внимания, каждый может быть выбран в качестве предмета исследования, задача состоит лишь в том, каким образом, с какой стороны к ним подойти.

С нашей точки зрения, базой для исследования любого концепта является рассмотрение его ядерного репрезентанта, имени концепта. Анализируя его словарные толкования, характер лексической сочетаемости, используя данные ассоциативного эксперимента, можно прийти к интересным выводам относительно того объекта, который скрывается за словом.

Посмотрим на рисунки, на которых представлено соотношение полученной информации о времени фактуального, образного и ценностного плана при использовании трех различных методик анализа имен ВРЕМЯ и CAS:

ВРЕМЯ информация образы оценки

Рис. 8. Результаты анализа словарных толкований имен ВРЕМЯ и CAS

ВРЕМЯ

С AS

20 информация образы оценки

20 0 информация образы оценки

20 0 информация образы оценки

Рис. 3. Результаты анализа лексической сочетаемости имен ВРЕМЯ и CAS время информация образы оценка

Рис. 7. Результаты анализа данных ассоциативного эксперимента

Как видно из представленных рисунков, наиболее легким для выявления оказался фактуальный слой (обозначен как 'Информация'). Это означает, что, прежде всего, каждая методика раскрывает те признаки, атрибуты, которыми наделяется время в сознании русских и чехов. На втором месте по представленности находится образный слой, так как выход на него возможем в двух из опробованных методик. Заметим, что свободный ассоциативным эксперимент в этом смысле обладает несомненными преимуществами: как-русские, так и чешские информанты очень часто связывали время с другими предметами и явлениями, вписывали предложенный стимул в наглядную ситуацию. На основе этого и сложился тот образный слой, который, к слову, во многом совпадает с образными представлениями о времени, выявленными в результате исследования лексической сочетаемости слов ВРЕМЯ и CAS. Что касается ценностного слоя, то можно говорить об определенных сложностях в выявлении данного слоя: об оценках, даваемых времени, можно судить на основе изучения лексической сочетаемости репрезентантов концепта и иногда по данным ассоциативного теста. По нашему мнению, главная сложность заключается в большой степени абстрактности исследуемых концептов.

Итак, с нашей точки, проведенный анализ показывает, что доступ ко всем составляющим концептов время и cas обеспечивает анализ, проведенный на основе наблюдения над лексической сочетаемостью их ключевых репрезентантов. Вместе с тем, неоценимым источником образных,

44 42 информация образы оценка наглядных связей концепта с другими концептами, является анализ данных свободного ассоциативного эксперимента. Рассмотрение же словарных дефиниций имен концептов можно рассматривать в первую очередь как базу данных фактуальной информации. Подобного рассмотрения, как правило, недостаточно для проникновения в суть концепта: оно должно обязательно быть дополнено другими методиками исследования.

Еще один важный момент, о котором можно судить но нашему исследованию, — это вопрос семантического наполнения исследуемых концептов в русском и чешском языках. Конечно, осуществленное в настоящей работе исследование не охватывает и не могло охватить всю совокупность языковых средств, в которых воплощаются концепты время и cas, а базируется только на основе изучения функционирования их ядерных репрезентантов. Однако изучение последних с помощью различных методик, выявление их разных сторон, достаточный объем проанализированного материала, по нашему мнению, позволяет сделать достаточно обоснованные заключения о некоторых общих и специфических свойствах данных концептов в разных языках.

Семантические спектры имен ВРЕМЯ и CAS, как показало наше исследование, структурированы сходным образом (см. рисунки 1, 2, 4).

В фактуальных слоях в обоих случаях актуализируются такие свойства времени, как дискретность, длительность, движение, осознается связь времени с пространством и важность временной координаты для человека. Основным выявленным отличием следует считать тот факт, что в основе фактуальной составляющей имени концепта время лежит дискретность и событийность, то есть для носителя русского языка под временем понимается, в первую очередь, конечный отрезок времени, качественный, событийно насыщенный. Время пустое, не занятое чем-либо, может получать негативную оценку. В чешском же сознании время выступает и как пустое вместилище. События существуют отдельно от времени, не представляют собой единства. Следовательно, признак событийности уходит на второй план при восприятии слова CAS чехами.

Образные составляющие также достаточно схожи, что, по-видимому, объясняется близостью русской и чешской культуры. Наиболее характерно представление времени в образе путника, воды на основе выявления общих свойств, черт (способности к движению), своеобразная мистификация времени, изображение его в виде высшей силы, в основе чего, по-видимому, лежат древние наивные представления, ассоциирование с предметами, по которым время непосредственно определяется.

Несмотря на явные параллели, можно говорить и об отличиях, придающих концептам национально-культурную специфику, делающих их непохожими друг на друга. Так, образ времени — ценности является, с нашей точки зрения, наиболее актуальным для чешского, несомненно испытавшего на себе западное влияние, сознания. Для чехов характерно сопоставление времени с деньгами. Наиболее ярко это проявилось в результатах анализа V лексической сочетаемости слова CAS. В отношении русской ЯКМ можно отметить специфический образ спациализованного пространства, времени, обладающего всеми свойствами пространства. Чешская пространственная метафора времени, выявленная в работе, - резервуар для событий.

Очень интересны наблюдения над ценностными слоями концептов время и cas. Данные, полученные в результате применения двух методик анализа, подтвердили факт неприязненного отношения чехов ко времени. У русских отношение к данному феномену более спокойное, скорее положительное, нежели отрицательное.

Таким образом, схожая на первый взгляд структура имен концептов время и cas обернулась благодаря проведенному исследованию заметными различиями в представлении о времени русскими и чехами.

Перспективным направлением в изучении этой темы является исследование других репрезентантов данных концептов, так как поле темпоральных обозначений, которые предлагают как русский, так и чешский языки, поистине огромно. Возможно, они дадут сведения, о которых «умолчали» изученные в работе имена концептов. Небезынтересным представляется также и привлечение материала других языков, что позволило бы продолжить изучение культурной специфики концептов.

177

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мамонова, Юлия Анатольевна, 2006 год

1. Агибалов А.К. Вероятностная организация внутреннего лексикона человека: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1995.

2. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003.

3. Алферова Ю.И. Профессионально маркированные компоненты языкового сознания, репрезентированные единицами родного и изучаемого языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2005.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. М., 1995.

5. Ардентов Б.П. Выражение времени в русском языке. Кишинев: Изд-во Кишинев, ун-та, 1975.

6. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3-6.

7. Арутюнова! Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 51-61.

8. Арутюнова Н.Д. Вступление. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М., 2002. С. 3-18.

9. Арутюноваг Н.Д. От редактора // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 5-18 .

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.

11. АскинЯ.Ф. Проблема времени. Ее философское истолкование. М.: Мысль, 1966.

12. Ахундов М.Д. Пространство и время в физическом познании. М.: Мысль, 1982.

13. Бабаева Е.В. Отражение ценностей культуры в языке // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 25-34.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологичеекой семантике языка. Воронеж, 1996.

15. Бабушкин А.П., Жукова М.Г. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж, 1999. С. 11-13.

16. Балашова Е.А. Фрагменты наивной картины мира русских и словенцев по данным обыденных толкований слов (социокультурный подход): Дис. канд. филол. наук. Пермь, 2005.

17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.

19. Белякова С.М. Образ времени в диалектной картине мира: Дис. .докт. филол. наук. Пермь, 2005.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М: Прогресс, 1974.

21. Бергсон А. Творческая эволюция: Материя и память. Минск: Харвест, 1999.

22. Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С.3-24.

23. Береснева Н.И. «Конечность» языка и бесконечность познания мира // Проблемы изучения языковой картины мира и языковой личности. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2004. С. 3-22.

24. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб: Изд-во С.-Петерб.ун-та, 2001.

25. Бондарко А.В. Система глагольных времен в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1962. № 3. С.27-37.

26. Бродский И. Поклониться тени: Эссе. СПб.: Азбука-классика, 2002.

27. Брутян Г.А. Язык и картина мира //Философские науки. 1973. № 1. С. 108-111.

28. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997.

29. Варламова В.В. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

30. Вежбицка А. Семантические примитивы // Семантика. М., 1983.

31. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.

32. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования. М.: Индрик, 1998.

33. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.: Индрик, 2002.

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.

35. Вернадский В.И. Время // Владимир Вернадский: Жизнеописание. Избранные труды. Воспоминания современников. Суждения потомков. М., 1993. С. 348-355.

36. Власова В.Б. Актуализация понятия времени // Философские науки. 1997. №2. С. 37-45.

37. Воевудская О.М. Концепты свет-тьма в русском и английском языках // Филология и культура. Тамбов, 1999. С. 157-168.

38. Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления. М., 1989.

39. Воркачев С.Г. Концепт счастья: значимостная составляющая // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 418.

40. Воркачев С.Г. Липгвокульторология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.

41. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // ТПЛ. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. С. 79-94.

42. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. № 3. С. 56-66.

43. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.

44. Воротников Ю.Л. «Картина мира» и грамматика смыслов // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.

45. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975.

46. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.

47. Выготский Л.С. Мышление и речь // Выготский Л.С. Собр. соч.: В 6 т. М., 1982. Т.2.

48. Гаваркевич Р. Концепт мать в языковой картине мира поляков и русских // Общение. Языковое сознание. Межкультурпая коммуникация. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. С. 252-259.

49. Гайденко П.П. Время и вечность: парадоксы континуума // Вопросы философии. 2000. № 6. С. 110-136.

50. Гак В.Г. Русская динамическая картина мира // Русский язык сегодня. Вып. 1.М., 2000. С. 36-44.

51. Гак В.Г. Пространство времени // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 123-130.

52. Гвоздев А.Н. Формирование у ребенка грамматического строя русского языка. М., 1949.

53. Геворкян Г.А. О роли абстракции в познании. Ереван, 1957.

54. Глазунова В.М. Семантические признаки развития значения у названий стихийных явлений природы // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. С. 28-29.

55. Голованова А.В. Проблема языковой картины мира в польской лингвистике //Проблемы социо- и психолингвистики. Вып 1. Пермь, 2002. С. 22-25.

56. Головаха Е.И., Кроник А.А. Психологическое время личности. Киев: Наукова думка, 1984.

57. Гонтаренко Н. Репрезентация концепта «время» в рамках политического дискурса // Язык культура - сознание. Самара, 2005. С. 23-27.

58. Григорян К.К. Опыт экспериментального исследования операционной структуры образного мышления // Вопросы математического моделирования и структурного исследования психической деятельности. Владимир, 1972. С. 190-197.

59. Грищук Е.И. «Воспитанность», «культурность», «интеллигентность» в сознании старшеклассников // Культура общения ее формирование. Вып.8. Воронеж, 2001. С. 54-55.

60. Грищук Е.И. Абстрактные концепты в восприятии школьника // Язык и национальное сознание. Вып.2. Воронеж, 1999. С. 80-82.

61. Грузберг JI.A. Концепт как культурно-ментально-языковое образование // Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002. С.127-131.

62. Грузберг JT.A., Суслова К.С. Жизнь смерть - бессмертие в аспекте теории концепта // Филологические заметки. Вып.З. В 2 ч. 4.2 Пермь; Любляна, 2005. С. 95-110.

63. Грушина Н.Б. Концепт «время» в дискурсе современных художественно-публицистических журналов (на материале журнала «Новый мир»): Автореф.дис . канд. филол. наук. Спб, 2002.

64. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972.

65. Гуревич П.С. Философия культуры. М., 1994.

66. Гумбольдт В. фон. Избранные труды о языкознанию. М., 1984.

67. Гюйо М. Происхождение идеи времени. Спб, 1899.

68. Давыдов В.В. Виды обобщения в обучении. М., 1972.

69. Данн Дж. Эксперимент со временем. М.: Аграф, 2000.

70. Дейк ван Т.А. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Понимание. Коммуникация: Сб. работ. М., 1989. С. 12-40.

71. Демьянков В.З. Фрейм // Краткий словарь когнитивных терминов. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996. С. 187-189.

72. Дешериева Т.Н. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // Вопросы языкознания. 1975. № 2. С. 111-117.

73. Джавахова И.Г. Фрагмент концептуального анализа лексико-семантической группы «конфликт» // Семантика языковых единиц. М.: Альфа, 1994. С. 59-63.

74. Дмитрюк С.В. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. С. 208-212.

75. Доценко Т.Н. Динамика представлений о словесной ассоциации в лингвистике XX века // Словесность и современность. 4.2. Лингвистика. Пермь, 2000. С. 9-15.

76. Доценко Т.И. Экстрасигнальные ассоциативные связи как структурная основа коммуникативного и семантического пространства // Вопросы социо- и психолингвистики. Вып.7. Динамика языковых ситуаций. Пермь, 2005. С. 192-197.

77. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в лингвистике. Вып. 2. М, 1962. С. 130-142.

78. Ерофеева Т.И. Современная городская речь. Пермь, 2004.

79. Жеребков В.А. О грамматической категории времени // Филологические науки. 1977. № 2. С. 42-53.

80. Залевская А.А. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин, 1978.

81. Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 39-54.

82. Залевская А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С.31-42.

83. Зализняк А.А., Левонтина И., Шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира // Отечественные записки. 2002. № 3. С. 248261.

84. Звегинцев В.А. Язык и знание // Вопросы философии. 1982. № 1. С. 71-80.

85. Звездова Г.В. Русская именная темпоральность в историческом и функциональном аспектах: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Саратов, 1997.

86. Зельдович Г.М. Семантика времени: к уточнению метаязыка // Филологические науки. 1995. № 2. С. 80-89.

87. Иван К. Концепт «человек» в языковой картине мира поляков и россиян // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. С. 260-270.

88. Ивашенко О.В. Концептуальная метафора в формировании абстрактных концептов // Когнитивная семантика. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 74-78.

89. Ильин В.В., Калинкин А.Т. Природа науки. Гносеологический анализ. М., 1985.

90. Ипполитов О.О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологической системе языка // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2003.

91. Каган М.С. Время как философская проблема // Вопросы философии. 1982. № 10. С. 117-124.

92. Кант И. Критика чистого разума. М.: Мысль, 1994.

93. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 316.

94. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Перемена, 2001 .(http: vspu.ruTaxiology/vik/vikart. 11 .htm)

95. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморск. гос. ун-та, 1997. С.154-171.

96. Карасик В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

97. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

98. Караулов Ю.Н. Национальные образы сознания в ассоциативной структуре слова // Национальный менталитет и языковая личность: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2002. С. 3-17.

99. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.

100. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 191-206.

101. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб: Центр «Петербургское востоковедение», 1996.

102. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М., 1990. С. 8-25.

103. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 8-18.

104. Кашкин В.Б. Бытовая философия языка и языковые контрасты // ТПЛ. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. С.4-34.

105. Кибрик А.Е. Агенс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. С. 17.

106. Кириченко O.K. Концепт «Петербург» в речевом обиходе города: Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 2005.

107. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.

108. Колшанский Г.Л. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.

109. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: МГУ, 1999.

110. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в современном языке // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 55. №3. 1996. С. 3-24.

111. Красавский Н.А. Концепт 'ZORN' в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // ТПЛ. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С.78-89.

112. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульторология. М.: Гнозис, 2002.

113. Красухин К.Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики // Логический анализ языка. Язык и время. М: Индрик,1997. С.62-78.

114. Кржижкова Е. Некоторые проблемы изучения категории времени в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1962. № 3. С. 1726.

115. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов. Саратов: «Научная книга», 2005.

116. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступительное слово) // Категоризация мира: пространство и время. М., 1997. С. 3-18.

117. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности //Текст в коммуникации. М., 1991. С. 4-21.

118. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 141-172.

119. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина J1.Г. Краткий словарь когнитивных терминов М., 1996.

120. Лабащук М. Соотношение социального и индивидуального аспектов в ценностях когнитивной картины мира // Язык культура - сознание. Самара, 2005. С. 6-13.

121. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 350-368.

122. Лакофф Дж, Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.

123. Левицкий Ю.А. Общее языкознание. Пермь: Перм. ун-т, 2004.

124. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977. С.5-16.

125. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. Т.52.№ 1.С. 3-9.

126. Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997.

127. Лолаев Т.П. О механизме течения времени // Вопросы философии. 1996. № 1. С.51-57.

128. Лосев А.Ф. Бытие Имя - Космос. М.: Мысль, 1993.

129. Лосев А.Ф. Миф Число - Сущность. М.: Мысль, 1994.

130. Лукашкова O.IO. Концепт «дружба» в русском языке // Культура общения и ее формирование. Вып. 8. Воронеж, 2001. С. 84-85.

131. Лукин В.А. Концепт истины и слово ИСТИНА в русском языке (Опыт концептуального анализа рационального и иррационального в языке) // Вопросы языкознания. 1993. № 4. С. 63-86.

132. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.

133. Любимов Ю.В. Природа ассоциации; структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения // Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977. С.25-32.

134. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. Вып. 1. С. 11-35.

135. Малышева В.А. Введение в лексическую семантику русского языка. Пермь, 2000.

136. Маркарян Е.С. Очерки теории культуры. Ереван, 1969.

137. Марковина И.Ю., Данилова Е.В. Специфика языкового сознания русских и американцев: опыт построения "ассоциативного гештальта" текстов оригинала и перевода // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 116-132.

138. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. З.М., 1963.

139. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: «Академия», 2001.

140. Мейерсон Э. Тождественность и действительность. М., 1912.

141. Мелюхин С.Т. Материя в ее единстве, бесконечности и развитии. М.: Мысль, 1966.

142. Милейковская Г.М. О соотношении объективного и грамматического времени // Вопросы языкознания. 1956. №5. С. 75-79.

143. Михайлова И.Б. О характере обобщения в представлениях // Вопросы философии. 1963. № 7. С.74-84.

144. Мишланова C.JI., Пермякова Т.М. Современная концептосфера: направления и перспективы // Стереотипность и творчество в тексте: Пермь: Перм. ун-т, 2004. С. 351-364.

145. Мордвинов А.Б. Некоторые особенности темпорального строения текста, представляющего рассуждение // Филологические науки. 1977. №3. С. 64-74.

146. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М., 1977.

147. Мостепаненко A.M. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени. Л.: Наука ,1969.

148. Муране С.Н. Концептуальные метафоры в современном политическом дискурсе (на материале русскоязычной прессы Латвии) // Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003. С. 221-227.

149. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопросы языкознания. 1978. №2. С. 52-66.

150. Мусаева О.И. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира (на материале русского и испанского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2005.

151. Мыркин В.Я. Вид и время глагола в русском и немецком языках (сопоставительный анализ). Л.: ЛГПИ, 1989.

152. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. С. 80-85.

153. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. № 1. С. 40-49.

154. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывание: структура и семантика. Пермь, 1994.

155. Овчинникова И.Г., Береснева Н.И., Дубровская JI.А., Пенягина Е.Б. Лексикон младшего школьника (характеристика лексического компонента языковой компетенции). Пермь, 2000.

156. Овчинникова И.Г.,Штерн А.С. Ассоциативная сила русского слова // Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин, 1989. С. 110-117.

157. Одинцова М.П. Вместо введения: К теории образа человека в языковой картине мира // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка). Ч. 1. Омск: Омск. гос. ун-т, 2000. С. 8-11.

158. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.

159. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов. М.: Эдиториал УРСС, 1999. Т. 1.

160. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образом в русском поэтическом языке. М., 1995.

161. Падучева Е.В. К семантике слова время: метафора, метонимия, метафизика // Поэтика. История литературы. Лингвистика. М., 1999. С. 761-776.

162. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

163. Перелыгина Е.М. Катартическая функция текста: Автореф. дис.канд. филол. наук. Тверь, 1993.

164. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании. М.,1983.

165. Питина С.А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира: Дис. .докт. филол. наук. Челябинск, 2002.

166. Пищальникова В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке // Языковое сознание: содержание и функционирование. М., 2000. С. 189-190.

167. Пищальникова В.А. Содержание понятия картина мира в современной лингвистике // Ползунов альманах. Барнаул, 1998. № 1. С. 60-64.

168. Попова 3.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.

169. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж: Истоки, 2003.

170. Плунгян В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 158-169.

171. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-69.

172. Потаенко Н.А. К языковому освоению временной структуры действительности // Вопросы языкознания. 1984. № 6. С. 43-53.

173. Потапова Н.П., Нежданова О.В. Семантическое пространство время в речи жителей д. Акчим Красновишерского района Пермской области // Национальный менталитет и языковая личность. Пермь: Перм.ун-т, 2002. С. 53-63.

174. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993(1913).

175. Пригожин И. Конец определенности. Время, хаос и новые законы природы. Ижевск, 1999.

176. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000.

177. Психологический словарь. М., 1990.

178. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. Киев: Ника -Центр, Вист-С, 1997.

179. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2000. Т. 59. № 3. С. 3-15.

180. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени. М.: Прогресс, 1985. ^ 181 Розанов В.В. Опавшие листья: Лирико-философские записки. М.,1992.

181. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.

182. Русские легенды и предания. М., 2005.

183. Рябова М.Ю. Когнитивно-дискурсивный подход к языку и проблемы временной референции // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т. 2. М., 1995. С. 452-454.

184. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализязыка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С.78-95.

185. Савенкова А.Б. Концепт «судьба» и его реализации в русских пословицах // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 45-46.

186. Селезнева С.Ю. Проблема времени в американской когнитивной лингвистике (Обзор) // РЖ. Социальные и гуманитарные науки. Сер. 6. Языкознание / ИНИОН РАН. 2003. № 2. С. 33-43.

187. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947.

188. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.

189. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград- Архангельск: Перемена, 1996. С. 54-60.

190. Слюсарева Н.А. Язык и речь — пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. С. 106-114.ад 192 Соловьев В. С. Философский словарь Вл. Соловьева. Ростов-на-Дону;1. Феникс», 2000.

191. Стальмахова Е.А. Философская категория «время» в языке русской поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Орел, 1998.

192. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

193. Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. С. 135-143.

194. Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое знание // Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. С. 10-17.

195. Стикс Г. Реальное время // В мире науки. 2003. №1. С. 23-25.

196. Стрелер Б. Время, клетки и старение. М.: Мир, 1964.

197. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.,1993.

198. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989.

199. Тарасова Е.В. Языковое поле темпоральности в синхронии и диахронии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1993.

200. Тарасова И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект. Саратов, 2003.

201. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.

202. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

203. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава//Вопросы языкознания. 1963. № 1. С. 29-45.

204. Топоров В.Н. Пространство // Мифы народов мира. В 2 т. Т. 2 М., 1988. С. 340-342.

205. Топорова В.М. Концепт «форма» в семантическом пространствеязыка. Воронеж, 1999.

206. ТришинаА.В. Формирование концепта «быт» в русской концептосфере // Культура общения и ее формирование. Вып. 7. Воронеж, 2000. С. 57-58.

207. Трофимова У.М. Опыт когнитивного экспериментально-теоретического анализа тематической группы «Части человеческого тела» // Общество, язык и личность. М., 1996. Вып. 1. С. 28-29.

208. Трофимова У.М. Опыт когнитивного экспериментально-теоретического анализа тематической группы «Части человеческого тела» (на материале русского и китайского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1999.

209. Трубников Н.Н. Время человеческого бытия. М.: Наука, 1987.

210. ТураеваЗ.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка). М.: Высшая школа, 1979.

211. Уитроу Дж. Естественная философия времени. М.: Прогресс, 1964.

212. Уитроу Дж. Структура и природа времени / Современные проблемы астрофизики. М.: Знание, 1984.

213. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 3-21.

214. Успенский Б.А. История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема) // Избранные труды. Семиотика истории. Семиотика культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. Т.1. С. 9-70.

215. Уфимцева А.А. Лексическое значение. М., 1986.

216. Ушакова Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения // Когнитивная психология. Материалы финско-советского симпозиума. М., 1986. С. 131-143.

217. Флоренский П.А. Время и пространство // Социологические исследования. 1988. № 1. С. 101-114.

218. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // НТИ. Сер.2. Информационные процессы и системы. М.,1992. С.1-8.

219. Фрумкина P.M. «Словарь Ожегова» как модель наивного языкового сознания // Фрумкина P.M. Психолингвистика. М., 2001. С. 44-50.

220. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: AD MARGINEN, 1997.

221. Хайдеггер М. Искусства и пространство // Самосознание европейской культуры XX века. М., 1991. С. 95-102.

222. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). М., 1996.

223. Хижняк Л.Г. Концепт «свобода»-«воля» в современной коммуникации // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000. С. 69-75.

224. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С. 97-103.

225. Цапенко С.А. Особенности концептуализации суточного круга времени в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2005.

226. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. №6. 1996. С. 20-41.

227. Шамне Н. Категория пространства в русском и немецком языках // Язык культура - сознание. Самара: Самар. гуманит. акад., 2005. С. 139-145.

228. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над русским семантическим словарем // Вопросы языкознания. 1999. № 1. С. 3-17.

229. Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 19-24.

230. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность М., Языки славянской культуры, 2002.

231. Шпенглер О. Закат Европы. Минск: Харвест, 2000.

232. Штейнман Р.Я. Пространство и время. М., 1962.

233. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. №3. С. 43-73.

234. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994.

235. Яковлева Е.С. Языковое отражение циклической модели времени // Вопросы языкознания. 1992. № 4. С. 73-83.

236. Янко Т.Е. Коммуникативные эффекты взаимодействия глагольных категорий и наречий времени ДАВНО и НЕДАВНО // Русский язык сегодня. М., 2000. Вып. 1. С. 472-484.

237. Bachelard G. The New Scientific Spirit (Le nouvel esprit scientifique). Boston: Beacon Press, 1983/1934.

238. B^dkowska-Kopczyk A. Jezikovna podoba negativnih custev v slovenskem jeziku: Kognitivni pristop. Ljubljana, 2004.

239. Cassirer E. Jazyk // Filosofie symbolickych forem. I. Praha, 1996.

240. Cmejrkova S. Kategorie casu v jazykovem odrazu // Nekvapil Soltys eds. Linguistica. XVI. 1986. S. 192-216.

241. Gadamer H.G. С1оуёк a fee. Praha, 1999.

242. Deese J. The Structure of Assotiations in Language & Thought. Baltimore, 1965.

243. Hejdegger M. Das Ding Vec // Basnicky bydli clovek. Praha, 1993. S. 735.

244. Hladka Z. Lexikologie // Kolektiv autorn Ustavu ceskeho jazyka FF MU, Prirucni mluvnice cestiny. Praha: Lidove noviny, 1996.

245. Hlavsa Z. Tri problemy pro strukturalni vyklad kategorie casu // Chyrakterystyka temporalna wypowiedzenja, 1975. S. 87-218.

246. Krzisnik E., Smolic M. «Slike» casa v slovenskem jeziku // 36. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Ljubljana 2000. S. 7 19.

247. Krizkova H. К problematice aktualniho a neaktualniho uziti casovych a vidovych forem v cestine a rustine // Ceskoslovenska rusistika. № 4. 1958. S. 56-74.

248. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metafor // A. Ortony (ur.), Metafor and Thought. 2. Cambridge, 1995. S. 202-251.V

249. Panevova J, Benesova E. Cas a modalita v cestine. Praha, 1971.

250. Patocka J. Telo, spolecenstvi, jazyk, svet. Praha, 1995.

251. Sestak A. Pojem casu v jazyce francouzskem. Brno, 1936.1. V V

252. Stepan J. Cas ve vete a v textu. Praha, 1986.

253. Tokarski R. The Linguistic Picture of the World and Some Assumptions of Cognitivism // Bulletin de la societe polonaise de linguistique, fasc. LI, 1995. S. 5-23 .

254. Vankova I. Clovek a jazykovy obraz (prirozeneho) sveta // Slovo a slovesnost, 4, LX, 1999. S. 283-292.

255. Vankova I. Kognitivne-kulturni inspirace z Polska // Slovo a slovesnost, 3, LX, 1999. S. 214-224.

256. Vankova I. Obraz sveta v пШегзкёт jazyce // Obraz sveta v jazyce. Praha 2000. S. 19-27.1. Словари

257. Мелерович A.M., Мокиенко B.M. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.

258. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1989.

259. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; JI., 19491965.

260. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой: В 4 т. М., 1981-1984.

261. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словар. статей / Подред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1983. Ottuv slovnik naucny. Illustrovana encyklopedie obecnych vSdomosti. 5. dil 1997.

262. Prirucni slovnik jazyka ceskeho: Di'l I. Praha, 1935-1937. (PSJC) Slovnik spisovne cestiny pro skolu a verejnost. Praha: ACADEMIA, 1978. (SSC)

263. Slovnik spisovneho jazyka ceskeho: I. Praha, 1960. (SSJC)V

264. Sroufkova M., Vencovska M., Plesky R. Rusko-cesky a cesko-rusky slovnik. Praha, 1999.

265. Принятые в работе сокращения1. Изв. «Известия»1. РГ «Российская газета»

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.