Речевая агрессия в непрямой коммуникации: на материале русской классической и современной литературы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Паремузашвили, Эка Элгуджевна

  • Паремузашвили, Эка Элгуджевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2013, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 170
Паремузашвили, Эка Элгуджевна. Речевая агрессия в непрямой коммуникации: на материале русской классической и современной литературы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2013. 170 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Паремузашвили, Эка Элгуджевна

Введение.

Глава I. Стратегия доминирования в речевом взаимодействии и косвенные агрессивные речевые акты в письменной и устной речи.

§1.1. Полипарадигмальный характер современного лингвистического знания.

§1.2. Значение теории речевой деятельности и теории речевых актов в коммуникативном направлении.

§1.3. Функциональный подход к языку. Функция воздействия в коммуникативном пространстве языка.

§1.4. Реализация стратегии доминирования в речевой агрессии.

§1.5. Имплицитный характер непрямой коммуникации и теория метафоры.

§1.6. Основные способы интерпретации метасмысла в косвенных речевых актах.

§1.6.1. Комплексный подход: комментирование; парафразирование; упрощение и сценарно-фреймовый анализ.

Выводы по первой главе.

Глава II. Экспликация косвенных агрессивных речевых актов на примере иронии и намеков.

§2.1. Основные когнитивные операции при реализации стратегии доминирования в структуре непрямого речевого акта (комплексный обзор).

§2.1.1. Основные виды непрямых речевых актов.

§2.2. Интерпретация агрессивных речевых актов в непрямой коммуникации на примере иронических высказываний и намеков с использованием экспланаторных практик.

§2.2.1. Намеки в функции речевой агрессии.

§2.2.1.1. Намеки по поводу поступков, действий собеседника апеллятивная функция высказывания).

§2.2.1.2. Намеки по поводу сообщаемой информации (информативная функция высказывания в сочетании с функцией воздействия).

§2.2.1.3. Намеки по поводу эмоций собеседника (эмотивная функция высказывания).

§2.2.2. Ирония в функции речевой агрессии.

§2.2.2.1. Ирония по поводу поступков, действий собеседника апеллятивная функция высказывания).

§2.2.2.2. Ирония по поводу сообщаемой информации (информативная функция высказывания в сочетании с функцией воздействия).

§2.2.2.3. Ирония по поводу эмоций собеседника (эмотивная функция высказывания).

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Речевая агрессия в непрямой коммуникации: на материале русской классической и современной литературы»

Как известно, проблема агрессии в ее социополитическом отношении достаточно активно исследуется в социальной философии, психологии, политологии и социологии. Важность освещения данного вопроса с точки зрения как лингвистики, так и прагмалингвистики, обусловлена тем, что со второй половины XX века в языкознании поменялись точки отсчета: структурная лингвистика уступает место функциональной и доминирующим принципом становится принцип антропоцентризма. В центре лингвистических исследований оказывается «человек Говорящий» с его особенными коммуникативными представлениями, намерениями, навыками и действиями. Современные лингвисты ищут ответы на вопросы, почему человек говорящий использует речевую агрессию, какие цели он перед собой ставит, воздействуя на различные сферы сознания собеседника, как собеседник реагирует на словесные выпады.

Как известно, агрессия в коммуникативном пространстве вербализируется через речевые действия, направленные на то, чтобы нанести вред (моральный, психологический) собеседнику, воздействовав на него словом (Ю.Н. Караулов, К.Ф. Седов, М.Ю. Федосюк, В.И. Шаховский). Под «речевой агрессией», вслед за К.Ф. Седовым, мы понимаем «целенаправленное коммуникативное действие, ориентированное на то, чтобы вызвать негативное эмоционально-психологическое состояние (страх, фрустрацию и т.п.) у объекта речевого воздействия» [Седов 2007]. Речевая агрессия используется с целью влияния на собеседника, на его представления о ситуации в целом, на его поведение и на эмоциональную составляющую личности.

Одной из форм выражения речевой агрессии является стратегия доминирования. Мы полагаем, что в этой стратегии не последнее место занимают косвенные агрессивные речевые акты, такие, например, как ирония и намеки (подробнее о речевых актах, а также о разграничении понятий «речевой акт» и «речевое действие» см. §1.2. настоящего исследования, стр. 31 и далее).

Наше обращение к непрямой коммуникации обусловлено тем, что в современной лингвистике агрессивные речевые акты в косвенном исполнении практически не исследовались, за исключением В.В. Дементьева и К.Ф. Седова.

Принимая определение В.В. Дементьева, под непрямой коммуникацией мы понимаем «содержательно осложненную коммуникацию, в которой понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся собственно в высказывании, и требует дополнительных интерпретативных усилий со стороны адресата» [Дементьев 2006: 5].

На наш взгляд, основными показателями непрямой коммуникации являются следующие элементы: косвенный способ передаваемой информации (в настоящем исследовании - непрямой речевой акт); наличие смысловых лакун (наличие имплицитных смыслов, которые необходимо декодировать и перевести в эксплицитное состояние); непредсказуемость реакций (в контексте косвенного агрессивного акта — как правило, либо противостояние, либо доминирование); интенциональность слов говорящего (в структуре косвенного агрессивного акта мы выделяем следующие намерения: повлиять на поведение; повлиять на эмоции; повлиять на информационное «поле» собеседника).

В данной работе скрытые агрессивные речевые акты рассматриваются в русле когнитивно-коммуникативной парадигмы, в которой широко применяются экспланаторные практики, которые, как известно, являются исследовательским инструментом дискурс-анализа. Эти интерпретативные процедуры выявляют скрытые смыслы, хранящиеся в косвенных агрессивных актах речи. Таким образом, комментарии исследователя призваны объяснить лингвистические и паралингвистические параметры коммуникативного пространства, которые создают условия для осуществления скрытых агрессивных речевых актов, тем самым отвечая на вопрос, как в речи, в дискурсе используются косвенные фигуры речи (на примерах иронии и намеков). В этом, на наш взгляд, заключается актуальность настоящего диссертационного исследования.

Объектом рассмотрения являются способы выражения речевой агрессии в контексте непрямой коммуникации, предметом - такие косвенные агрессивные речевые акты, как ирония и намек. Наш выбор обусловлен тем, что ирония и намеки входят в стратегию доминирования, они также довольно широко исследованы в научной литературе, однако наш научный интерес простирается дальше: косвенные речевые акты мы намерены рассматривать как часть речевой агрессии, поскольку они, как и все другие иносказания, обслуживающие стратегию доминирования, направлены на изменение поведения, эмоций и мнений (представлений) собеседника.

Поясним, что в современной лингвистике под иносказанием, в первую очередь, понимается не аллегория, а категория, в которой наличествует скрытый смысл. Принято считать, что косвенность в языке представлена непрямыми речевых актами, косвенными фигурами непрямой коммуникации, цель которых заключается в том, чтобы скрыть или замаскировать смысл слов. В словаре С.И. Ожегова читаем: «ИНОСКАЗАНИЕ, -я, ср. Выражение, содержащее иной, скрытый смысл .» [Ожегов 2009: 382]. В свою очередь, чтобы понять смысл иносказания необходимо прибегнуть к процедурам экспланации, декодирования высказывания, в котором содержится иносказание. Например, если в накуренном помещении говорят «Курите как можно больше, здесь чистейший воздух - сплошной кислород!», то буквальный восприятие высказывания не вскрывает его смысл: «Перестаньте курить! Уже нечем дышать!».

В основу данного исследования положена следующая гипотеза: интерпретативные методики, направленные на декодирование косвенных речевых актов, могут быть применены с целью иллюстрации того, что иронические высказывания, иронический способ подачи информации, а также намеки могут быть использованы в роли речевой агрессии. Предполагается, что анализ целей использования говорящими иронии и намеков позволит создать классификацию непрямых агрессивных речевых актов.

Выбор названных выше речевых актов обусловлен тем, что исследование этих явлений в русском речевом общении позволяет выявить универсальные когнитивные действия, предназначенные для построения и интерпретации любых иносказаний. Исследование этих видов непрямых актов, по всей вероятности, даст возможность представить то, каким образом собеседники обнаруживают в текстах иронию и намеки, и как они интерпретируют этот вид речевого воздействия.

Цель работы заключается в описании таких речевых актов, как ирония и намек, используемых для выражения речевой агрессии в аспекте интенциональности.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Выявление основных способов интерпретации косвенных речевых актов и применение этих экспланаторных практик для исследования иронии и намеков в роли речевой агрессии;

2. Выявление принципов, которые могут быть положены в основу классификационного подхода к косвенным агрессивным речевым актам;

3. Интерпретация иронических высказываний и намеков, содержащих в себе агрессивный потенциал, для того чтобы показать, каким образом названные акты речи используются в целях речевой агрессии;

4. Выявление языковых средств (лексико-грамматических показателей), оформляющих намеки в речи;

5. Выявление экстралингвистических факторов, оформляющих иронию в речи.

Источником материала для анализа послужили тексты русской художественной литературы XX-XXI вв. {более 100 фрагментов), а также тексты из национального корпуса русского языка (http://www.ruscorpora.ru/): с лексемой «иронически» - 799\ с лексемой «намекаешь» - 66, с лексемой «намекаете» - 108. Из многочисленных примеров, исчисляемых сотнями, были отобраны художественные фрагменты, отвечающие целям нашего исследования.

Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области классического языкознания (И.А. Бодуэн де Куртенэ, В. фон Гумбольдт, Ф. де Соссюр); коммуникативистики (К. Ажеж, А. Вежбицкая, В.В. Виноградов, Т.Г. Винокур, В.З. Демьянков, М. Джонсон, О.С. Иссерс, Ю.Н. Караулов, И.М. Кобозева, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, М. Лакофф, Дж. Остин, Н.К. Рябцева, Дж. Серль, Н.И. Формановская, М. Халлидей, В.И. Шляхов); теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, Р. Барт, Т. ван Дейк, В.И. Карасик, M.JI. Макаров, A.B. Олянич); психолингвистики (JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев,

A.Н. Леонтьев, К.Ф. Седов); теории воздействия (А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, И.А. Стернин, Е.Ф. Тарасов, М.Ю. Федосюк,

B.И. Шаховский, Ю.В. Щербинина); непрямой коммуникации (В.В. Дементьев, Т.В. Нестерова, М.М. Филиппова); межкультурной коммуникации (М.М. Бахтин, У. Эко, P.O. Якобсон) и др.

Специфика объекта изучения предопределила использование следующих методов исследования, среди которых выделяем: описательный, а также метод контекстуального, семантического и дискурсивного анализа.

Научная новизна состоит, во-первых, в том, что такие косвенные речевые акты как ирония и намек были впервые исследованы в функции речевой агрессии.

Во-вторых, в работе были исследованы различные интерпретационные методики, позволяющие обнаружить метасмысл в речевом взаимодействии коммуникантов.

В-третьих, научная новизна состоит в том, что в основу классификации иронических высказываний и намеков положены представления о сферах языкового сознания личности, на которые воздействуют названные акты.

Теоретическая значимость заключается в том, что 1) объектом исследования послужили косвенные речевые акты (ирония и намек) в функции речевой агрессии. 2) В работе показано, что косвенная речевая агрессия применяется с целью нанесения морального, психологического ущерба собеседнику. 3) Выяснено, что речевая агрессия в непрямой коммуникации воздействует на поведенческую, эмоциональную сферу сознания слушающего, а также на мнения и представления собеседника. 4) Смысл высказывания выявляется за счет декодирования намерения говорящего. 5) Метасмысл и цели говорящих интерпретируются с опорой на экспланаторные практики (подробнее об экспланаторных практиках см. §1.6 настоящего исследования, стр. 77-80.). 6) В работе предложены основные способы интерпретации косвенных речевых актов в функции словесной агрессии: комментирование, парафразирование, упрощение и сценарно-фреймовый анализ.

Практическая ценность проведенного исследования определяется тем, что его результаты могут найти применение в вузовских спецкурсах по теории дискурса, коммуникативной лингвистике, психолингвистике, на практических занятиях по анализу и интерпретации текста. В частности, если известно, как оформляются косвенные речевые агрессивные акты, то эти сведения могут лечь в основу обучающих практик для того, чтобы научить иностранцев опознавать и интерпретировать иронию и намеки в русском речевом взаимодействии.

На защиту выносятся следующие положения:

• В связи с тем, что непрямые агрессивные речевые акты являются неотъемлемой частью коммуникации, позволительно, на наш взгляд, считать, что они обслуживают стратегию доминирования. Стратегия доминирования включается в сценарии, где говорящие настаивают на своем мнении, ссорятся, оскорбляют друг друга и пр. Сценарии инкорпорированы в коммуникативное пространство, в котором разворачиваются речевые события в рамках того либо иного сценария, поэтому для интерпретации необходимо учитывать набор компонентов сценариев, например, сюжеты, роли коммуникантов. в Косвенные речевые акты воздействуют на информационную, поведенческую, эмотивную сферы сознания человека. Поэтому в основу классификации скрытых речевых актов, таких как ирония и намеки, могут быть положены представления об основных функциях языка, идущие от В.В. Виноградова - функция общения, сообщения и воздействия.

• Исследование показало, что использованные экспланаторные практики {комментирование; парафразирование; упрощение и сценарно-фреймовый анализ) являются эффективными в целях обнаружения и выяснения смысла текстов с включением намеков и иронии.

• Ирония и намеки как непрямые речевые акты могут выступать в роли речевой агрессии, поскольку они воздействуют на информативную, эмоциональную и поведенческую составляющие языковой сферы человека. Говорящий, умышленно или интуитивно, ставит перед собой цель вывести собеседника из эмоционального равновесия, заставить последнего выполнить нежелательные действия, изменить представления об обсуждаемых делах, событиях, людях.

• Интерпретационные практики позволили выяснить, что иронические высказывания и намеки используются в речи для того, чтобы выразить порицание, упрек, обвинение, грубое требование, пренебрежение, насмешку, оскорбление, угрозу и др.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались на международной конференции «Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка» [Москва: 2010]; на XI Молодежной международной научно-практической конференции [Новосибирск: 2012]. По теме диссертации опубликовано 7 работ, в том числе 3 статьи в научных изданиях, рекомендованном ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Паремузашвили, Эка Элгуджевна

Выводы по второй главе

Во второй главе «Экспликация косвенных агрессивных речевых актов на примере иронии и намеков» мы пришли к следующим выводам:

1) Нами были выявлены принципы, лежащие в основе классификационного подхода к косвенным агрессивным речевым актам. Среди которых мы выделяем: ситуация общения, цель коммуникации, интенции говорящего, реакция слушающего. Определяющим принципом в представленном исследовании мы посчитали третий (интенции говорящего), получивший отражение при экспликации таких косвенных агрессивных актов, как ирония и намек.

2) Нами разработана типология непрямых речевых актов: скрытая насмешка, умолчание, ирония, метафора, намек, нарочитое непонимание, пародия, иносказание и имплицитный прессинг.

Мы считаем, что анализ иронических высказываний и намеков достаточен для описания общих когнитивных механизмов, характерных для любого иносказания, используемого в непрямой коммуникации. \ 1 [ли тлттрпппртатттд'м иплитгаолх^т^ тэт^тг»т/-ог>т:тг>атттхтт ТХ Т.ТОЛ*ОТУГ\ГЗ

J Л. Ш11 V/ х «ЛО^ИИ •LWWJ.vx.LyV ^их СЦ.XXXXX XX содержащих в себе агрессивный потенциал, мы получили следующие результаты:

• Говорящий в коммуникации преследует различные цели, пытаясь реализовать свои намерения и замыслы через воздействие на эмоциональную, информационную, поведенческую сферы сознания собеседника. Речевое воздействие мы причисляем к вербальной агрессии, если оно наносит моральный ущерб собеседнику, принуждает его к поступкам, которые не приносят ему пользу, негативно сказывается на его взглядах и убеждениях.

• Скрытые смыслы, содержащийся в иносказаниях, нами был вскрыты с помощью таких экспланаторных практик, как комментирование, парафразирование, упрощение и сценарно-фреймовый анализ.

Отметим, что комментирование является практикой, в которую инкорпорированы такие приемы, как привлечение дополнительных сведений с целью прояснения смысла словесной информации, поэтому ее можно считать универсальной процедурой для экспланации скрытых смыслов в иносказаниях.

• В намеках могут быть «замаскированы» такие агрессивные речевые действия, как замечание, угроза, шантаж, грубое требование, порицание, упрек, обвинение и др.; в В иронических высказываниях могут быть «замаскированы» такие агрессивные речевые действия, как насмешка, упрек, оскорбление, угроза, пренебрежение и др.

4) Нами были выявлены языковые средства оформления намеков через такие категории неопределенности, как неопределенные местоимения, некоторые частицы и неопределенно-личные предложения.

5) Нами было установлено, что авторские ремарки могут выступать в т/'оттплтпа /чттл^т.тппотаттт т.тлгл пт.тотго x/ronvtjw7iattmra ттлипш d tav^tov r m^tjdau xvcn.ww idw uiiuoriaDaiwjiuiivi \j onuivu; mu^ivxx^^ iuii^vi vs ri^vumv и i. viw a.u/v. yivnjjvii речи иронию опознают по просодическим маркерам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационное исследование выполнено в русле когнитивно-коммуникативной парадигмы, ознаменовавшейся тем, что в этом направлении исследователи языка вышли за пределы классического языкознания, начав изучать не только «язык в себе», но и непосредственно его функционирование в речи, акцентировав свое внимание на феноменах порождения и понимания высказывания, на том, как функционирует система языка в устной и письменной речи.

Исследование показало, что речевая агрессия может быть выражена разными косвенными высказываниями и метафорическими построениями, в данном исследовании мы рассматривали такие иносказания, как иронические высказывания и намеки. Наш выбор был акцентирован именно на этих косвенных речевых актах в связи с несколькими причинами.

• Во-первых, они не рассматривались в научной литературе с точки

ЗПРима UV DmTTPTiPTDMa uo тшллпх^гаттмлпшдл ттг\г>о ттаитт/арт/т ги-\ О Л ^гчттттгчт.то ттт т.тл гтг\

W АЛХЛ/i. Iii V UUJ^WIIV i. JL»I1/1 11U IlllV^/U^lUWl^IlVliil^ IWj ÜV/lJV^Vii lWl\j IVJj 4/iVX \/ i-l^iri 11C4-J IUI 1 jf 1U сферы сознания личности, то есть их применение в целях речевой агрессии оставалось за пределами прагмалингвистических исследований.

• Во-вторых, скрытый смысл и агрессивное начало, содержащиеся в иронических высказываниях и намеках, не подвергались изучению с применением экспланаторных процедур.

Итак, перечислим основные выводы, к которым мы пришли в диссертационной работе, опираясь на цели и задачи, сформулированные во Введении.

1) Нами были выявлены универсальные экспланаторные практики, используемые при интерпретации любого иносказания, такие как комментирование, парафразирование, упрощение и сценарно-фреимовый анализ. Комментирование является практикой, в которую инкорпорированы такие приемы, как привлечение дополнительных сведений с целью прояснения смысла словесной информации, поэтому ее можно считать универсальной процедурой для экспланации скрытых смыслов в иносказаниях.

2) Нами были предложены параметры, находящиеся в основе классификационного подхода к косвенным агрессивным речевым актам, среди которых мы выделяем: ситуация общения, цель коммуникации, интенции говорящего, реакция слушающего. На основании данных параметров была разработана типология непрямых речевых актов, включающая в себя следующие речевые действия: скрытая насмешка, умолчание, ирония, метафора, намек, нарочитое непонимание, пародии, иносказание, имплицитный прессинг.

3) При интерпретация иронических высказываний и намеков, содержащих в себе агрессивный потенциал, мы получили следующие результаты:

- говорящий в коммуникации преследует различные цели, пытаться реализовать свои намерения и замыслы через воздействие на эмоциональную, информационную, поведенческую сферы сознания собеседника;

- при декодировании иронии и намеков, выявляются дополнительные обертоны в смысле данных иносказаний, среди которых представлены такие агрессивные речевые действия, как насмешка, упрек, оскорбление, угроза, пренебрежение, замечание, грубое требование, порицание, обвинение и др.

4) В результате сравнения иронических высказываний и намеков, нами были установлены следующие особенности этих косвенных актов речи.

Намеки, в отличие от иронических высказываний, могут быть поняты в процессе общения не только при помощи интерпретации метасмысла в текстах, но и с опорой на анализ лексико-грамматического состава реплик. Категорию неопределенности в намеках выражают, в частности, такие лексико-грамматические средства, как неопределенные местоимения, некоторые частицы и неопределенно-личные предложения.

Иронические же высказывания подобным арсеналом формальных средств не обладают. В качестве опознавательного знака, маркирующего иронию в текстах, могут выступать авторские ремарки. В живой речи иронию опознают по просодическим маркерам.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Паремузашвили, Эка Элгуджевна, 2013 год

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. СПб: «Златоуст», 1999. 472 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. M.: URSS, 2004. 576 с.

3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Азбуковник, 2001. 640 с.

4. Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь. СПб., 1907.

5. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.

7. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: Ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений/ Под ред. проф. Л.И. Скворцова. М., 2009. 1360 с.

8. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. М., 2008. 624 с.

9. Словарь русского языка в 4-х тт./ Под ред. Евгеньевой А.П., т. II, М., 1986.

10. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М.: ОГИЗ, 1935.

11. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей/ Под ред. А.И. Молоткова. М.: Русский язык, 1978. 543 с.

12. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. New Jersey: Random House Company, 1989. 1853 p.1. Научная литература

13. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: Едиториал УРСС, 2003. 304 с.

14. Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении. Уфа: БашГУ, 1998.

15. Алефиренко Н.Ф. Речевой жанр, дискурс и культура // Жанры речи. Саратов, 2007. Вып. 5. Жанр и культура.

16. Аллен Дж. Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании. НЗЛ. 1986. № 17. С. 322-363.

17. Апресян Ю.Д. Хотеть и его синонимы: заметки о словах // Филологический сборник. М., 1995.

18. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995 а. №1.

19. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия РАН. СЛЯ. 1999. №4.

20. Аристотель. Поэтика/ Пер. М.Л. Гаспарова // Аристотель.

21. Рлпчпоичсг П4-УТ Т А Л/Г ЮС/1

22. Ч/и 1Х111У11Х1/1. ■ ' —г /V 1< X* ~Т. 1У1|« 1 у ит»

23. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.

24. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.

25. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

26. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: ЯРК, 1999. 896 с.

27. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М.: Едиториал УРСС, 2005. 384 с.

28. Баранов А.Н. Намек как способ косвенной передачи смысла. М., 2006 // http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2006/materials/html/Baranov.htm

29. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с. (Studia philologica).

30. Барышников П.Н. Миф и метафора: Лингвофилософский подход/ П.Н. Барышников. СПб.: Алетейя, 2010. 216 с.

31. Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.

32. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. М., 1990.

33. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М., 1963.

34. Борисова Е.Г., Мартемьянов Ю.С, Акимова И.И. (при участии) Предисловие // Имплицитность в языке и речи/ Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 9 14.

35. Борисова Е.Г., Пирогова Ю.К., Левит В.Э. (при участии) Имплицитная информация в прикладной лингвистике. Раздел 2 // Имплицитность в языке и речи/ Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 145 151.

36. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1981. Т.4. Вып. 4.

37. Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1990. 603 с.

38. Ван Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978. С. 259-337.

39. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

40. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978 с. 402-421.

41. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 251-276.

42. Вежбицкая А. Сравнение — градация — метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 133-152.

43. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.416 с.

44. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.

45. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

46. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 176 с.

47. Воронцова Т. А. Речевая агрессия: коммуникативно-дискурсивный подход. Автореф. дис. . док. филол. наук. Челябинск, 2006.

48. Выготский JI.C. Развитие высших психологических функций. М.,1960.

49. Гак В.Г. Отображение сокровенного смысла // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой/ Отв. ред. Н.Ю. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 489-496.

50. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. М.: Высшая школа, 2007.

51. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.,1980.

52. Грайс В.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 217-237.

53. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.

54. Гогоненкова Е.А. Эпистемологический статус метафоры: экспозиция проблемы. М., 2004 // http://credonew.ru/content/view/421/29/

55. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М.: Гнозис, 2006. 376 с.

56. Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с.

57. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 239-320.

58. Демьянков В.З. Парадигма в лингвистике и теории языка // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряковой./ Отв. ред. Н.К. Рябцева. М.: Языки славянских культур, 2009. (Studia philologica).

59. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // http: // www.metaphor.nsu.ru / davidsonl .htm.

60. Есина Л.В. Современные российские лозунги как сверхтекст. Дисс. . канд. филолог, наук. Екатеринбург, 1999.

61. Жданова Е.В. Личность и коммуникация: практикум по речевому взаимодействию. М.: Флинта: Наука, 2010. 176 с.

62. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: КомКнига, 2006.

63. Карасик В.И. Речевое поведение и типы языковых личностей // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: Человек и его дискурс. Сборник научных трудов./ Под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желтухиной. ИЯ РАН. М.: «Азбуковник», 2003. С. 24-45.

64. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2007. 264с.

65. Карякин A.B. Стратагемно-тактические способы реализации речевой агрессии в политическом дискурсе (на материале немецкого языка). Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Волгоград, 2010.

66. Кашкин В.Б., Шилихина K.M. Диалогический принцип в исследовании иронии // http ://tverlingua.ru/archive/023/823 .pdf

67. Киркегор С. О понятии иронии // Логос: философско-литературный журнал. №4. 1993. С. 176-198.

68. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Об одном способе косвенного информирования // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1988, №5, С. 462^70.

69. Кобозева И.М. Категории интенциональности и когнитивности в современной лингвистике //http://pi.sfedu.ru/pageloader.php?pagename=resources/for linguists/kobozeva

70. Конопелько E.B. Эмоциональный перлокутивный эффект и его интерпретация участниками коммуникации. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Л., 1991.

71. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: Гнозис, 2003. 375 с.

72. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века: (Опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М., 1995.

73. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004. с. 406.

74. Кубрякова Е.С. Понятие «парадигма» в лингвистике: Введение // Папягтигма научного знания в современной лингвистике: Сб. науч. тсудов/1. Г* * «/ i J х <J

75. РАН. НИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Редкол.: Кубрякова Е.С., Лузина Л.Г. (отв. Ред.) и др. М., 2008. С. 4-14.

76. Кун Т. Структура научных революций. М., 1977. 300 с.

77. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие/ сост. Л.Н. Чурилина. М.: Флинта: Наука, 2008. С. 267-293.

78. Лекторский В. А. Философия и исследование когнитивных процессов // Научная монография / Отв. ред. академик РАН В.А. Лекторский. М., 2008.

79. Леонтьев A.A. Психология общения. Тарту, 1974.

80. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Наука, 1974.

81. Леонтьев А.А. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.304 с.

82. Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. М.: Смысл, 2007. 511 с.

83. Логинова И.Ю. Персуазивность как механизм воздействия в политическом дискурсе: программа политической партии и манифест // Интерпретация. Понимание. Перевод: Сборник научных статей. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2005.

84. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. 319 с.

85. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990. С. 358-387.

86. Мартьянова Е.В. К проблеме лингвокогнитивного описания феномена иронии // www.lingvomaster.ru.

87. Мартьянова Е.В. К вопросу о функциональной неоднозначности иронии // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению (evcppk.ru). № 3. 2006.

88. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытыхт-тгттг>п ГГГЯ • Т/Ьтт-пг. гттят^/ юооviiiхух v»'* и • ли • • Л. v v-/а жчух ^ ^ 1 у > у «

89. Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. М., 1990. С. 236-384.

90. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979. 151 с.

91. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. М.: ЛЕНАНД, 2006. 184 с.

92. Нестерова Т.В. Манипулятивные реализации интенции отказа в обиходном общении русских // Русский язык за рубежом. 2010. №2. С. 57-65.

93. Нестерова Т.В. Непрямые способы выражения интенций «сочувствие» и «утешение» в обиходном общении русских // Русский язык за рубежом. 2011. №5. С. 75-81.

94. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Науч. центпробл. диалога, 1997.

95. Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика/ Общ. ред. Е.В. Падучевой. Вып. 16. М., 1986.

96. Остин Дж. Л. Перформативы констативы // Философия языка/ Ред.-сост. Дж. Р. Серль: Пер. с англ. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 23-34.

97. Охримович К.В. Ирония и принцип вежливости в английском диалоге. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Уфа, 2004.

98. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога/ Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1982. Т. 44. № 4.

99. Пеппель Л. Фигура умолчания в политическом дискурсе // Логический анализ языка: Языки этики. М.: ЯРК, 2000.

100. Поспелова А.Г. Косвенные высказывания // Спорные вопросы английской грамматики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. Гл. 2. С. 141-152.

101. Потсар А. Ирония это скрытая агрессия // Программа «Эксперт». 18.09.2012 //http://www.russia.ru/video/diskurs 13516/

102. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Рефл-бук, 2001.

103. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. СПб.: Алетейя, 2000.

104. Резуненко М. Ф. Стратегии и тактики речевого поведения судей, государственных обвинителей и адвокатов в судебно-процессуальном дискурсе. Дисс. . канд. филолог, наук. Ставрополь, 2007.

105. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высшая школа, 1979. 224 с.

106. Руденко Д.И. Имя в парадигмах «философии языка». Харьков,1990.

107. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект/ РАН. Ин-т языкознания. М.: Academia, 2005. 640 с.

108. Седов К.Ф. Речевая агрессия и агрессивность как черта речевого портрета // Социальная психолингвистика: Хрестоматия/ Составление К.Ф. Седова. М.: Лабиринт, 2007. С. 250-277.

109. Сергиенко A.B. О природе иронии как проявлении импликации // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1994.

110. Серль Дж. Р. Косвенные иллокутивные акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 195-222.

111. Серль Дж. Р. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986 а. С. 170-194.

112. Серль Дж. Р., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Вып. 18. М., 1986 б. С. 242-263.

113. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 307-341.

114. Слепцова М.А. Ирония как косвенный речевой акт отрицательной оценки. Дис. . канд. филолог, наук. СПб., 2008.

115. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979.

116. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М., 1986.

117. Тарасов Е.Ф. Тенденция развития психолингвистической коммуникации. М.: Наука, 1987.

118. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие: методология и теория // Оптимизация речевого воздействия отв. ред. Р.Г. Котов. М.: Наука, 1990. С. 5-18.

119. Тарасов Е.Ф. Производство речи: большая программа // Язык. Сознание. Культура. Сб. статей/ Под ред. Н.В. Уфимцевой, Т.Н. Ушаковой. М. Калуга: Эйдос, 2005. С.32-42.

120. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

121. Федорова Т.В. Аргументация в контексте непрямой коммуникации. Дисс. . канд. филолог, наук. Иркутск, 2008.

122. Федосюк М.Ю. Стиль ссоры // Русская речь. 1993. №5. С. 14-19.

123. Филмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1998. С. 52-152.

124. Филиппова М.М. Непрямая коммуникация и средства создания двусмысленного дискурса // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей/ Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2004. Вып. 28. С. 75-90.

125. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: ИКАР, 2007. 480 с.

126. Фромм Э. Анатомия человеческой деструктивности. М., 1994.

127. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистике своя эпистемология? // Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие/ сост. JI.H. Чурилина. М.: Флинта: Наука, 2008.

128. Шаронов И.А. Приемы речевой агрессии: насмешка и ирония // Агрессия в языке и речи: Сб. науч. статей/ Под ред. И.А. Шаронова. М.: РГГУ, 2004. С. 38-51.

129. Шатуновский И.Б. Шесть способов косвенного выражения смысла. М., 2004 // http://www.dialog-21 .ru/Archive/2004/Shatunovskii.htm

130. Шилихина K.M. Что хотел сказать автор? (к проблеме интерпретации иронических высказываний) // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 5. Воронеж: ВГУ, 2007. С. 261-273.

131. Шляхов В.И. Сценарии русского речевого взаимодействия в теории и практике преподавания русского языка иностранцам. Автореф. дисс. . д-ра педагог, наук. М., 2009. 40 с.

132. Шляхов В.И. Речевая деятельность: Феномен сценарности в общении. М.: КРАСАНД, 2010. 200 с.

133. Щербинина Ю.В. Вербальная агрессия. М.: КомКнига, 2006. 360с.

134. Эко Умберто Отсутствующая структура. Введение в семиологию/ Перев. с итал. В.Г. Резник и А.Г. Погоняйло. СПб.: «Симпозиум», 2006. 544 с.

135. Эко Умберто Роль читателя. Исследования по семиотике текста/ Перев. с англ. и итал. С.Д. Серебрянного. СПб.: «Симпозиум», 2007. 502 с.

136. Якобсон П.М. Общение людей как психологическая проблема. М., 1998.

137. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975.

138. Brown R.L. The Pragmatics of Verbal Irony // Shuy R. and Shnukal A.: Language Use and the Use of Language. Wash. DC, 1980. С. 111-127.

139. Davidson D. What Metaphors Mean. In: «Critical Inquiry», 1978, №5, p. 31-47.

140. Dijk van T.A. «Macro-Structures an Cognition»: Twelfth Annual Carnegie Symposium an Cognition, Carnegie-Mellon University, Pittsburgh, May 1976. Mimeograph.

141. Kuhn T.S. The structure of scientific revolutions. Chicago, 1962. 2131. P

142. Lakoff R.T. Persuasive discourse and ordinary conversation with examples in advertising. Tannen, D. (ed.) Analizing descourse: text and talk.1 ОООwl^vwu гт11 will v vi j11j i. 1 vooj 1 у

143. Pepper S. The Search for Comprehension, or World Hypotheses // The Nature of Philosophical Inquiry, ed.by Joseph Bobik. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1970 // https: // people, sunyit. edu / harrell / Pepper / pepduncan. htm.

144. Rudzka-Ostyn B. Introduction// Conceptualizations and mental processing in language / Ed. by Geiger R.A., Rudzka-Ostyn B. N.Y., 1993.

145. Searle J.R., Kiefer F., Bierwisch M. Speech act theory and pragmatics. D.: Reidel, 1980.

146. Searle J.R. Metaphor. In: Pragmatics. Ed. by S. Davis, Oxford university press, 1991.1. Источники

147. Акунин Б. Чайка // Новый Мир, 2000. № 4 // http://lib.ru/RUSSDETEKTIW/BAKUNIN/chaika.txt

148. Беляев А.Р. Чудесное око // http://lib.ru/RUFANT/BELAEW/oko.txt

149. Булгаков М.А. Театральный роман (Записки покойника) // http://lib.ru/BULGAKOW/teatral.txt

150. Войнович В. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. М.: Эксмо, 2010. 736 с.

151. Гиголашвили М.Г. Чертово колесо // http://lib.rus.ec/b/212020/read

152. Довлатов С. Третий поворот налево: Повесть, рассказы. СПб.: Азбука-классика, 2008. 400 с.

153. Довлатов С. Ремесло. Иностранка: Повести. СПб.: Азбука-классика, 2009. 256 с.

154. Довлатов С. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 2/ Сост. А. Арьев. СПб.: Азбука-классика, 2010. 576 с.

155. Железников В .К. Чучело // http://lib.rus.ec/b/66625

156. ЪА Т/Ьтэо^тхгт // Т/Г™ алтттгг л/р ПО 1 О ОАЛЛх х 1JUUV i il/1 ! ! X UD^V 1 нл VJ 1 \J * 1 Z, . ¿*\J\J 1 .

157. Ильф И., Петров E. Золотой теленок. Роман. M.: OJIMA-ПРЕСС, 2006 а. 416 с.

158. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Роман. М.: Мартин, 2006 б. 448 с.

159. Лермонтов М.Ю. Бородино // http://ilibrary.ru/text/2/p. 1/index.html

160. Тополь Э. Роман о любви и терроре, или двое в «Норд-осте». М., 2003. 391с.

161. Тургенев И.С. Отцы и дети // http://az.lib.rU/t/turgenewis/text0040.shtml

162. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. T. 2.М., 1974-1985.

163. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Т. 7. М., 1974-1985.

164. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Т. 13. М, 1974-1985.

165. Чехов А.П. Хамелеон // http://lib.ru/LITRA/CHEHOW/rhameleon.txt

166. Шукшин В.Я. Живет такой парень // Шукшин В.Я. Печки-лавочки: рассказы и киноповести. М.: Вагриус, 2005.

167. Шукшин В.Я. Печки-лавочки // Шукшин В.Я. Печки-лавочки: рассказы и киноповести. М.: Вагриус, 2005.

168. Шукшин В.Я. Калина красная // Шукшин В.Я. Печки-лавочки: рассказы и киноповести. М.: Вагриус, 2005.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.