Отражение фоновых знаний в лексикографии: На материале словарей цитат, крылатых слов русского и немецкого языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Уварова, Ульяна Анатольевна

  • Уварова, Ульяна Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Орел
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 196
Уварова, Ульяна Анатольевна. Отражение фоновых знаний в лексикографии: На материале словарей цитат, крылатых слов русского и немецкого языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Орел. 1998. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Уварова, Ульяна Анатольевна

Введение.

Глава первая. Теоретические основы феномена фоновых знаний.

1.1. Знания с точки зрения когнитивного подхода.

1.1.1. Пересечение концептуальных и языковых структур.

1.2. Соотношение языка и культуры.

1.3. Определение фоновых знаний.

1.4. Языковые реалии как знаки более широких контекстов.

1.5. О понятиях "прецедентный текст" и "интертекстуальность".

Выводы по первой главе.

Глава вторая. Новые тенденции в современной лексикографии.

2.1. Соотношение языковой и энциклопедической информации в словаре.

2.1.1. Отражение единицами словарей явлений культуры.

2.2. Когнитивная наука и теория лексикографии.

2.3. Культурноориентированные словари.

2.4. Приемы тезаурусного описания лексики, фразеологии и афористики.

2.5 Лексикографическая параметризация.

2.5.1. Семантико-прагматический блок информации о языковых единицах в словаре.

Выводы по второй главе.

Третья

глава. Определение категориальной сущности воспроизводимых словесных комплексов.

3.1. Типы воспроизводимых словесных комплексов.

3.2 Соотношение цитат, крылатых слов, фразеологизмов и паремий.

-33.3. Особенности семантической структуры воспроизводимых словесных комплексов.

3.4. Источники цитат и крылатых слов.

3.5. Фоновый аспект семантики воспроизводимых словесных комплексов.

3.6. Национально-культурная специфика воспроизводимых словесных комплексов.

3.7. Инвариантно-вариантный механизм воспроизведения цитат, крылатых слов.

3.8. Различные ступени эволюции воспроизводимых словесных комплексов.

Выводы по третьей главе.

Глава четвертая. Лексикографическое описание воспроизводимых словесных комплексов.

4.1. Целевые ориентации словарей.

4.2. Проблемы корпуса единиц, включаемых в словари.

4.3. Соотношение цитат, крылатых слов, фразеологизмов, паремий в словарях.

4.4. Способы организации цитатного материала в словарях.

4.5. Приемы тематико-идеографического описания воспроизводимых словесных комплексов.

4.6. Лексикографические параметры описания воспроизводимых словесных комплексов.

4.6.1. Особенности описания цитат в словарях.

4.6.2. Особенности описания крылатых слов в словарях.

4.6.3. Особенности описания прецедентных имен, воспроизводимых словесных комплексов с именами собственными в их составе.

Выводы по четвертой главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Отражение фоновых знаний в лексикографии: На материале словарей цитат, крылатых слов русского и немецкого языков»

Современный взгляд на проблемы знания и языкового значения определяется когнитивным подходом к проблемам языка и семантики. О целесообразности соотнесения языка со структурой знания говорит тот факт, что когнитивные структуры определяют функционирование любых компонентов языковой системы (грамматических категорий, синтаксических преобразований, стилей и регистров речи).

В последние десятилетия в отечественной и зарубежной лингвистике распространяется идея о том, что существуют определенные расхождения между семантикой языка и структурой знания. Так, в работе В.Б.Касевича [1990] подчеркивается, что семантика языка изменяется гораздо медленнее, чем знания о мире. Схожую мысль высказывает В.Я.Мыркин [1986], который полагает, что в отличие от сознания, обладающего концептуальной системой, язык таковой не обладает в силу динамичности сознания и статичности языковой системы. В работе В.В.Петрова [1980] отмечается, что язык- не единственное средство концептуальной организации мышления, существенна роль культурной среды, культурных знаний в организации ментальных процессов, в построении и порождении языковых сообщений.

Проблемы соотношения языка и культуры привлекают все большее внимание исследователей. Многозначность слова "культура", неоднородность языковых единиц, обусловленная их связью с различными культурными пластами общего фонда знаний, определяют наличие различных научных подходов в описании корреляций между языком и культурой.

Представители когнитивного подхода к языку (А.Е.Кибрик [1994], Н.Н.Кириллова [1986]) полагают, что культурная информация содержится в когнитивной сфере (когнитивной структуре ситуации, отражаемой языковым сознанием). А.К.Устин [1995] относит проблематику культуры к спектру фоновых парадигм, понимая под ней информационную модель, создающую текст и интертекст. Ю.М.Лотман [1992] рассматривает саму культуру как текст, распадающийся на иерархию текстов в текстах.

Язык не является установленным набором номинативных знаков, а представляет собой продукт коммуникативных ситуаций и когнитивных процессов, воплощая, отражая с различной степенью полноты и явления культуры. Построение и понимание языковых сообщений осуществляется в контексте культурного знания. Вопросы, связанные с базой знаний (общим фондом знаний, информационным тезаурусом человека) исследованы в современной лингвистике достаточно полно. В работах В.А.Звегинцева [1982], В.И.Герасимова и В.В.Петрова [1983], Е.Г.Беляевской [1992], Л.А.Черняховской [1983], Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова [1976] и многих других предлагаются классификации видов знаний.

В отношении содержательной структуры языковых единиц и общего фонда знаний сложной лингвистической проблемой является проблема фонового аспекта (совокупности "непонятийных сем", "семантических долей") семантической структуры языковых единиц. Различные аспекты данного семиотического явления рассматриваются в исследованиях Ф.А.Литвина [1992,1993,1994], где речь идет о неоднородности представления в семантической структуре языковой единицы различных фоновых значений.

В лексикографии проблема соотношения языка и культуры традиционно отражается в виде противопоставления словаря и энциклопедии. На условность этого противопоставления, на необходимость лексикографического описания единиц с опорой на фоновые знания, более последовательного отражения в словаре различных видов ассоциативных (смысловых) связей есть указание в работах Ю.Д.Апресяна [1995], А.С.Герда [1988], Л.П.Калакуцкой [1991], Р.И.Розиной [1988], Ю.Н.Караулова [1981], Ф.А.Литвина [1997].

Объектом исследования в нашей работе являются словари русского и немецкого языков, включающие в свой состав воспроизводимые словесные комплексы (ВСК), восходящие к произведениям культуры (текстам)-цитаты, крылатые слова, или сами представляющие собой тексты: афоризмы. Эти единицы формируют и структурируют фоновые знания носителей языка.

Предметом нашего исследования являются способы лексикографического описания воспроизводимых словесных компонентов (афоризмов, цитат, крылатых слов).

Некоторые аспекты, связанные с проблемами лексикографического описания цитат, крылатых слов обсуждались в работах О.А.Берковой [1991], Б.С.Шварцкопфа [1988]. В исследовании О.А.Берковой рассматриваются преимущества и недостатки разных подходов к построению словарей крылатых слов. В нашей работе анализируются закономерности отражения в лексикографии фоновых знаний на основе воспроизводимых авторских словесных комплексов; рассматривается диапазон возможностей лексикографического описания такого рода единиц, исходя из принципов составителей словарей, прагматических характеристик словаря, характера адресата словаря, типов воспрозво-димых авторских словесных комплексов, описываемых в словаре. Семантическая структура этих единиц, их неопределенная категориальная принадлежность (о пограничности, периферийности положения "текстовых реминисценций" в языке говорится в работе А.Е.Супруна [1995]), факторы, вызывающие их появления в языке, еще недостаточно изучены. Информационная насыщенность этих единиц ставит вопрос о соотношении в их семантике лингвистических и энциклопедических знаний, граница между которыми не всегда очевидна.

Несовершенство словарей цитат, крылатых слов, опущение релевантных компонентов понятийного содержания этих единиц при их лексикографическом описании, традиция представлять единицы в жанре справочников вызывает необходимость критического анализа существующих словарей с позиции реципиента. Всем этим определяется актуальность избранной темы.

Цель исследования состоит в рассмотрении диапазона лексикографического описания воспроизводимых словесных комплексов (афоризмов, цитат, крылатых слов) и реализации этих возможностей в словарях на основе анализа основных свойств и особенностей данных единиц.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1) рассмотреть различные научные подходы к проблемам соотношения "концептуального" и "языкового", понятия и значения, языка и культуры;

2) проанализировать существующие в лингвистике подходы к описанию фоновых знаний;

3) уточнить природу "прецедентное™", "интертекстуальности", дать свое определение прецедентного текста;

4) рассмотреть основные особенности, характерные свойства воспроизводимых словесных комплексов;

5) выявить основные тенденции современной лексикографической теории и практики составления словарей;

6) проанализировать имеющиеся лексикографические издания с точки зрения: а) объема включаемых воспроизводимых словесных комплексов; б) соотношения воспроизводимых словесных комплексов и единиц, ни к какому тексту не восходящих: фразеологизмов ,паремий(в различных типах словарей);

7) выявить различия в целевых установках лексикографов, в ориентациях словарей на тех или иных пользователей, и с этих позиций исследовать в различных типах словарей: а) способы, приемы, принципы организации материала в словаре; б) параметры описания единиц; в) возможности лексикографического отражения фоновых (культурных) знаний, соотносимых с воспроизводимыми словесными комплексами.,

-98) рассмотреть особенности лексикографического описания различных типов воспроизводимых словесных комплексов. Теоретическую базу исследования составили идеи отечественных и зарубежных ученых в области психо-, социо- и прагмалингвистики, теории лексикографии.

Исследование проводилось на материале словарей и сборников русского и немецкого языков: словарей цитат, крылатых слов, сборников афоризмов,а так же толковых, энциклопедических, фразеологических словарей, сборников пословиц, включающих в свой состав значительное количество воспроизводимых авторских словесных комплексов.

Анализу были подвергнуты следующие словари:

1.Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова.Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Гослитиздат, 1969.

2. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов.- Москва-Лейпциг: Русский язык, 1985.

3. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний).-М.: Терра, 1997.

4. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения.Лингвострановедческий словарь.-М.: Русский язык, 1979.

5. Фразеологический словарь русского литературного языка:В 2-х т.-Сост.А.И.Федоров.- Новосибирск: Наука, 1995.

6. Фразеологический словарь русского языка. - Сост. Л.А.Войнова,В.П.Жуков.А.И.Молотков, А.И.Федоров.- М.'.Русский язык. 1978.

7. Büchmann G. Geflügelte Worte. - München :Droemetische Verlagsanstalt Th. KnaurNachf., 1977.

-108. Deschner К. Bissige Aphorismen. - Reinbek bei Hamburg: Rowohlt

TaschenbuchVerlag GmbH, 1996.

9. Deutsch-Russisches Phraseologisches Wörterbuch von L.E.Binowitsch und N.N.Grischin. - M.: Русский язык, 1975.

10. Duden. Deutsches Universal Wörtebuch. Herausgegeben von G. Drosdow-ski - Hamburg-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1989.

11. Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Idiomatisches Wörterbuch der deutschen Sprache. - Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag.-. Bd. 11.-1992.

12. Duden. Zitate und Aussprüche. - Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag.- Band 12.- 1993.

13. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. - Max Hueber Verlag, D-8045 Ismaning.-1976.

14. Geflügelte Worte, Zitate, Sentenzen und Begriffe in ihrem geschichtlichen Zusammenhang, zsgest und kommentiert von Kurt Böttcher. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988.

15. Idiomatische Redewendungen vonA-Z.-Langenscheidt Verlag. Enzyklopädie .- Leipzig-Berlin-München-Wien-Zürich-New York, 1997.

16. Klassische Zitate. - München: Manfred Pawlak Verlagsgesellschaft mbH, 1988.

17. Krack K. Redensarten unter die Lupe genommen. Vom Ursprung und Sinn vielgebrauchter Redensarten und Begriffe. - Berlin: Peters, 1961.

18. RÖrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten in 4 Bd. - Verlag Herder.- Freiburg in Breisgau, 1973.

19. Schischkina J., Finkelstein R. Крылатые слова, их происхождение и значение (на немецком языке). - Ленинград: Просвещение, 1972.

20. Weisheiten der Welt. Europa und Neue Welt. - Weltbild Verlag GmbH.-Augsburg, 1994.

-1121. Zitatenschatz der Weltliteratur, begründet von R.Zoozmann.- Rowohlt

Taschenbuch Verlag GmbH.-Reinbek bei Hamburg, 1994.

22. 1000 deutsche Redensarten. - Langenscheidt.- Berlin;München;Wien-Zürich;New York, 1994. .

Таким образом, в работе было проанализировано восемь специальных словарей цитат, крылатых слов, афоризмов немецкого языка; восемь других типов словарей немецкого языка, включающих в свой состав цитаты, крылатые слова; четыре словаря цитат, крылатых слов русского языка и два неспециальных словаря русского языка. Большее количество немецких словарей цитат, крылатых слов по сравнению с русскими словарями цитат, крылатых слов объясняется реальным положением дел в лексикографической практике составления подобного рода словарей: в немецкой лексикографической традиции, восходящей к Г.Бюхману, количество таких сборников значительно больше, чем в русской лексикографической практике.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней рассматриваются особенности лексикографирования воспроизводимых словесных комплексов в когнитивном аспекте: особое внимание уделяется исследованию способов лексикографического описания культурно-ассоциативного фона воспроизводимых словесных комплексов, единиц с неоднородным планом содержания, функционирующих как единицы дискурса, не имеющие собственно языкового статуса. Вопрос же о лексикографическом представлении ассоциаций, о степени совпадения ассоциативности различных языков остается открытым и малоизученным на современном этапе развития лингвистической науки.

В работе представлены критерии отграничения воспроизводимых словесных комплексов, восходящих к словесным произведениям культуры, от других воспроизводимых единиц; воспроизводимые словесные комплексы дифференцированы внутри группы, т.е. разграничены по различным параметрам, в работе описаны расхождения в семантической структуре различных типов воспроизводимых словесных комплексов, которыми и определяются способы лексикографического представления содержательной структуры этих образований.

Наше исследование поможет прояснить ответ на вопрос, как могут быть описаны в словаре знания, прагматические характеристики, связанные с воспроизводимыми словесными комплексами. В этом видится теоретическая значимость данного исследования.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в практике составления словарей цитат, крылатых слов, при чтении курсов по лексикологии, теории и практике лексикографии, культурологии, на занятиях по интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных работ.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. На современном этапе развития лексикографической практики составления словарей цитат, крылатых слов возникает необходимость определенной дифференциации единиц по их источникам, типам текстов, относящихся к различным информационным пластам культуры (к "общей" и "массовой" культуре).

2. Собрания цитат, крылатых слов не представляют полностью наиболее часто употребляемые, актуальные цитаты, которые входят в когнитивную базу, хранятся в языковом сознании среднего носителя языка и часто воспроизводятся в речи, поэтому возникает необходимость определенной дифференциации цитатного материала в плане его усвоения носителями языка, актуальности и частотности его употребления в современном языке.

3. Воспроизводимые словесные комплексы имеют коммуникативную, смысловую природу, функционируют как единицы речи. На основе продуктов речи, являющейся коррелятом мышления, можно реконструировать концептуальную картину мира, которая объемнее собственно языковой картины в силу большей инертности последней и большей подвижности, "текучести" мышления. По этой причине целесообразно разрабатывать разнообразные тематико-идеографические классификации воспроизводимых словесных комплексов, составлять словари чисто тезаурусного типа на основе такого рода единиц.

4. Градуальность семантизации основывается на разделении всей информации о цитатах, крылатых словах на ядерную и периферийную типы информации. Словари могут содержать различные пласты информации (от ядерных к периферийным) о воспроизводимых словесных комплексах, что определяется типом словаря, целевыми установками лексикографов , задачами, которые решает словарь и его ориентацией на тех или иных пользователей. Но, на наш взгляд, адекватное словарное описание номинативной, коммуникативной прагматической функций цитат, крылатых слов невозможно без учета образных параметров, параметра ситуативного контекста, т.е. смыслового толкования единиц.

5. Семантическая структура единиц и соответственно особенности лексикографического описания определяются: а) наличием (отсутствием) и характером связи с исходным текстом; б) способом образования единиц; в) степенью "фоновости" знаний, которые носители языка соотносят с тем или иным выражением.

6. Воспроизводимые словесные комплексы характеризуются наличием обширного фона: различных представлений, ассоциаций (культурно-исторических, символических), не связанных с областью референции единиц, но существующих в сознании членов языковых коллективов, хорошо известных в той или иной национально-культурной общности. Данные сведения могут фиксироваться в словаре, несмотря на то, что такого рода информация носит энциклопедический характер.

7. Способы организации материала, варьирование числа параметров в словарях определяется их ориентацией на различных пользователей. Алфавитный способ организации материала в словаре может объясняться ориентацией на слушающего", тематико-идеографический же способ предполагает обращение к такому сборнику "говорящего". Словарь также может быть ориентирован на пользователя, знающего свою культуру, находящегося на определенном культурном уровне, что ведет к необходимости приведения в словаре широких сведений ассоциативного характера, связанных с тем или иным выражением. Но словарь может быть нацелен на реципиента, относящегося к другой культуре, незнакомого или не достаточно знакомого с чужой культурой, что может привести к увеличению недискретных (экстралингвистических, культурно-исторических) параметров в словаре.

Объем и структура работы

Диссертация состоит из 196 страниц машинописного текста (из них 166 страниц основного текста) и включает в себя введение, четыре главы и заключение, список использованной литературы из 351 наименования и список словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Уварова, Ульяна Анатольевна

Выводы по четвертой главе

1) Макро- и микроструктура специальных сборников цитат, крылатых слов определяется предполагаемой целью словаря, его типом, научными позициями составителей по тем или иным проблемам, социальными функциями словаря (его ориентированностью на пользователей разного возраста, уровня образования, на представителей различных национальных культур).

2) Необходимым условием антропоориентированного словаря цитат, крылатых слов (обращенного к среднему носителю языка) является возможная полнота включения в словник наиболее известных, употребительных, воспроизводимых цитат, крылатых слов, часто встречающихся как в устной речи, так и в литературе. Такие единицы должны образовывать ядро словника. Его же периферию могут образовывать единицы (цитаты, афоризмы) малоизвестные, хотя и меткие, которые не стали известными большей части носителей языка или рассматриваются как кандидаты в таковые.

3) В последние годы воспроизводимые словесные комплексы, восходящие к текстам "массовой культуры", получают все большее распространение, поэтому можно говорить о целесообразности включения в современные антропоориентированные словари частотных воспроизводимых словесных комплексов, восходящих к текстам "массовой культуры".

4) Специальные словари цитат, крылатых слов включают в свой состав: а) собственно "ядро"-популярные цитаты, крылатые слова, прецедентные имена, связанные в сознании носителей языка с определенными прецедентными текстами культуры; б) "периферию"-единицы, источник которых не установлен, цитаты с новой референцией, крылатые слова, перешедшие в разряд фразеологизмов, утратившие связь с источником и существующие автономно; в) явно "нейтральную территорию"-фразеологические единицы, пословицы, поговорки, отдельные слова, употребляемые метафорически.

В свою очередь, фразеологические сборники, сборники пословиц и поговорок, толковые словари расширены за счет единиц цитатного типа. В связи с тем, что цитаты, крылатые слова связаны с прецедентными текстами, а пословицы, фразеологические единицы не имеют "прецедентное™", эти единицы следовало бы описывать в различных типах словарей различными способами.

5) Алфавитный способ организации материала в словаре может объясняться его ориентацией на "слушающего", пользователя, осуществляющего свою когнитивную развертку от "знака к смыслу", тематико-идеографический способ организации материала в словаре предполагает обращение к такому сборнику "говорящего", пользователя, двигающегося по ходу построения своего сообщения от "смысла к знаку", пользователя, стоящего перед реальным выбором конкретной воспроизводимой авторской единицы для обозначения концепта или речевой ситуации.

6) В специальном словаре цитат, крылатых слов материал может быть организован по принципу: а) от автора к цитате; б) от цитаты к источнику; в) от смысла к цитате.

Индексы слов, словосочетаний, входящих в цитаты, могут являться источником сведений о новых значениях, приобретаемых словами, словосочетаниями в составе цитат.

7) Нам не представляется правомерным сравнивать по одним и тем же критериям способы организации цитатного материала во фразеологическом сборнике и в специальном словаре. Так, в частности, цитаты, включенные во фразеологический сборник, вследствие их предложенческой синтаксической структуры, целесообразнее было бы располагать по первому компоненту, а не по опорным (ключевым) словам, т.к. в составе цитат трудно выделить семантически опорные слова.

8) При тематико-идеографической классификации цитатного материала объединенные вокруг стержневых понятий цитаты, крылатые слова демонстрируют различные средства выражения тех или иных понятий в языке,служат для выражения коммуникативно существенных смыслов, обозначенных опре-делеными дескрипторами (темами), иллюстрируют те или иные понятия, могут использоваться в ситуациях размышления, рассуждения по поводу тех или иных ключевых концептов. Система таких концептов, ключевых понятий представляет в совокупности некое объективное содержание, через которое репрезентируется сфера общечеловеческого знания. Сфера же ценностей (мнений, оценок, интерпретаций), которая определяется как вероятностное знание, может репрезентироваться через цитатный материал, а в широком смысле-через образно-ассоциативную систему. Тематические центры и возводимые к ним единицы отражают структуру различных типов знания (художественного, религиозного и др.)

9) Описание в специальных словарях актуального значения цитат, крылатых слов в когнитивной интерпретации предстает как результат обработки определенных знаний о мире, в той или иной мере фиксированных в структуре единиц.

10) Лексикографический метаязык описания содержательной структуры цитат, крылатых слов должен быть использован для описания смысла единиц. Адекватное словарное описание должно включать наиболее частотную смысловую и ситуативную характеристику в живой речи цитат, крылатых слов.

-16211) Неоднородность плана содержания цитат, крылатых слов (эксплицитное выражение в значении единиц лишь некоторых частей когнитивных структур, стоящих за этими единицами прецедентных текстов и связанных с ними коннотаций, имплицитное присутствие других частей этих структур в содержании цитат, крылатых слов) определяет варьирование числа параметров в словарях, использование различных лексикографических метаязыков для представления семантической структуры единиц, появление в словарях ассоциативно-культурной информации.

12) Словарная статья в специальном словаре должна отвечать на вопрос, почему мы отдаем предпочтение тому или иному воспроизводимому словесному комплексу в конкретной ситуации.

13) Индивидуальный портрет каждой единицы (в идеале) должен создаваться всей палитрой ее свойств: морфологических, синтаксических, семантических, прагматических, коннотативных, коммуникативных.

14) Наиболее существенной информацией при описании цитат первой группы (цитат с частным смыслом), а также крылатых слов в специальном словаре является мотивационный компонент значения, т.е. мотивировка внутренней формы (объяснение первоначальной ситуации употребления), экспликация релевантных особенностей образности цитат, крылатых слов, если единицы появились в языке как метафоры. Комплекс свойств семантической экспликации, который связан с пониманием первоначальной ситуационной соотнесенности единиц, для большей части специальных словарей является решающим.

15) Основу описания цитат, крылатых слов, включенных во фразеологические, толковые словари, сборники пословиц (любые неспециальные словари), составляет как правило, денотативно-сигнификативный компонент содержания единиц. Внутренняя форма цитат с частным смыслом, многих крылатых слов входит в базовое значение единиц и указывает на денотат. На наш взгляд, при описании цитат, крылатых слов, семантическая структура которых определяется наличием связи с исходным текстом, необходимо приведение конкретных или обобщенных авторских ситуаций в любом типе словаря.

16) Нет жесткой необходимости толковать цитаты афористического типа в силу особенностей их семантической структуры (отсутствие эксплицитной связи с исходным текстом) через приведение ситуаций их создания, появления в исходном прецедентном тексте в любом типе словаря.

17) При рассмотрении крылатых слов (словосочетаний), потерявших связь с источником, пополнивших ряды безымянных фразеологизмов, можно говорить о высокой степени фоновости знаний прецедентных текстов и связанных с ними прецедентных ситуаций, которые носители языка соотносят с той или иной единицей. Соответственно, компонент плана содержания таких единиц, который связан с образной составляющей, может фиксироваться в этимологической части словарной статьи неспециального (например, фразеологического) сборника, а может отсутствовать совсем.

18) Имена собственные, называющие литературные типы, имена собственные в составе сложных слов, словосочетаний, предложений сохраняют формальную связь с именами реальных или вымышленных личностей, топонимическими объектами. Такого рода знания актуализируются в массовом сознании носителей того или иного языка, поэтому лексикографическая фиксация такой информации (некоторые релевантные характеристики личностей, географических объектов) целесообразна в любом типе словаря.

-164-ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В фокусе исследований современной лингвистики находится познающий субъект, стремящийся к самовыражению. Данное исследование выполнено с теоретических позиций объяснительной и моделирующей лингвистики, лингвистики герменевтической, ставящей в основание теории человеческий фактор.

Целью данного исследования являлось рассмотрение возможностей лексикографического описания воспроизводимых словесных комплексов, восходящих к прецедентным текстам культуры, исходя из анализа основных свойств и особенностей данных единиц.

Воспроизводимые словесные комплексы имеют коммуникативную / смысловую природу, функционируют как единицы речи. В системе языка наличествуют противопоставленные способы языкового выражения одной и той же наблюдаемой ситуации. Воспроизводимые словесные комплексы представляют собой образно-ассоциативные альтернативы, предназначенные для отражения нюансов восприятия огромного вербального культурного пласта. Воспроизводимые словесные комплексы-знаки с неоднородной семантикой, концентрирующие в своем содержании различные типы информации, в том числе и разнообразную экстралингвистическую информацию. Воспроизводимые словесные комплексы являются цельными выражениями, они вносят в авторский текст элементы другого семантического мира. Эти выражения поставляются чужим сознанием для обозначения говорящим концепта или речевой ситуации. Воспроизводимые словесные комплексы-чужие номинации, относящиеся к другому семантическому миру и адаптированные к данному акту референциии. Данное исследование обосновывает включение в словари разнообразных типов экстралингвистической информации, не соотносящихся непосредственно с областью референции воспроизводимых словесных комплексов, но коррелирующих с неоднородными фоновыми знаниями индивидов о прецедентных текстах культуры. Такое обоснование дало бы возможность полнее отразить в словарях процесс функционирования естественного языка и основы такого функционирования: построение и понимание языковых сообщений. Такого рода словари могли бы стать шагом на пути создания интеллектуальных программ понимания естественного языка.

Особенность таких семантических объектов как воспроизводимые словесные комплексы заключается в невозможности разграничения в их семантике лингвистически релевантной и экстралингвистической, психологической по своей сути, информации (происхождение единицы, ситуация рождения в авторском тексте).

Отражение в словаре градуального характера представления семантической структуры воспроизводимых словесных комплексов, описание разнообразной фоновой информации в условиях параметрического описания свойств воспроизводимых словесных комплексов повышает информативную ценность специальных словарей цитат, крылатых слов наряду с их основной, системной функцией.

Данное исследование побуждает к разработке в специальных словарях цитат, крылатых слов, а также других типах словарей, недискретных (экстралингвистических) параметров, которые по своей сути закодированы в самой системе языка, являющегося универсальным семиотическим средством представления знаний различных типов.

В рамках когнитивного подхода к сущности языковых единиц оппозиция "языковые": "экстралингвистичекие знания" в лексикографии снимается. Размещение экстралингвистической информации в словаре оправдано самой сущностью языка.

Рассматриваемые в работе подходы к построению словарных статей могут стимулировать лексикографов к представлению в словарях различных типов информации о воспроизводимых словесных комплексах, которые (типы информации) призваны моделировать состояние языкового сознания.

-166В условиях коммуникации осуществляется пересечение референционных пространств как "говорящего", так и "слушающего", отражающее динамику речевой ситуации, лингвистическим представлением которой является выбор между альтернативами (разнообразными языковыми средствами). В дискурсе возможны различные состояния-как полное, так и "ущербное" знание, нехватка информации. Лексикографические продукты (словари цитат, крылатых слов), если они антропоцентричны, могут быть одновременно ориентированы как на "говорящих", так и на "слушающих". Словари, предполагающие обращение к ним "слушающих", обязаны указать пользователю идентификационные пути, ведущие к адекватному пониманию номинативной, коммуникативной и прагматической функций воспроизводимых словесных комплексов. Особый интерес представляет задача построения словарей, ориентированных на "говорящих", пользователей, которые в каждом случае по-разному представляют один и тот же фрагмент действительности и выбирают для сообщения о нем разные языковые средства. Тезаурусы воспроизводимых словесных комплексов будут неоднородными и сложными, поскольку воспроизводимые словесные комплексы обнаруживают целый ряд семантических и структурных особенностей (неопределенный категориальный статус, неоднородность семантики, коммуникативность, прагматичность, наличие смысла, большой вариативный диапазон и другие). Тезаурусы воспроизводимых словесных комплексов могут быть построены в рамках субъективной, не претендующей на логическую объективность модели мира.

Таким образом, в работе поднимаются проблемы, пути решения которых лишь пунктирно намечаются в рамках данного исследования и требуют дальнейшей разработки (например, усовершенствование лексикографического метаязыка описания воспроизводимых словесных комплексов), которая может подтвердить эффективность развиваемого в работе подхода.

-167

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Уварова, Ульяна Анатольевна, 1998 год

1. Агеева P.A. Ономастическая лексикография // Вопросы языкознания.-1991.-№5.- С. 136-139

2. Аксаматов A.C. Об афоризмах, крылатых словах, изречениях, их возникновении и употреблении // Витражи мудрости. Афоризмы, КС, изречения.-Минск, 1987.- С.3-9

3. Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии русского языка: Тезисы докладов.- Термез, 1992.- 59 с.

4. Актуальные проблемы прагмалингвистики:Тезисы докладов.-Воронеж,1996.-42 с.

5. Александров H.H. К вопросу о составе фразеологического словаря академического типа // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы.- М.Л.: Наука, 1964.- С.224-227

6. Аллаярова P.P. Национально-специфические элементы семантики устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка: Автореф.дис. канд.филол.наук.- М., 1990.- 27с.

7. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ.- М.: Наука, 1982.- 96с.

8. Аничков И.С. Идиоматика идиом и идиоматика идиоматизмов // Проблемы фразеологии.-М. Л.: Наука, 1964,- С. 37-57

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды.- Т.2.-Интегральное описание языка и системная лексикография.-М.:Русский язык, 1995.-766с.

10. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопрос языкознания.- 1986.- № 2- С.57-69

11. П.Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект.- М., 1995

12. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря// Прагматика и проблемы интенсиональности.-М.,1988.-С.7-44

13. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды.-Вопросы языкознания.- 1991.- № 3.- С. 118-127

14. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация // Вопросы языкознания,- 1986.1.- С.55-64

15. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки.- 1973.- № 3.-С.42-54

16. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР сер.лит. и яз.- 1981.-№ 4,- с.356-367

17. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры.- М., 1990.- С.31

18. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление. Когнитивные науки. Искусственный интеллект.- М., 1988.- С.30-62

19. Архангельский В.А. О понятии устойчивой фразы и типах фраз // Проблемы фразеологии.- М.Л.: Наука, 1964,- С.102-125

20. Архангельский В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке.-Ростов-на-Дону, 1964.- 315 с.

21. Астахова Э.И. Внутренняя форма как смыслоразличительный фактор в семантической парадигме идиом // Фразеологические словари и компьютерная фразеография.- Орел, 1990.- С.61-63

22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1969.- 606 с.

23. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания.- 1977.- № 3.- С.47-55

24. Бабкин A.M. Лексикографическая дифференциация ФЕ // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей.- Баку, 1968.- С.6-12

25. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка лексики и фразеологии современного русского литературного языка,- Л.: Наука, 1972,- 65с.

26. Бабкин A.M. Фразеология и лексикография // Проблемы фразеологии.- М., Л.: Наука, 1964.- С. 7-36

27. Бакеркина B.B. О национально-культурном менталитете и его лексикографической репрезентации // Язык и культура: Материалы международной конференции.- Киев, 1992.- С.59-66

28. Балли Ш. Французская стилистика.- М., 1961.- 394 с.

29. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблемы толкования // Известия РАН сер.лит. и яз.- 1998.- № 1.- С.36-44

30. Баранов А.Н. , Добровольский Д.О. К проблеме построения тезауруса русских идиом // Известия АН СССР серия лит. и яз.- 1992- № 5.- С.60-68

31. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН сер. лит. и яз.- 1997.- № 1.- С. 11-21

32. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: Прометей, 1994.- 796 с.

33. Барт Р. От произведения к тексту // Избранные работы: Семиотика. Поэтика.-М., 1994.-616 с.

34. Беженарь И.С. Вторичная номинация и картина мира // Язык и культура: Материалы международной конференции.-Киев, 1992.- С.67-74

35. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах // Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова.- РАН, 1992.- С.72-104

36. Бережан С.Г. Современные требования лингвистической теории и реальные нужды практики в словарном деле // Теория языка и словари: Материалы Всесоюзной конференции.- Кишинев.Штиинца, 1988.- С. 20-29

37. Берестная Г.И. О новой реальности языкознания // Филологические науки.-1997.-№4.- С.47-55

38. Берков В.П. Словарь и культура народа// Мастерство перевода.-М., 1975.-С.402-422

39. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре.- Таллин: Валгис, 1977.- 140 с.

40. Беркова O.A. Крылатые слова и проблемы их лексикографирования: Дис.канд. филол.наук.- JL, 1991.- С.122-130

41. Бертельс А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов // Вопросы языкознания.-. 1982.- № 4.- С.52-64

42. Бирих А. К диахроническому анализу фразеосемантических полей // Вопросы языкознания.-. 1995.- № 4,- С. 14-24

43. Бондаренко В.Г. К вопросу о лингвистической сущности пословиц // Лексикология и фразеология. Новый взгляд. Раздел "Фразеология": Тезисы докладов.-М., 1990.- С.11-16

44. Брутян Г.А. Язык и картина мира.- М.: Наука, 1973.- 234 с.

45. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов.- М.: Издательство МГУ, 1989.- 151с.

46. Бушуй А.Н. Лексикографическое описание фразеологии.- Самарканд, 1982.-С.41-68

47. Васильев Л.В. Речевой смысл предложения как результат взаимодействия языкового и неязыкового значения // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис.- Л., 1988- С.5-10

48. Вежбицкая А. Дескрипция и цитация // Новое в зарубежной лингвистике.-Вып.8.- М.: Наука, 1982.-С.237-262

49. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знания.- М., 1990.- С.39-50

50. Е.М.Верещагин, В.Г. Костомаров. Лингвострановедческая теория слова.- М.: Наука, 1980.- 129 с.

51. Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. Национально-культурная специфика семантики русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение.- М.: Наука, 1982.- С.89-95

52. Е.М Верещагин., В.Г. Костомаров Язык и культура (Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного).- М.: Русский язык, 1983.269 с.

53. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография.Избранные труды.-М.: Наука, 1977.-261 с.

54. Витгейнштейн М. Философские работы, 4.1М.: Наука, 1994.-612 с.

55. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки.- 1995, № 3.1. С.56-66

56. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка.- М.: Наука, 1985.- С.6-45

57. Гаврин С.Г. Афористическая фразеология как лингвистическая категория // Вопросы теории и методики русского языка.- Т.87.- Пермь, 1971.- С.3-23

58. Гаврись В.И. Крылатые выражения и их роль в обогащении фразеологического состава современного немецкого языка: Дис.канд. филол.наук.- Киев, 1971.- С.35-90

59. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики.-М.: Наука, 1973.-С.349-372

60. Гак В.Г. К типологии лингвистической номинации // Языковая номинация. Общие вопросы.- М.: Наука, 1977, С.230-294

61. Гак В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация // Вопросы языкознания.- 1987, № 2.- С.4-8

62. Гак В.Г. От толкового словаря к энциклопедии языка // Изв. АН СССР сер.лит. и яз.-1972.- Т.30.- Вып.6.- С.524-530

63. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки.- 1992.- № 3.- С.78-90

64. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки.- 1995.-№4.- С.47-55

65. Гвоздёв В.В. Парадигматические отношения в пословичном фонде // Филологические науки.- 1982.- № 4,- С.43-50

66. Герасимов В.И., В.В.Петров. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып.23.- Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988,- С.5-15

67. Герд A.C. Еще раз о термине в толковом словаре // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии.- М.: Русский язык, 1988.-С.89-102

68. Гетман В.Н. Тезаурус как инструмент современного языкознания: Дис.докт.филол.наук.-Киев, 1991.-351 с.

69. Го лева Т. С. Персидская фразеология (лингвосоциокультурный аспект) //Вопросы языкознания.- 1997.- № 5.- С. 135-141

70. Грановская П.М. Библейские фразеологизмы (опыт словаря)// Русская речь.-1998.- № 1.- С.73-79, № 2.-С.73-80, № 3.- С.70-79

71. Григорян В.М. Словарь субъект и словарь - объект // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии.- М.: Русский язык, 1988.- С.48-56

72. Гудков Д.Б., Красных В.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний. Вестник МГУ сер. 9.- 1997.- № 4 .- С. 106-117

73. Гюббенет И.В. К вопросу о глобальном вертикальном контексте // Вопросы языкознания.- 1980.- № 6.- С.97-103

74. Денисенко С.Н. Устойчивые словесные комплексы в свете коммуникативно-функциональной теории единиц языковой системы // Лексика и лексикография.- Москва, 1996.- С.20-27

75. Дмитриева O.A. Конститутивные признаки афоризмов // Языковая личность. Проблемы значения и смысла.- Волгоград: Перемена, 1994.-С.177-179

76. Добровольский Д.О. Задачи учебной фразеографии // Актуальные проблемы учебной лексикографии.- М., 1988.- С.29-37

77. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания.- 1997.- № 6.- С.37-48

78. Добровольский Д.О. Новое поколение учебных словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии.-М.: Русский язык, 1988.- С.51-64

79. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания,- 1996.-№ 1.- С.71-94

80. Добровольский Д.О. Типология идиом // Фразеография в машинном фонде русского языка.- М.: Наука, 1990.- 205 с.

81. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания.- 1993.- № 2.- С.5-15

82. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Фразеология в ассоциативном словаре // Известия АН сер. лит. и яз.- 1992.- № 6.- С.8-15

83. Долинин К.В. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания,- 1983,- № 6,- С.37-48

84. Домашнев А.И. Десятитомная серия нормативно-толковых словарей "Большой Дуден" // Теория языка и словари: Материалы всесоюзной конференции.- Кишинев. Штиинца., 1998.- С.74-86

85. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах.- Л., 1983.- 231с.

86. Дядечко Л.П. Семантика цитат-реминесценций // Язык и культура: Материалы международной конференции, ч.2.- Киев, 1992.- С.25-27

87. Евсеев A.C. Основы теории аллюзии: Автореф.дис.канд.филол.наук.-М., 1990.-15 с.

88. Еськова H.A. О "раскавыченных " цитатах //Русская речь.-1995.-№ 3.1. С.57-60

89. Журинская H.A. Энциклопедическое описание языков.Теоретические и прикладные, аспекты,- М.: Наука, 1986.- 207 с.

90. Земская Е.А. Клише новоязыка и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания,- 1996,- № 3.- С.23-32

91. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности теоретические аспекты// Проблемы современной стилистики: Сборник научных трудов.-М.: ИНИОН.-С. 186-204

92. Кабакчи В.В. Лексикографические и методические аспекты учебного русско-иноязычного словаря крылатых слов // Актуальные проблемы учебной лексикографии.-М., 1988.- С.51-52

93. ЮО.Калакуцкая Л.П. Размышления о русской лексикорафии // Вопросы языкознания.- 1991.- № 1.- С.91-116

94. Калинина Н.В. Проблема фиксации и описания заимствований специальными словарями современного немецкого языка, Автореф.дис. канд.филол.наук.- Л., 1988.- 22 с

95. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка.- М., 1993.330 с.

96. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка.- М., 1981.- С. 15-290

97. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- М.: Наука, 1987.-262 с.

98. Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография.- М.: Русский язык, 1988.- С.5-14

99. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография.- М.: Наука, 1976.- 355 с.

100. Караулов Ю.Н. Язык. Система и функционирование.- М., 1988.

101. Караулов Ю.Н. , В.А.Молчанов. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ.- М., 1982.- 96 с.

102. Каримова Р.Х. О комплексном подходе к изучению русской лексики с фоновой семантикой // Актуальные проблемы учебной лексикографии.- М., 1988.- С.51-59

103. Карпова О.М. О лексикографической форме тезауруса в англоязычной лексикографии // Лексика и лексиграфия.- М., 1996.- С.38-48

104. Касарес X. Введение в современную лексикографию,- М., 1958.- 151 с.

105. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания.- М., 1990.- С.8-26

106. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность.- М., 1989.- С.8-20

107. Кибрик А.Е. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания.-1994.- № 5.-С.126-140

108. Кибрик А.Е. О некоторых видах знаний в модели естественного диалога // Вопросы языкознания.- 1991.-№ 1.- С.61-69

109. Кирилина A.B. Стандартные речевые действия как объект лексикографии: Автореф. дис.канд. филол.наук.- М., 1993.- С.6-32

110. Кириллова H.H. О денотате фразеологической семантики // Вопросы языкознания.- 1986.-№ 1.- С. 82-90

111. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей.-Минск, 1977.- 173 с.

112. Колшанский Г.В. От предложения к тексту // Сущность, развитие и функции языка,- М., 1987,- С. 37-43-176120. Колшанский Г.В. О языковом механизме порождения текста // Вопросыязыкознания.- 1983.- № 3.- С.44-51

113. Копыленко М.М. , Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии.- Воронеж, 1972,- 123 с.

114. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии.- Воронеж, 1978.- 143 с.

115. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии.- Воронеж, 1989,- 190 с.

116. Корниенко Е.Р. Язык как своеобразный носитель культуры народа // Язык и культура: Материалы международной конференции.- Киев, 1992.- С. 14-18

117. Королева М.Р. Крылатые слова и калькирование // Исследования по романской и германской филологии.- Киев, 1977.- С.77-81

118. Косериу Е. Современное положение в лингвистике // Известия АН СССР сер.лит. и яз.- 1977.- № 6.- С.514-521

119. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом.- 1994.- № 1.- С.73-77

120. Красных В.В., Гудков Д.Б. , Захарченко И.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ сер. 9.- 1997.- № з. С.62-75

121. Кривоносов А.Г. Мышление без языка? // Вопросы языкознания.- 1992.2,- С.69-83

122. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания.- 1994.- № 4.-С.34-48

123. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности.- М.-1986.-156 с.

124. Кулишкина О.Н. Психологические заметки В.Ф.Одоевского: "афористическая одежда совершеннейшей системы"/ Филологические науки.- 1998.-№ 1. С.31-40

125. Лазарева Е.И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии (коммуникативно-когнитивный аспект): Автореф. дис.канд.филол.наук.-М., 1994.- 24 .с

126. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект .- М.: Прогресс, 1995.- С.143-185

127. Левашев Е.А. Словарь имен собственных. Картотека собственных имён// Национальные лексико-фразеологические фонды,- Санкт-Петербург, 1995.-С.129-134

128. Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка.- М.-1988

129. Лингвистика на рубеже XX века: (тезисы) М., 1995

130. Литвин Ф.А. Атрибуция при воспроизведении текста // Язык и коммуникация : Изучение и обучение.- Орел, 1997.- С.54-65

131. Литвин Ф.А. Имена прилагательные собственные в толковом словаре // Лексика и лексикография.- М.,1996.- С.74-82

132. Литвин Ф.А. Лексикографирование культурного компонента словарей //Лексика и лексикография.-М., 1998.- С. 118-126

133. Литвин Ф.А. С кем поведешься // Лексика и лексикография.- М., 1993.-С.87-97

134. Литвин Ф.А. Фоновая семантика как характеристика языковой личности //Языковая личность и семантика: Тезисы докладов научной конференции.-Волгоград, 1994,- С.71-72

135. Литвин Ф.А. Язык и культура в словарном представлении // Лексика и лексикография.- М., 1997.- С.58-66

136. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Избранные статьи.- Таллин, 1992.- Т.1.-С.146-159

137. Лотман Ю.М. Текст как семиотическая проблема // Избранные статьи.-Таллин, 1992.- Т.1.- С.129-147

138. Лурия А.Р Язык и сознание.-М.: Издательство МГУ, 1979.- 319 с.

139. Мальцева Д.Г. Лексикографические проблемы фразеологии современного немецкого языка: Автореф. дис.канд.филол.наук.- МГПИЯ, 1970.- 27 с.

140. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы: Пособие по немецкому языку.- М.: Высшая школа, 1991.- 161с.

141. Маслов Ю.С. О дистинктивной функции знака. Знаковая теория языка //Вопросы общего языкознания.- Л., 1967.- С. 109-126

142. Манякина Т.И. Логико-семантическая классификация афоризмов //Вопросы теории романо-германских языков.- Днепропетровск, 1975.-С.204-213

143. Матевосян Л.Б. Прагматический эффект нестандартных употреблений стандартных высказываний // Филологические науки.- 1997.- № 4.- С.96-102

144. Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет философской герменевтики: Автореф.дис.канд.филол.наук.- М., 1989.-23 .с

145. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория // Вопросы языкознания.- 1983.- № 6.- С.48-58-179158. Мирзоева Л.Ю. Лексикографическая фиксация оценочных знаний // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии.- Термез, 1992.- С.86-92

146. Мириманова Н.С. Проблема тезауруса в психологии : Автореф. дис.канд. филол. Наук.- М., 1984.- 24 с.

147. Мокиенко В.М. Вариантность фразеологии и проблема индивидуально-авторских фразеологических единиц // Современная русская лексикография.-Л.: Наука, 1997.- С. 15-26

148. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // Вопросы языкознания.- 1995.- № 4.- С.3-13

149. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение.- М.: Русский язык, 1982.- СЛ 08121

150. Молчановский В.В. Лингвострановедческий потенциал топонимической лексики русского языка и его учебно-лексикографическая интепретация.- М., 1984,- 49 с.

151. Морковкин В.В. Идеографические словари.- М., 1970.- 71 с.

152. Морковкин В.В. Основы стимулирующей типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии.- М.: Русский язык, 1988.- С.132

153. Мостовая А.Д. Лексическое значение и языковая интуиция // Язык и когнитивная деятельность.- М., 1989.- С.52-58

154. Мыркин В.Я. В какой мере язык (языковая система) является отражением действительности // Вопросы языкознания.- 1986.- № 3.- С.54-61

155. Мыркин В.Я. Смысл как значимая единица речи // Zeitschrift der Phonetik und Sprachkommunikation.-1979.- Bd.32.- H3.- S. 303-311

156. Николаева A.B. "Чужая речь" в очерках писателей русского зарубежья 1920-1930 -х годов // Русская речь.- 1997.- № 2,- С.52-55

157. Николаева Т.М. Диахрония или эволюция?// Вопросы языкознания.- 1991.-№2.- С. 12-27

158. Никоновайте Р.И. О грамматическом содержании предиката евангельской паремии // Философские науки.- 1997.- № 3.- С.57-66

159. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи.Учебное пособие для вузов.- М.: Высшая школа, 1974,- 352 с.

160. Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник.-Вып.2.- 1957.- С.31-65

161. Ольшанский И.Г. Взаимодействие семантики слова и предложения //Вопросы языкознания.- 1983.- № 3.- С.52-62

162. Ольшанский И.Г. О некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии // Иностранные языки в школе.- 1977.- № 6.- С. 14-22

163. Ониани А.Л. Фразеология и слово // Вопросы фразеологии III.- Самарканд: СамГУ, 1970.-Вып. 178.- С.134-172

164. Павиленис Р.И. Проблемы смысла. М., 1983.- 286 с.

165. Павилёнис Р.И. , Петров В.В. Язык как объект логико-методологического анализа.: Новые тенденции и перспективы // Вопросы философии.- 1987.7.- С.54-62

166. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985.-271 с.-181183. Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспектефилософии языка.// Вопросы языкознания 1998. - № 5.- С.24-52

167. Пермяков Г.Л. К вопросу о русском паремиологическом минимуме// Словари и страноведение. М.: Русский язык, 1982.- С. 125-135

168. Пермяков Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда// Типологические исследования по фольклору. М., 1975. - С.247-274

169. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии.- М.: Наука,1988.-235 с.

170. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. М., 1970. - 240 с.

171. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу// Вопросы языкознания .- 1990. № 6.- С.135-145

172. Полубиченко Л.В., Андросенко В.П. Типология цитат в художественной и научной речи// Филологические науки. 1989. - № 3. - С.58-64

173. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка." Харьков, 1930.- 130 с.

174. Почепцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987. - 129 с.

175. Прозоров В.В. Словарь крылатых слов и выражений из комедии Гоголя "Ревизор"// Русская словесность. 1997. - № 1.- С.34-40

176. Пропп В.Я. Морфология сказки. М., 1969. - 168 с.

177. Прохоров Ю.Е. Из истории описания национально-культурного компонента сементики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений // Словари и лингвострановедение.- М.: Русский язык, 1982.- С. 137-141

178. Прохоров Ю.Е. Русские крылатые выражения как объект учебной лексикографии// Актуальные проблемы учебной лексикографии.- М.: Русский язык, 1977.- С. 137-143

179. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы.- Л., 1971.- 184 с.

180. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы: Автореф.дис.докт. филол. Наук.- М., 1974.- 70 с.

181. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии.- М.: Высшая школа, 1950.- 143 с.

182. Ратмайр Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише // Вопросы языкознания. 1997. - № 1.- С. 15-22

183. Ранчин А.И. Иосиф Бродский: поэтика цитаты// Русская словесность. -1998. -№ 1.- С.36-41

184. Рахилина Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой// Язык и когнитивная деятельность.- М., 1989.- С.46-51

185. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика: Проблемы и методы.-М.: Наука, 1977. 263 с.

186. Ройзензон Р.И. К теории крылатых слов// Актуальные проблемы лексикологии.- Новосибирск.- 1967.- Вып. 1. С. 130-136

187. Розина Р.И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии// Современная лексикография. М.: Русский язык, 1988. - С. 257-266

188. Руденко Д.И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры// Вопросы языкознания. 1992. - № 6. - С. 19-35

189. Рысева Е.А. Тропеические механизмы идиомообразования и их связь с языковой картиной мира// Фразеологические словари и компьютерная фра-зеография.- Орел, 1990.- С. 19-21

190. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен// Вопросы языкознания. 1995.-№ 3. - С.65-69

191. Саяховская Л.Г. Вопросы учебной лексиикографии, -Уфа, 1980.- 87 с.-183211. Саяховская Л.Г. К вопросу об учебном идеографическом словаре// Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1988.- С.102-109

192. Сергеев В.Н. Фразеология в новом академическом словаре// Очередные задачи русской академической лексикографии.- Санкт-Петербург, 1995.-С.114-125

193. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке // Язык и мышление.- М., 1988.- С.95

194. Сидоренко К.П. Скрытая цитата// Русский язык в школе. 1995. - № 2.1. С. 98-102

195. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблемы семантики, ч.2., раздел 2, М., 1988.- 54 с.

196. Скляревская Г.Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Автореф. дис.докт. филол. Наук.-М., 1989. 37 с.

197. Смирнов И.П. Порождение интертекста. Санкт-Петербург, 1995.-79 с.

198. Сокольская Ж.П. Возможный вариант структуры идеографического словаря// Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1988.- С.98-113

199. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования// Филологические науки. 1990, № 6.- С.55-65

200. Солодуб Ю.П. О двух типах безэквивалентной соотнесенности фразеологизмов различных языков// Филологические науки. 1992. - № 2. - С.40-49

201. Солодухо Э.М. Интернациональные иноязычные выражения.- Казань, 1982.-69 с.

202. Сорокин Ю.С. "И мальчики кровавые в глазах" (Фразеолого-стилистический комментарий к пушкинской строке)// Современная русская лексикография.-М., 1981, Л., 1983.- С.129-136

203. Сорокин Ю.А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания// Язык и сознание: пародоксальная рациональность.-М.,1993.-С.98-117

204. Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография,- М.: Наука, 1989.- С.94-98-184225. Степанов Ю.С. В поисках прагматики// Известия АН СССР сер.лит. и яз. 1981. № 4. - С.325-332

205. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика.- М., 1981. 360 с.

206. Степанов Ю.С. О предпосылках лингвистической теории значения// Вопросы языкознания.- 1964. № 5. - С.66-74

207. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. - 271 с.

208. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М.,1966. - 271 с.

209. Стернин И.А. Национальная специфика семантики и толкование значения слова в учебном толковом словаре// Теория и практика учебной лексикографии.- М., 1988.- С.24-32

210. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковые явления// Вопросы языкознания. 1995. - № 6. - С. 17-29

211. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения// Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.- С. 14-38

212. Тарасова И.П. Смысл предложения высказывания и коммуникация: Дис. докт. филол. наук. - М., 1990. - 418 с.

213. Татар Б. Современный русский язык. Лексикография.- Будапешт, 1982 .671 с.

214. Текст как отображение картины мира: Сборник научных трудов.-М., 1989.- 136 с.

215. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды// Языковая номинация. Виды наименований.- М., 1977.-С. 129-222

216. Телия В.Н. Коннотативный аспект сементики номинативных единиц.- М.: Наука, 1986.- 141 с.

217. Телия В.Н. Что такое фразеология. М., 1966. - 86 с.

218. Телия В. Н., Борисова Е.Г., Добровольский Д.О. Машинный фонд русского языка как источник для составления фразеологических словарей//Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии.-М.:Русский язык, 1988.- С. 181-183

219. Толикина E.H. О некоторых правилах толкового словаря// Современная русская лексикография.- М., 1976.- С.24-26

220. Толстой Н.И. Язык и культура. Некоторые проблемы славянской этнолингвистики// Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики.-Часть 1.- М., 1991.-С.5-22

221. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995. - 509 с.

222. Томахин Т.Д. Топонимы как реалии языка и культуры// Вопросы языкознания. 1984. - № 4.- С.84-89

223. Тороп П.Х. Проблема интекста// Труды по знаковым системам. XIV.- Тарту, 1981. С.33-44

224. Туркин В.Н. О месте прагматической фразеологии в характеристике реестрового слова толкового словаря// Актуальные проблемы учебной лексикографии.- М., 1988.- С.122-128

225. Уилер М. Лингвострановедение и лексика// Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1979.- С.91-94

226. Уолкер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика// Филологические науки. 1996.- № 6.- С.62-72

227. Устин А.К.Текст.Интертекст.Культура.-Санкт-Петербург: SuperMax,1995.-С.31-74

228. Устин А.К. Текстообразующий дейксис (на материале нем.яз.).- Санкт-Петербург: SuperMax, 1995. 107 с.

229. Уфимцева A.A. Знак языковой// Лингвистический энциклопедический словарь.-М., 1990.-С. 167

230. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная)// Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.- С.5-86-186252. Уфимцева A.A. Семантический аспект языковых знаков// Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.- 377 с.

231. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974. - 206 с.

232. Фатеева H.A. Интертекстуальность и ее функционирование в художественном дискурсе // Известия РАН сер. лит. и яз.- 1997. № 5. - С. 12-21

233. Федоров А.И. Лексикографическая характеристика фразеологизмов, помещенных в словаре// Фразеологический словарь русского литературного языка.: В 2-х т.-Сост. А. И. Федоров.- Новосибирск: Наука, 1995

234. Фелицина В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря// Проблемы фразеологии. М., Л., 1964.- С.200-205

235. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре// Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 14.- М.: Прогресс, 1983. С. 23-59

236. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания// Новое в зарубежной лингвистике.- Вып. 23.- М.: Прогресс, 1988.- С. 52-91

237. Фоменко И.В. Цитата// Русская словесность. 1998. - № 1.- С.73-78

238. Фразеография в машинном фонде русского языка, М.: Наука, 1990.-205 с.

239. Фреге Г. Смысл и денотат// Семиотика и информатика. М., 1977. - С. 181210

240. Фрумкина P.M. Прагматика: Новый взгляд// Семиотика и информатика. -Вып. 34.- М., 1994

241. Фрумкина P.M. и др. Представление знаний как проблемы// Вопросы языкознания. 1990. - № 6.- С.85-102

242. Фрумкина P.M. Смысл и сходство// Вопросы языкознания. 1985. - № 2. -С.22-31

243. Хейраартс Д. Прагматическая ономасиология // Вестник МГУ сер. 9.1995, №5.- С.127-135

244. Хомский Н. Язык и проблемы знания // Вестник МГУ сер.9.- 1995, № 4.-С.130-158-187267. Хомский Н. Язык и проблемы знания// Вестник МГУ сер. 9.- 1995, № 6.1. С.110-134

245. Чейф 4.JI. Данное, контрастивность// Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 11.-М.: Прогресс. 1982,- С.277-316

246. Чейф 4.JI. Значение и структура языка. М., 1975. - 432 с.

247. Ченки А. Современные позитивные подходы к сементике: сходство и различие в теориях и целях// Вопросы Языкознания. 1996. - № 2.- С.68-78

248. Черданцева Т.В. Идиоматика и культура// Вопросы языкознания. 1996.-№ 6.- С.58-69

249. Черданцева Т.В. Идиомы и символика некоторых их компонентов в словаре// Словарные категории.- М.: Наука, 1988.- С.27-31

250. Черданцева Т.В. Многозначность и синонимия идиом (на материале итальянского языка).//Известия РАН сер. лит. и яз.- 1998. № 4.-С.48-55

251. Черданцева Т.В. Словарь образных выражений русского языка// Вопросы Языкознания. 1997, № 1.- С. 122-124

252. Черданцева Т.В. Язык и его образы. М., 1997. - 167 с.

253. Черкезова Н.В. Культуроведческий аспект литературного образования// Русская словесность.- 1998 № 3.- С.32-56

254. Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии// Вопросы языкознания. 1977. - № 5.- С.34-43

255. Чернышева И.И. К динамике фразеологической системы (на материале немецкого языка)// Филологические науки. 1993. - № 1, С.61-70

256. Чернышева И.И. Старые проблемы в новой лингвистической парадигме// Филологические науки.- 1997. № 2

257. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 199 с.

258. Чиркова O.A. Персонажи уходят из басни// Русская речь. 1997.- №5,-с. 102-107

259. Шабес В.Л. О проекции содержательных единиц на план выражения// Вопросы языкознания. 1984. - № 5.- С.49-59

260. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1963. -156 с.

261. Шапошников В.Н. Иностранные слова в современной российской жизни//-Русская речь .- 1997, № з. с. 38-42

262. Шахнарович A.M. Онтогенез мыслеречедеятельности: семантика и текст// Филологические науки. 1998. - № 1.- С.52-64

263. Шахнарович A.M. , Габ М.А. Прагматика текста: психолингвистический подход// Текст в коммуникации. М., 1991. - С.68-81

264. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности//Вопросы языкознания. 1986. - № 2.- С.52-56

265. Шаховский В.И. Эмотивность и лексикография// Филологические науки. -1986.-№6.-С.42-47

266. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоционально-коммуникативной ситуации// Филологические науки. 1998. - № 2.- С.59-65

267. Шехтман H.A. О толково-идеографическом учебном словаре// Актуальные проблемы учебной лексикографии, М., 1988.- С.134-136

268. Шварцкопф Б.С. Основные параметры описания крылатых выражений современного русского литературного языка// Фразеография в машинном фонде русского языка, М.: Наука, 1990.- С.110-118

269. Шварцкопф Б.С. О типах значений крылатых слов современного русского литературного языка// Теория языка и словари: Материалы всесоюзной конференции. -Кишинев. Штиинца, 1988.- С.157-159

270. Шишкина Н.И. Моделирование языковых клише как особого вида вербальных действий// Действие. Лингвистические и логические модели: Тезисы докладов.- М., 1991.- С.34-42

271. Шмелева И.Н. Фразеологизация крылатых слов// Проблемы фразеологии. -М., Л. : Наука, 1964.- С. 181-199

272. Шулежкова С.Г., Сальникова О.Г. Крылатые выражения из области искусства как объект описания в учебном словаре// Актуальные проблемы учебной лексиикографии, М.: Наука, 1988.-С.136-138

273. Щекотихина И.Н. Воспроизводимость текста: Дис.канд. филол. наук.-Орел, 1996. 175 с.

274. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 428 с

275. Эмирова A.M. К вопросу о номинативной сущности фразеологических (идиоматических) предикатов// Вопросы языкознания. 1984. - № 6. - С. 114118

276. Эмирова A.M. К концепции фразеологических идеографических словарей// Фразеологические словари и компьютерная фразеография: Тезисы докладов.- Орел, 1990. С.25-29

277. Эмирова A.M. Фразеологическая идеография: предмет и задачи// Вопросы фразеологии.- Самарканд, 1984.- С. 64-71

278. Эшенкаулов А.И. О принципах размещения паремиологических единиц в учебных словарях// Актуальные проблемы учебной лексикографии.- М., 1988.- С.139-141

279. Юрченко B.C. Предложение и слово (проблемы и соотношения)// Филологические науки.- 1996.- № 2.- С.50-59

280. Язык и национальная культура: Тезисы докладов.-Санкт-Петербург,Образование, 1995. 58 с.

281. Язык и структура знания.- М., Наука, 1990.- 203 с.

282. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. - 455 с.-190308. Ямпольский М.Б. Память Тирисея. Интертекстуальность и кинематограф.

283. М.: РИК "Культура", 1993.- 456 с.

284. Bach A. Deutsche Namenskunde, 1978.

285. Baranov A.N. Dobrovolskij D.O. Cognitive modeling of actual meaning in the field of phraseology // Journal of pragmatics, 25, 1996.

286. Burger H., Jaksche H. Idiomatik des Deutschen.-Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1973.

287. Burger H., Buhofer A., Sialm А. Handbuch der Phraseologie.-Berlin. New York: Walter de Grueter, 1982.

288. Bystrina I. Semiotik der Kultur.-Tübingen, Stauffenburg, 1989.- 298s.

289. Cernyseva LI. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede., M.: Vyssaja Skola, 1980.

290. Cernyseva I.I. Strukturtypologische Phraseologieforschung. Überblick und Ausblick // Collection Recherches Germaniques. №2, Europhras 88, Strasbourg, 1989.

291. Clark and Marshall C. Definite Reference and Mutual Knowledge // Elements of Discourse Understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. -P.10-59

292. Dobrovolskij D. Phraseologie als Objekt der Universallinguistik.-Leipzig, 1988.-268s.

293. Dobrovolskij D. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik: Studien zum Thesaurus deutscher Idiome Tübingen, 1995.

294. Dobrovolskij D., Piirainen E. Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum, 1997.

295. Dornseif F. Deutscher Wortschatz nach Sachgruppen, 7 unveränderte Auflage.-Berlin. New York: Walter de Gruyter, 1970.

296. Drosdowski G. Nachdenken über Wörterbücher.- Mannheim: Bibliogr. Institut, 1977.

297. Eco U. Semiotik. Entwurf einer Theorie der Zeichen. München, 1987.

298. Figge U.Z. Zur Konstruktion einer eigentlichen Textlinguistik // Text vs sentence. Basic questions oftext linguistic Hamburg 1979. pt 1.- P. 49-62

299. Fieguth I. Nachwort // Deutsche Aphorismen Stuttgart, 1976.- S.53-71

300. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliograph Institut., 1982.

301. Intertextuality // The Encyclopedia of Language and Lingustics.- Oxford №4, Seoul Tokyo: Pergamon Press, 1994.- P. 1751-1754

302. Knobloch I. Sprache und Religion.- 1979.- Bd 2, 1983.

303. Konzepte zur Lexikographie. Studien zur Bedeutungserklärung in einsprachigen Wörterbüchern.- Tübingen: Niemeyer, 1982.

304. Lindquist A. Deutsches Kultur und Gesellschaftsleben im Spiegel der Sprache.-Wiesbaden, 1955.

305. Mautner F. Maxim(e)s, Sentences, Fragmente, Aphorismen // Der Aphorismus: zur Geschichte, zu den Formen und Möglichkeiten einer literarischen Gatung.-Darmstadt, 1976.

306. Neubauer F. Die Struktur der Explikationen in deutschen einsprachigen Wörterbüchern: eine vergleichende lexiko-semantische Analyse.-Hamburg, Bushe, 1980.

307. Neumann H. Vornamen heute.- Leipzig: Bibliogr. Institut, 1979.

308. Neumann G. Ideen Paradiese: Untersuchungen zur Aphoristik von Lichtenberg, Novalis, P.Schlegel und Goethe.- München, 1976.

309. Neumann I. Einleitung // Der Aphorismus: zur Geschichte, zu den Formen und Möglichkeiten einer literarischen Gatung.- Darmstadt, 1976.

310. Olschanski I. Moderne deutsche Lexikographie. Ein Hilfsbuch zur deutschen Lexik.- M.: Vyssaja Skola, 1979.- 136s.

311. Paul I. Eine Auswahl aus seinem Werk.- Berlin, 1956.

312. Pilz K. Phraseologie // Goeppinger Arbeiten zur Germanistik №239.- Goep-pinger Verlag Alfred Knemmerle. 1978.- Bd. 1, 2-192338. Prince E.F. Fancy Syntax and Shared Knowledge // Journal of Pragmatics 91965).-P. 65-81

313. Rosen E. Zitate und Ausprüche // Das Wort. Germanisches Jahrbuch DAAD, 1995.- S. 62-78

314. Schaeder B. Germanistische Lexikographie.- Tübingen: Niemeyer, 1987.

315. Schank R. Dynamic memory: A theory of reminding and learning in Computers and people.- Cambridge, 1982.- 234 p.

316. Scheman H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Unter Mitarbeit R.Birkenhauer.- Straelen, 1989.

317. Schmidt W. Sprachfunktionen und Textfunktionen // Zeitschrift der Phonetik und Sprachkommunikation.- 1979,- B.32.- H.6.- S.692-698

318. Schwarz H. Einführung in die kognitive Linguistik.- Tübingen, 1992.

319. Studien zu einem Komplex-Wörterbuch der lexikalischen Mikro-, Medio-, und Makrostrukturen.- Berlin, 1992.- 322s.

320. Widman H. Zitate und ihre Schicksale // Das Wort der Bücher. Festschrift für Horst Kliemann.- Freiburg, 1956.- S. 73

321. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis.- Ann Arbor, 1985.- 368p.

322. Wotjak B., Richter M. Sage und deutsche Phraseologismen in Theorie und Praxis.-Leipzig, 1993.

323. Wotjak B., Richter M. Deutsche Phraseolgismen.- Leipzig, 1988,- 152S.

324. Wörter und Namen. Aktuelle Lexikographie.- Mabrurg, 1990.

325. Zgusta L. Die Lexikographie und die Sprachwissenschaft // Probleme der Lexikographie, Berlin, 1970.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

326. Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысева Е.А., Телия В.Н., Черкасова И.Н. Словарь образных выражений русского языка.- М.: Отечество, 1995.

327. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов.- Москва-Лейпциг: Русский язык, 1985.

328. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения.- М.: Гослитиздат, 1969.

329. Бабкин A.M., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов: В 2-х т.- Л.: Наука, 1981.

330. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок.- М.: Русский язык, 1991.

331. Интернациональный страноведческий словарь "Страны. Люди. Слова".- М.: Русский язык, 1988.

332. Караулов Ю.Н. Сорокин Ю.А. Русский ассоциативный словарь.- М.,1994.

333. Крылатое слово. Справочник цитаты и афоризма.- Сост. С.Займовский.- М., 1930.

334. Крылатые слова.Сост. М.Булатов.- М., 1958.

335. Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 1990.

336. Лингвострановедческий словарь Американа/ Под ред. Г.В.Чернова.- М.: Полиграмма, 1996.

337. Мысли и афоризмы.- Сост. Лендесман.- Баку, 1962.

338. Ожегов С.И. Словарь русского языка.- М.: Русский язык, 1990.

339. Словарь иностранных слов.- М.: Русский язык, 1993.

340. Словарь национальных реалий.- М.: Русский язык, 1990.

341. Словарь "Русские имена".- Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.

342. Уолш И.А., Берков В.П. Русско-английский словарь крылатых слов.- М., 1964.

343. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения.Лингвострановедческий словарь.- М.: Русский язык, 1979.

344. Фразеологический словарь русского языка.- Сост. Л.А.Войнова, В.П.Жуков. А.И.Молотков, А.И.Федоров.-М.: Русский язык, 1978.

345. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2-х т.- Сост. А. И. Федоров.-Новосибирск: Наука, 1995.

346. Франция. Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Л.Г.Ведениной.-М., 1997.

347. Büchmann G. Geflügelte Worte.- München: Droemetische Verlagsanstalt Th Knaur Nachf., 1977.

348. Deschner K. Bissige Aphorismen.- Reibek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1996.-19526. Deutsch-Russisches Phraseologisches Wörterbuch von L.E.Binowitsch und

349. N.N.Grischin,- M.: Русский язык, 1975.

350. Duden. Deutsches Universal Wörterbuch. Herausgegeben von Günter Drosdow-ski.- Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1989.

351. Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Idiomatisches Wörterbuch der deutschen Sprache.- Mannheim;Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag.-Bd. 11.- 1992.

352. Duden. Zitate und Aussprüche. Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag.- Bd. 12.- 1993.

353. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Max Hueber Verlag, D-8045 Ismaning, 1976.

354. Geflügelte Worte, Zitate, Sentenzen und Begriffe in ihrem geschichtlichen Zusammenhang, zsgest und kommentiert von K.Böttcher.- Leipzig: Bibl. Institut, 1988.

355. Idiomatische Redewendungen von A-Z. Langenscheidt Verlag. Enzyklopädie.-Leipzig; Berlin; München; Wien; Zürich; New York, 1997.

356. Klassische Zitate.- München: Manfred Pawlak Verlagsgesellschaft mbH, 1988.

357. Krack K. Redensarten unter die Lupe genommen. Vom Ursprung und Sinn vielgebrauchter Redensarten und Begriffe.- Berlin: Peters, 1961.

358. Krüger-Lorenzen K. Das geht auf keine Kuhhaut. Deutsche Redensarten und was dahinter steckt.- Leipzig, 1968.-19636. Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten in 4 Bd.- Verlag Herder,

359. Freiburg in Breisgau, 1973.

360. Schischkina I., Finkelstein R. Крылатые слова, их происхождение и значение (на нем. яз.).- Ленинград: Просвещение, 1972.

361. Weisheiten der Welt. Europa und Neue Welt. Weltbild Verlag GmbH.-Augsburg, 1994.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.