Слова-названия эмоций в когнитивном аспекте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Гончарова, Юлия Леонидовна

  • Гончарова, Юлия Леонидовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 164
Гончарова, Юлия Леонидовна. Слова-названия эмоций в когнитивном аспекте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ростов-на-Дону. 2003. 164 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гончарова, Юлия Леонидовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ИМЕНА ЭМОЦИЙ КАК ОБЪЕКТ НАУЧНОГО

ИССЛЕДОВАНИЯ.

§1. Роль эмоций в жизни человека. Классификация эмоций.

§2. Эмоции как объект лингвистического исследования.

2.1. Имена эмоций в системе эмотивной лексики и подходы к их изучению.

2.2. Когнитивный подход в исследовании эмоций.

§3. Теоретические основы исследования семантики и прагматики имен эмоций.

3.1. Специфика семантического анализа лексических единиц.

3.2. Парадигматический и синтагматический аспекты описания имен эмоций и их взаимообусловленность.

3.3. Специфика прагматического описания наименований эмоций.

Выводы.

ГЛАВА II. СЕМАНТИКА ИМЕН ЭМОЦИЙ.

§1. Парадигматические отношения в сфере имен существительных, называющих эмоции.

1.1. Гипонимия и словообразовательная деривация в сфере имен эмоций.

1.2. Полисемия и омонимия имен эмоций.

1.3. Синонимические отношения имен эмоций.

1.3.1. Принципы анализа синонимических рядов.

1.3.2. Синонимический ряд с доминантой страх.

1.3.3. Синонимический ряд с доминантой удовольствие.

1.4. Антонимические отношения имен эмоций.

1.4.1. Классификация антонимов.

1.4.2. Анализ антонимических парадигм имен эмоций.

§ 2. Синтагматические связи имен эмоций.

2.1. Лексические функции существительных, называющих эмоции.

2.1.1. Лексические функции компонентов синонимического ряда слов-названий отрицательных эмоций (на примере ряда с доминантой страх)

2.1.2. Лексические функции компонентов синонимического ряда слов-названий положительных эмоций (на примере ряда с доминантой удовольствие).

2.2. Имена эмоций как компоненты структуры синтаксической единицы.

2.2.1. Существительные-названия эмоций как управляющий компонент словосочетания.

2.2.2. Синтаксическая позиция и семантическая функция имен эмоций.

Выводы.

ГЛАВА III. ПРАГМАТИКА ИМЕН ЭМОЦИЙ.

§1. Оценочное содержание имен эмоций.

§2. Аномалии в сочетаемости имен эмоций.

2.1. Метафорическая сочетаемость. Образы эмоций в русской языковой картине мира.

2.2 Интерпретация семантически аномальных высказываний.

§3. Вычленение новых прагматических составляющих в семантике имени эмоции.

3.1. Нюансы смысла.

3.2. Сопоставительный анализ имен эмоций как возможность вычленения новых прагматических составляющих (на примере лексемы тоска).

§4. Полиэмотивность языковых единиц и речевых структур.

§5. Социокультурный аспект функционирования имен эмоций.L

§6. Экспрессивно-стилистический потенциал имен эмоций.

6.1. Имена эмоций в одном синтаксическом ряду. Градация.

6.2. Стилистические фигуры, основанные на антонимии слов-названий эмоций.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Слова-названия эмоций в когнитивном аспекте»

Язык пронизан субъективностью, поэтому субъективный, человеческий фактор все больше и больше перемещаётся в центр современных лингвистических исследований.

Эмотивная лингвистика, успешно разрабатываемая в последние годы (В.Н. Телия, В.И. Шаховский, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Зализняк, С.Ю. Перфильева и другие) занимает одно их ключевых мест в современном языкознании. Это связано с антропоцентризмом новой лингвистической парадигмы и огромной ролью эмоций в жизни человека.

Имена существительные, называющие эмоции, относятся к базовой эмотивной лексике и являются одним из ядерных средств выражения эмоциональных концептов в языке.

Когнитивный подход к исследованию имен эмоций предполагает главенство семантики. В числе наименее изученных вопросов оказывается проблема исследования структурного (структурно-парадигматического и структурно-синтагматического) аспекта лексического значения наименований эмоций, а также их прагматического потенциала.

Основные типы семантических отношений имен эмоций (синонимия, антонимия, гипонимия и т.д.) уже были предметом внимательного изучения многих языковедов (Ю.Д. Апресян, Н.А. Красавский, Л.Г. Бабенко и другие). Однако всестороннее рассмотрение этой проблемы приводит к обнаружению большего разнообразия парадигматических связей данной лексики. Несомненный интерес представляет выделение наиболее характерных типов семантических отношений наименований эмоций, а также выявление причин их высокой/низкой степени регулярности.

Также очевидна необходимость более подробного исследования синтагматических особенностей имен эмоций, их типичной лексической сочетаемости, семантических функций в составе предложения.

Наименее исследованными оказываются прагматические характеристики имен эмоций, которые по причине повышенного внимания к прагматике предложения и текста долгое время оставались в тени.

Таким образом, проблема изучения имен существительных, называющих эмоции, приобретает новые теоретические аспекты и, несмотря на кажущуюся традиционность, характеризуется несомненной научной перспективt ностью. Из этого следует, что актуальность предлагаемой темы диссертации обусловлена необходимостью комплексного исследования имен эмоций для всестороннего описания лексико-семантической системы русского-языка.

Объектом исследования в предлагаемой диссертации является эмо-тивная лексика современного русского языка.

Предметом исследования служат имена существительные, называющие эмоции человека, их функционирование в системе языка и в речи.

Всестороннее рассмотрение имен эмоций, их семантических и прагматических свойств необходимо для наиболее полного осмысления эмотивной лексики, входящей в лексико-семантическую систему языка.

Научная новизна предлагаемой диссертации состоит в том, что имена эмоций впервые исследуются в когнитивно-прагматическом аспекте, позволяющем раскрыть их богатый эмотивный и экспрессивно-оценочный потенциал. В качестве единиц анализа избираются синонимические ряды существительных, обозначающих положительные и отрицательные эмоции.

Цель диссертации - проанализировать семантические и прагматические свойства имен эмоций и подойти к пониманию их роли в лексико-семантической системе языка в целом.

В соответствии с поставленной целью реализуются следующие более частные задачи:

- рассмотрение лексико-семантических групп существительных, называющих эмоции, как одного из основных средств вербальной репрезентации эмоций в языке; t

- реализация когнитивного подхода к анализу имен эмоций, который предполагает исследование семантики данных лексем, определяющей их функционирование в языковой системе;

- анализ парадигматических отношений имен эмоций с выявлением наиболее характерных их типов;

- рассмотрение синтагматических связей наименований эмоций с особым вниманием к их лексическим и синтаксическим функциям;

- прагматическое исследование существительных, называющих эмоции.

Для реализации основных целей и задач исследования в работе используются разнообразные методы и приемы лингвистического исследования материала, в частности, полевой метод, являющийся базовым для системного представления лексических единиц общего семантического пространства, метод компонентного анализа, а также структурно-семантический, контекстуальный, интерпретационный и сопоставительный методы, позволяющие сделать мотивированные выводы о специфике анализируемых лексем.

Материалом исследования явились тексты художественных произведений авторов XIX-XX веков, а также материалы современной периодики. Картотека составляет около трех тысяч примеров. В библиографический список включено 166 наименований работ по исследуемой теме.

В качестве теоретической и методологической основы исследования следует рассматривать базовые положения эмотиологии (Ю. Д. Апресян, Л.Г. Бабенко, Н.А. Красавский, Н.Д. Арутюнова и другие), концепции когнитивного анализа исследуемой лексики (А. Вежбицкая, В.И. Шаховский, С.Г. Воркачев, Е.С. Кубрякова и другие), а также лингвокультурологической концептологии (Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, А. Зализняк, А. Вежбицкая и другие). •

Теоретическая значимость диссертации состоит в комплексном анализе слов-названий эмоций, предполагающем выявление системных связей и функциональных особенностей данной лексики, что способствует дальнейшему продуктивному исследованию проблем эмотиологии и лингво-культурологии.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что она расширяет горизонты изучения категории эмотивности и может быть использована при разработке курсов по лексикологии, лексикографии, при создании коммуникативно-прагматически ориентированных руководств, призванных усовершенствовать владение языком, а также в практике преподавания русского языка как иностранного. Полученные результаты могут послужить основой к составлению словаря эмоций русского языка.

На защиту выносятся следующие положения.

Анализ имен эмоций в когнитивном аспекте представляет особый интерес. Это обусловило выбор соответствующего названия диссертации, в центре внимания которой не только система наименований эмоций как таковая, но в большей степени «жизнь», функционирование лексем, называющих эмоции, в языковой системе.

1. Имена существительные, называющие эмоции, относятся к разряду базовой эмотивной лексики и представляют несомненный интерес с точки зрения исследования семантики эмотивности в целом.

2. Эмоции - специфическая форма когниции, поэтому когнитивный подход к анализу наименований эмоций приобретает особую значимость.

Инструментарий когнитивной лингвистики позволяет наиболее полно описать семантику исследуемых единиц, а также их функционирование в языке и речи.

3. Имена эмоций функционируют в системе языка в составе лексико-семантической группы (ЛСГ). Слова в данной ЛСГ вступают в различные типы семантических отношений. Сложность и структурная неоднородность системы имен эмоций определяют ее высокую степень синонимичности и антонимичности и низкую степень гипонимичности и омонимичности.

4. Существительные-названия эмоций имеют ряд наиболее регулярi ных партнеров по лексической сочетаемости (узкая/широкая сочетаемость имен эмоций определяется особенностью их семантики и выявляется путем сопоставления лексических функций компонентов отдельного синонимического ряда).

5. Имена эмоций представляют особый интерес с точки зрения их прагматического потенциала. Анализ иллюстративного материала позволил обнаружить такие характеристики данных слов, как оценочность, образность и информативность, что способствует их использованию в языке прессы.

6. Вычленение прагматических смыслов имен эмоций осуществляется путем анализа явлений амбивалентности и кластерности, аномальной сочетаемости данных лексем, их стилистических потенций, а также аспектов социокультурного функционирования имен эмоций в речи.

Структура работы. Диссертация состоит из «Введения», трех глав, «Заключения», приложений, включающих «Список источников лингвистического материала», «Библиографический список», а также «Словари и справочники».

Во «Введении» обосновывается тема диссертации, определяются ее актуальность и научная новизна, формулируются цель, задачи и методы исследования, его теоретическая ценность и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту, а также раскрывается содержание работы и даются сведения о ее апробации.

В первой главе диссертации «Имена эмоций как объект научного исследования» раскрываются проблемы изучения эмотивной лексики и собственно имен эмоций в свете различных теорий и подходов, вырабатываются принципы семантического и прагматического анализа наименований эмоций.

Вторая глава «Семантика имен эмоций» посвящена семантическому анализу исследуемых слов, предполагающему выявление общих и специфических черт смысловой структуры имен эмоций в единстве и взаимообусловi ленности их синтагматических и парадигматических характеристик.

В третьей главе «Прагматические характеристики наименований эмоций» реализуется коммуникативно-прагматический подход к анализу данных единиц. Особое внимание уделяется оценочному потенциалу имен эмоций, а также рождению новых прагматических смыслов в соответствии с конкретным опытом и прагматическими условиями коммуникации.

В «Заключении» формулируются результаты исследования, определяется место имен эмоций в лексико-семантической системе русского языка и обосновываются рекомендации по использованию результатов исследования в лингвистической теории и практике преподавания русского языка.

Достоверность научных выводов, содержащихся в диссертации, обеспечивается большим объемом использованного в работе фактического материала и тем, что автор в своей работе подверг тщательному анализу значительный объем лингвистической литературы по исследуемой проблеме и смежным вопросам.

Основные положения диссертации получили апробацию на научных конференциях в Ростовском государственном педагогическом университете и в Донском государственном техническом университете. Всего по теме диссертационного исследования опубликовано семь работ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Гончарова, Юлия Леонидовна

Выводы

Исследования прагматических свойств имен эмоций представляет особый интерес.

Одной из существенных характеристик слов, называющих эмоции человека, является их оценочное содержание. Значение опенки у анализируемых лексем синтаксически обусловлено. Особенно богатым оценочным потенциалом обладают имена эмоций в позиции сказуемого, а также в составе номинативных предложений.

Наименования эмоций представляют большой интерес с точки зрения семантического взаимодействия с их контекстным окружением. Примером аномальной сочетаемости имен эмоций являются многочисленные метафорические образы, существующие в русской языковой картине мира и являющиеся традиционным средством репрезентации эмоций в языке. Как показал анализ иллюстративного материала, спектр ассоциативных связей богаче у лексики отрицательных эмоций. Особенно активна в порождении ее образного представления лексика давления, уничтожения, боли и болезни. Имена положительных эмоций чаще всего ассоциативно сближаются с огнем, светом, легкой жидкостью, сладостью.

Как показали проведенные исследования, нарушения семантических сочетаемостных ограничений не ведет к неправильному пониманию содержания высказывания, так как рассогласующиеся компоненты смысла восстанавливают свою семантическую совместимость. Аномальным высказыванием с лексемами-названиями эмоций свойственна особая информативность и образность, что определяет их широкое распространение в языке прессы. Журналист использует аномальные сочетания не только для наиболее яркого и точного выражения какой-либо идеи, но и как средство активного эмоционального воздействия на читателя.

Несомненный интерес представляют случаи обнаружения дополнительных компонентов содержания имен эмоций - нюансов смысла. Они представляют скрытые интенции говорящего и включают личностное отношение индивидуума к конкретному речевому событию. Раскрытию содержательной сущности нюансов смысла способствует не только контекстное окружение названия эмоции, представляющее определенную речевую ситуацию, но и t совокупность социальных и культурных представлений, которыми владеют коммуниканты.

Вычленение новых прагматических составляющих в содержании имени эмоции может быть связано с сопоставительным анализом данной лексики. Анализ функционирования слова тоска в русских произведениях художественной литературы в сопоставлении с эквивалентами, используемыми в текстах, переведенных на английский язык, позволил обнаружить новые семы в семантическом содержании данного имени, не фиксируемые лексикографическими источниками. Проведенное исследование показывает, как расширяется ассоциативное поле известного эмоционального концепта.

Такие проблемы, как кластерность, амбивалентность языковых единиц являются важными составляющими прагматического исследования. Данные явления находят широкое распространение и в сфере имен эмоций. Многочисленные примеры кластеров эмоций свидетельствуют о сложности и взаимопроникновении чувств, требующих их комплексного выражения. Амбивалентность эмоций проявляется в их способности наряду с базовым положительным/отрицательным эмотивным значением одновременно выражать иные эмоциональные смыслы.

При использовании наименований эмоций важно учитывать ряд прагматических ограничений. Они могут быть связаны с совокупностью социокультурных, а иногда и религиозных представлений, принятых в обществе. Коммуникативно-прагматически ориентированные руководства могут благотворно повлиять на совершенствование владения языком.

Прагматические исследования слова охватывают и его стилистические потенции. Отмечено, что художественные тексты содержат многочисленные примеры экспрессивно-стилистического использования имен эмоций. Такой стилистический прием, как градация, позволяет писателю более тонко передать оттенки переживаний его героев, показать развитие их чувств. Резкое противопоставление и соединение понятий логически исключающих друг I друга (антитеза, оксюморон) - достаточно действенные стилистические средства, настраивающие читателя на восприятие противоречивых, сложных явлений, нередко борьбы противоположностей, что в целом характерно для мира человеческих эмоций.

136

Заключение

• Разработка проблем функционирования имен существительных-названий эмоций потребовала углубленного рассмотрения самых различных аспектов проблемы эмотивности, лексической и синтаксической семантики, системных связей, когнитивной теории и других вопросов современной лингвистики.

Русская лексикография достигла значительных успехов в изучении наименований эмоций. Применение когнитивного подхода в исследовании данной лексики позволило сделать вывод о том, что имена эмоций могут не только выполнять роль обозначения различных эмоциональных состояний человека, но и служить средством создания значительного коммуникативно-эмоционального эффекта высказывания и текста.

Слова-названия эмоций представляют особый интерес с точки зрения их структурно-семантических и функционально-семантических свойств. Это определило основные две линии исследования указанных лексем.

Структурно-семантический анализ имен эмоций предполагал описание парадигматических и синтагматических связей данных слов в их единстве и взаимообусловленности. Слова-названия эмоций вступают в широкий круг парадигматических связей. Это отношения синонимии, антонимии, омонимии, полисемии, гиперогипонимии и словообразовательной деривации.

Установлено, что система наименований эмоций характеризуется высокой степенью синонимичности и более низкой степенью антонимичности. Причину данного явления мы видим в сложности и многогранности обозначаемых анализируемыми лексемами чувств. Это определяет, с одной стороны, активное образование развернутых рядов синонимов и аналогов, несовпадающие семы которых с различных точек зрения направляются на обозначаемое эмоциональное состояние, вскрывая в нем все новые и новые стороны, а с другой стороны препятствует регулярному формированию полярно противоположных по смыслу пар слов.

Анализ синтагматических свойств имен эмоций позволил заключить, что данные лексемы обладают как набором регулярно присоединяемых смыслов, так и индивидуальными способами выражения смыслов при данных словах.

• Значимые результаты были достигнуты при анализе семантических функций имен эмоций в смысловой структуре высказывания,' а также их t влияние на реализацию значений исследуемых слов и на актуальное членение предложения. Так, наименования эмоций в составе семантической структуры предложения чаще всего выполняют функции пропозиционального субъекта, предиката состояния или семантического объекта. Эмоция, выражаемая глагольным предикатом, обычно является ремой и находится в постпозиции к теме.

Однако выделяются случаи препозиции ремы. Это особые модели с именем эмоции в роли предиката (рема) при инфинитиве/ им. п. имени в постпозиции подлежащего (темы).

Антропоцентризм слов-названий эмоций, а также когнитивный подход к их изучению определили одно из приоритетных направлений анализа данных лексем, а именно, выявление их прагматических характеристик.

Особенность наименований эмоций заключается в том, что они способны выполнять не только коммуникативную, но и оценочную функцию. Прагмемы оценки зачастую возникают у данных слов в определенных синтаксических позициях, в частности, в позиции сказуемого. Примечательно, что наименования отрицательных эмоций могут использоваться для выражения как отрицательной, так и положительной оценки.

Имена эмоций представляют большой интерес с точки зрения семантического взаимодействия с их контекстным окружением. Результаты анализа текстов художественной литературы и периодики позволяют заключить, что нарушение семантических сочетаемостных ограничений часто служит источником новых смыслов. Автор намеренно использует аномальные сочетания с именами эмоций, чтобы наиболее ярко и тонко передать переживания человека. И это ему удается: переносный метафорический смысл, содержащийся в высказывании, воспринимается нами естественно и однозначно, так как читатель всегда осознает, что истинное информационное содержание такого рода высказываний не составляется из элементов понятийного содержания, а непосредственно зависит от ситуативно обусловленных ассоциаций. s »

Распространение в сфере слов-названий эмоций явлений амбивалентности и кластфности доказывает сложность и взаимопроникновение чувств, переживаемых человеком. При этом отмечено, что наряду с собственно именами эмоций в выражении чувств принимают участие и иные лексические во взаимодействии с синтаксическими средства языка. Они способны приобретать ситуативное прагматическое значение, обусловленное спецификой эмоциональной позиции субъекта речи.

Как показывают результаты исследования, сопоставительный анализ наименований эмоций также может способствовать вычленению новых прагматических составляющих. Так, анализ функционирования лексемы тоска в произведениях художественной литературы в сопоставлении с эквивалентами, используемыми в текстах, переведенных на английский язык, позволил обнаружить новые прагматические составляющие в семантическом содержании данного имени, не фиксируемые лексикографическими источниками. Это подтверждает уникальность и специфичность русского концепта тоска, а также сложность перевода данного слова на английский язык.

Несомненную ценность представляют данные, полученные при анализе социокультурного аспекта исследования имен эмоций. Установлено, что семантика некоторых существительных, обозначающих эмоции человека, социально ориентирована и указывает на ассиметричные ролевые отношения между субъектом и адресатом речи.

Как убеждают результаты проведенного исследования, богатый экспрессивно-оценочный потенциал имен эмоций реализуют разнообразные стилистические фигуры (градация, оксюморон, антитеза.), использование которых способствует несомненному повышению прагматического эффекта высказывания и текста, t

В диссертации основное внимание было сосредоточено на системных и функционально-коммуникативных особенностях наименований эмоций.

Думается, что проведенный анализ открывает новые области, требующие t » специализированного исследования, Так, описанные подходы к изучению существительных, называющих эмоции, могут быть использованы в научном исследовании, посвященном какому-либо одному эмотивному наименованию.

Новый, выявленный нами материал может быть использован в лексикографической практике, например при создании словаря эмоций русского языка.

По нашему мнению, результаты проделанной работы открывают дальнейшие перспективы исследования проблемы эмотивности слова и текста, в этом мы видим одно из подтверждений теоретической ценности нашей диссертации.

140

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гончарова, Юлия Леонидовна, 2003 год

1. Акофф Р., Эмери Ф. О целеустремленных системах. М., 1974. С. 172

2. Алефиренко Н.В. Поэтическая энергия слова, Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. С. 189 -250

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики // Вопросы языкознания. 2000. - №6. - С. 134 - 140

4. Апресян Ю.Д. Дешссис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Сб. научных статей ВИНИТИ. М., 1986. -С.16 т27

5. Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания. -2001.- №4. С. 3 -15

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2 т. Т.2. М., 1995. С. 348

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. -366 с.

8. Апресян Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений. // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. С. 439 - 455

9. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. — С. 37 - 67

10. Ю.Апресян Ю.Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. 1957. -№6. - С.85 - 90

11. П.Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987. -№3. С. 3-18

12. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 3 -7

13. Арутюнова Н.Д. О стыде и совести // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 54 -77

14. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997.-№2.-С. 59-70

15. Арутюнова Н.Д. Семантическое согласование слов и интерпретация предложения // Грамматическое описание славянских языков. Концепции метафоры. М.: Наука, 1974. С. 158 - 171

16. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АНСССР Сер. лит. и языка, т.37. 1978. №4. - 11с.

17. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896 с.

18. Бабенко Л.Г. Глаголы эмоциональной деятельности в однородном синтаксическом ряду // Номинативные единицы языка и их функционирование. Кемерово, 1987. - С. 15 - 22

19. Бабенко Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Свердловск, 1990. 32 с.

20. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеолологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996. — С. 104

21. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания. 2003.- №2.

22. Бибок К. Проблема концептуальной семантики русского и венгерского языков // Вопросы языкознания. 1996.-№2. - С. 12-22

23. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - С. 123

24. Болотнов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (основы эмотивной стилистки текста). Ташкент: Фан, 1981.- 180 с.

25. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 277 -286

26. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-576 с.t

27. Васильев JI.M. Семантика русского глагола. М.: Высш. школа, 1981. -280 с.

28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 900 с.

29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416с.

30. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 559 с.

31. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.-С. 169-189

32. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М.: Л, 1977.-784 с.

33. Виноградов В.В. Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. М.: Л.; 1935. - 420 с.

34. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. М., 1983.-320 с.

35. Волошин Ю.К. Эмоциональность американского сленга // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. Пятигорск, 2002. - С. 84 -86

36. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. // Филологические науки.- 2001,- №1.- С. 67 72

37. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийная составляющая. // Язык в мире и мир в языке. Материалы Международной научной конференции. Сочи Карлруэ - Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2001. — С. 4734

38. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. С. 366 395

39. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков). М., Международные отношения, 1977. - 410 с.

40. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. -1992.-№3.-С. 78-90

41. Галеева Н.Л. Переводимость и некоторые принципы достижения адекватности перевода // Перевод как процесс и как результат: язык, культура, психология. Калинин, 1989. С. 81 - 90

42. Галунов В.И. Речь, эмоции и личность: проблемы и перспективы // Речь, эмоции и личность. Материалы и сообщения Всесоюзного симпозиума. 27-28 февраля 1978 г. -Л., 1978. С. 16 - 21

43. Гвишиани Н.Б., Герви О.Ю. Корпусная лингвистика и грамматика речи // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 2001. -№2.-С. 25-31

44. Григорьева А.Д. Поэтическая фразеология Пушкина. М., 1969. - С. 210

45. Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка и о влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. СПб., 1859.-С.450

46. Де Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 695 с.

47. Девкин В.Д. О неродившихся немецких и русских словарях // Вопросы языкознания 2001 - № 1. - С. 85 - 90

48. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов концепта «тоска» во " французскую лингвокультуру: Автореферат дис. канд.фил.наук, 2001.

49. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978. С. 272

50. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2002.-214 с.

51. Другова Г.Л. Предложения с субъектами-именами психических состояний // Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб. науч. трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1984. - С. 67 -75

52. Емельянова О.Н. Ассоциативное поле существительных с семантикой чувства. // Русский язык в школе. 1993.- №6. - С.73 —75

53. Зайдениц Ш., Баркоу Б. Эти странные немцы. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001.-72 с.

54. Зализняк А.А. О семантике щепетильности (обидно, совестно и неудобно на фоне русской языковой картины мира) // Логический анализязыка; Языки этики.- М.: Языки русской культуры, 2000. С. 101 -118

55. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., 1973. 367 с.

56. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-С.366

57. Иванов В.В. О нейтрализации в морфологии и лексике. «Бюллетень объединения по машинному переводу» . 1957. - №5. - С. 42 - 51

58. Изард К.Е. Эмоции человека. М., 1980. 464 с.

59. Изворска Р. Формальная семантика // Современная американская лингвистика : Фундаментальные направления / Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. М.: Едиториал УРСС, 2002. — С. 22—41

60. Иорданская Л.И. Лексикографическое описание русских выражений,обозначающих физические симптомы чувств // Машинный перевод и

61. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.-355 с.

62. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиторкал УРСС, 2002.-261 с.

63. Кароимова Р.А., Кидильбекова Т.А. К вопросу о синонимах в русском языке // Семантика и структура предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978. — С. 93 -97

64. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: ИЯ АН СССР, 1990-С. 3-24

65. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978. — 383 с.

66. Киселева Л.А. Язык как средство воздействия. Л., 1971. - 260 с.

67. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. 241 с.

68. Козинцева Н.А. Конструкции с глаголами речи, мысли, чувства, восприятия, эмоционального отношения и оценки // Семантика и синтаксис конструкций с предикативными актантами. Л., 1981. С. 42 -45

69. Комарова A.M. К вопросу о категориальной специфике семантики абстрактных существительных и словосочетаний с ними // Сочетаемость и речевая репрезентация языковых единиц. Новосибирск: Наука, 1983. — С. 12-19

70. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., Высшая школа, 1990. — С. 30 -45

71. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., Высшая школа, 1990. — С. 30 -45

72. Копыленко М.М. К экспериментальному изучению сочетаемости лексем // Вопросы языкознания. -1965 №2. -С. 13-18

73. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. М., 1975. 310 с.

74. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской линSгвокультурах. Волгоград: Перемена,2001. -495 с.

75. Красавский Н.А. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1992. - 17 с.

76. Круглов В.М. Лексика, обозначающая чувства и эмоции человека в русском языке XVIII в. Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 1996. -23 с.

77. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания. 2000. - №4. - С. 27 - 41

78. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура: Материалы Н-й Международной конференции / Отв. ред. Н.Н. Болдырев.: в 3 ч. Ч. III. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. С. 6 -13

79. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб.пособие для филол. фак. ун-тов. -М.: Высш. шк., 1989.-216 с.

80. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. 320 с.

81. Левицкий Ю.А. Синтагматика, парадигматика, трансформация // Парадигматические отношения в языке. Свердловск, 1989. С. 3 - 7

82. Леонтьева Н.Н. Устранение некоторых видов избыточной информации в естественном языке. Бюл. «Машинный перевод и прикладная лингвистика», вып. 10, 1967. -16-21

83. Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культу-• ры, 2000.-444 с.

84. Логический анализ языка. Языки динамического мира / Отв.ред Н.Д. Арутюнова, И.Б. Шатуновский. Дубна. Международ, ун-т природы, общества и человека, 1999. - 430 с.

85. Маковский М.М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизнь символов. М.; 1996. - 329 с.

86. Малащенко В.П. О связи слов в словосочетании и предложении //t

87. Ученые записки РГУ. Ростов н/Д, 1957.- Т. 54.- Вып. 4.

88. Малащенко В.П. Структура предложения и смысл высказывания // Изв. Рост. гос. пед. ун-та, 1998. — Вып. 1: Филология. С. 3 - 6

89. Малащенко М.В. Имя в парадигмах лингвограмматики. Ростов-на-Дону, 2003. С. 264

90. Маслова В.А. Коммуникативный подход к проблеме эмотивности текста // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. -Волгоград: ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1990. 176 с.

91. Матвеева Г.Г. Нюансы смысла в скрытой прагмалингвистике // Филологический вестник РГУ. 1998. - №2. - С. 28 -32

92. Межжерина С.П. К вопросу о свободных и несвободных значениях слов в русском языке // Русский язык в школе.1979.- №3. С. 10 -16

93. Мельчук И.А. Об одной лингвистической модели типа «Смысл«->Текст». «Изв. АН СССР», серия литературы и языка. 1974. - №5.- 240 с.

94. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл<-*Текст». М.: Наука, 1974.-271 с.

95. Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними. «Изв. АН СССР», серия литературы и языка. 1968.- №5.- 198 с.

96. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. Ленинград. Наука, 1980.-303 с.

97. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования эмотивности единиц лексикона // Реальность, язык и сознание: Межвуз. сб. науч. тр. Вып.1 / Отв.ред. Н.Н. Болдырев, Т.А. Фесенко.- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Дер-tжавина, 1999. С. 35-41

98. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж: издательство Воронежского ун-та, 1990.- 110 с.

99. Никифоров А.С. Эмоции в нашей жизни. М.: Сов. Россия, 1974. -420 с.

100. Новиков JI.A. Семантика русского языка: Учебное пособие. М.: Высш. Школа, 1982.-272 с.

101. Носенко Э.Л., Стародубцева Т.В. Эмотивность как интегральное качество текста // Прагматика и типология коммуникативных единиц. Днепропетровск, 1989.-С. 52-57

102. Павлов В.М. Эмоциональные состояния, оценки и модальность в их отношении к безличности // Функциональные типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. Тезисы докладов конференции. Иркутск, 1990. - С. 12-14

103. Пальчун Г. П. Предложения с предикатами аффекта, включающими частично имплицитный объект // Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб. науч. Трудов / Редкол.: И.П. Сусов (отв. ред.) и др. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1984. - С. 62-67

104. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Ростов-на-Дону, РГПУ, 1981.- 180 с.

105. Перевод как процесс и как результат: язык, культура, психология. Сб. науч. трудов. Калинин, 1989. С.81 —88

106. Перфильева С.Ю. Экспериментальное исследование сферы функционирования эмономов в речи // Коммуникация: теория и прак

107. Перфильева С.Ю. Экспериментальное исследование сферы функционирования эмономов в речи // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. Пятигорск, 2002. - С. 115- 116

108. Пинягин Ю.Н. Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики // Переводческие аспекты сопоставительных исследо- •ваний. Пермь, 1988.-С. 4-11

109. Пиотровская JI.A. Эмотивность как языковая категория // Вестник Санкт-Петербургского Университета. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. Вып. 2 (№49), апрель 1993. С. 11 - 16

110. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. М., 1896. 360 с.

111. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

112. Потебня А.А. Мысль и язык. 1912.-551 с.

113. Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб. науч. трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1984. - 158 с.

114. Прагматика слова: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. - 110 с.

115. Прагматические аспекты функционирования языка: Межвузовский сборник. Барнаул: изд. АГУ, 1983. - 187 с.

116. Прагматические условия функционирования языка. Сб. науч. трудов. Кемерово: КемГУ, 1987. 126 с.

117. Прокопчук А.А. Предложения с эксплицитно выраженными эмотивными значениями и их формы // Предложение и текст в семантическом аспекте: Межвузовский тематический сборник. Калинин; Калининский гос. ун-т, 1978. - С. 21 -26

118. Райхштейн А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникаций // Иностранные языки в школе.- 1986.- №5. С. 10-14

119. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М.: Языкирусской культуры, Русские словари, 1998.-416 с. »

120. Семантика поэтического слова (функционально-семантический аспект) / О.В. Кондрашова. Краснодар, 1998. 279 с.

121. Сербина О.В. Понятие эмоционального концепта // Наука и образование.-2002.-№2. С. 136-138 '

122. Скобликова Е.С. Концептосфера человека и модели предложения // Филологические науки. 2001.- №4. - С. 45-54123. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц:

123. В 2 ч. Ч. 1; Под ред. Е.И. Дибровой. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 544 с.

124. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. Под ред. Л.А. Новикова. - СПб.: Лань, 2001.-864 с.

125. Сопоставительно-семантические исследования русского языка. Воронеж, изд-во Воронежского ун-та, 1980. 130 с.

126. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

127. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. -М.: Наука, 1993.- 158 с.

128. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. 320 с.

129. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.

130. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 228 с.

131. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М. :Наука, 1981. С. 16 - 19

132. Толковский А.К., Леонтьева Н.Н., Мартемьянов Ю.С. О принципиальном использовании смысла при машинном переводе // «Машинный перевод. Труды Ин-та ТМ и ВТ АН СССР».- С. 23 30

133. Убийко В.И. Коннотация конкретных существительных в сочетаниях с абстрактными // Семантика и структура предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978. С. 89—93

134. Успенский В.П. О вещных коннотациях абстрактных существительных // Семиотика и информатика. М., 1979. Вып. II. - С. 146 -152

135. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М., Издательство Академии Наук СССР, 1962. -460 с.

136. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. СПб., 2001.-280 с.

137. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. М.: Едиториал УРСС, 2002.-С. 16-25

138. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. -1996.-№2.-С. 68-78

139. Чернейко JI.O., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа. Вест. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология.- 1996.-№6.-С. 21-40 .

140. Чернейко Л.О., Хо Сен Тэ. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира // Филологические науки. -2001.-№5.-С. 50-59%

141. Шанский Н.М. Лексикология современного русского литературного языка. М., 1964. 380 с.

142. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж. Изд-во Воронежского ун-та, 1987. -192 с.

143. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 1998.-С. 11-16

144. Шаховский В.И., В.В. Жура. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности // Вопросы языкознания. 2002. - №5. - С. 45 -52

145. Шейко Е.В. Слова с эмоциональным значением в древнерусских памятниках письменности // Единицы языка в функционально-прагматическом аспекте (межвузовский сборник). Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2000. -С.237 -240

146. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1969. -24 с.

147. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977.-480 с.

148. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. В кн.: В.А. Звегинцев. История языкознания

149. XIX-XX в.в. в очерках и извлечениях, ч.Н, изд. третье, «Просвещение». М., 1965.

150. Юзина Т.В. Перевод как репродуктивное действие в процессе межкультурной коммуникации/Вестник Московского университета, 1998, №3.-С.110- 116

151. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., изд-воs1. Наука», 1969.-380 с.

152. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 334 . с.

153. Якубова В.Г. О лексико-семантической группе глаголов со значением чувств // Русский язык в школе. 1986.- №4. - С. 15-24

154. Frijda N.H. The emotions. Cambridge. 1986. P. 102, 257

155. Greinas A. Semantique structural. Paris, 1966. -P. 521

156. Jackendoff R. Semantics and cognitions. Cambridge (MA): MIT. 1983.-P.192

157. James William. 1890. The Principles of Psychology. Vol. II New York: Macmillan. P. 623

158. Johnson-Laird P.N., Oathly K. The language of emotions: An analysis of a semantic field // Cognition and emotion. V.3. 1989. P. 85

159. Kemper T.D. How many emotions are there? Wedding the social and the automatic components. American Journal of Psychology, 1987. P.263 -289

160. Lyons L. An introduction to theoretical linguistics. Cambridge (England), 1968.-P. 440

161. Masterman M. Essays on and in machine translation by the Cambridge language research unit. Cambridge (England), 1959. P. 28 -52

162. Morris C.W. Pragmatics of natural languages. N.Y., 1971. P. 3 - 61

163. Ogden C.K. and Richards I.A. The meaning of meaning. N.Y., 1927. -P. 126

164. Osgood Ch. Suci G., Tannenbaum P. The measurement of meaning. Urbana, 1957.-P. 96-120

165. Russel J.A. Culture and categorization of emotions // Psychological bulletin. V. 110. 1991.-P. 144

166. Wierzbicka A. Negation a study in the'Deep Grammar. MIT, March, 1967.-P.6211. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

167. Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка. М.: ЮНВЕС. -1999.-480 с.

168. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, «Феникс», 1995. 544 с.

169. Горбачевич К.С. Краткий словарь синонимов русского языка. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. -608 с.

170. Даль В. Пословицы русского народа. Государственное издательство художественной литературы. Москва, 1957. 580 с.

171. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение, 3 изд., 1987. 410 с.

172. Золотова А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. 1988. 440 с.

173. Колесников Н.П. Словарь антонимов русского языка. Тбилиси, 1995. — 314 с.

174. Мельчук И.А. Жолковский А.К. Толково-Комбинаторный Словарь современного русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984.-430 с.

175. Москвин В.П. Краткий идеографический словарь сочетаемости. Киев, «Свит», 1992.-35 с.176. t Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М.: Рус. яз., 1981. - 890 с.

176. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 592 с.t «

177. Новый англо-русский словарь/Издательство «Русский язык» В.К. Мюллер, B.J1. Дашевская и др. М.: Рус. яз., 1998. - 880 с.

178. Новый большой англо-русский словарь. В 3 т./Ю.Д. Апресян и др.-М.: Рус. яз., 1999.-910 с.

179. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка/Под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. -552 с.

180. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.-928 с.

181. Оксфордский русско-английский словарь на 70000 слов. М., «Престиж», 1995. 828 с.

182. Психология. Словарь/Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1990. - 461 с.

183. Розенталь Д.Э. Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., «Просвещение», 1976. 399 с.

184. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. - С. 703

185. Русско-английский словарь/сост. О.С. Ахманова и др. — М.: Рус. яз., 1989.-864 с.

186. Словарь омонимов русского языка сост. О.С. Ахманова. М.: Рус. яз., 1986.-448 с.

187. Словарь русского языка: в 4-х т./АНСИР, Ин-т рус. яз., Под ред. А.П. Евгеньевой. -М.: Русский язык, 1981-1984.

188. Словарь синонимов русского языка в III томах/Под ред. А.П. Евгеньевой. JL: «Наука», 1970.

189. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Издательство Академии Наук СССР. Москва Ленинград. 1950.

190. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина, 1983. 640 с.

191. Таубе A.M., Даглиш Р.С. Современный русско-английский сло-варь/Изд-во «Русский язык» -М.: Рус. яз., 2000. 776 с.

192. Тематический словарь русского языка/Под ред. проф. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. - 560 с.

193. Частотный словарь русского языка. Около 40000 слов. Под ред. Л.Н. Засориной. М., «Русский язык», 1977.-280 с.

194. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М., 1977.-304 с.

195. Robert P. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. Petit Robert. Paris, 1967. P. 221

196. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. London. Oxford University Press, 1958. 1528 p.

197. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford. At the Clarendon Press, 1978. 1368 p.

198. New Webster's Dictionary of the English Language. Surject Publication, 1989.- 1824 p.

199. Webster's New Dictionary of synonyms, Springfield, 1968. 1678p.

200. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА1. Художественная литература

201. Астафьев В.П. Царь-рыба. М., «Советский писатель», 1980.

202. Битов А. Дачная местность. Издательство «Советская Россия», Москва, 1967. *

203. Брюсов В. Избранное. М.: Просвещение, 1991.

204. Булгаков М.А. Романы. М.: Современник, 1987.

205. Бунин И.А. Деревня; Повети и рассказы. М.: Худож. лит., 1981.

206. Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород. Красноярское книжное издательство. 1977.

207. Горький М. Избранные сочинения. М: Худож. лит., 1986.

208. Довлатов С.Д. Собрание сочинений: В. 4 т. Т.4. СПб.: Азбука-классика, 2002.

209. Достоевский Ф. Униженные и оскорбленные. М.: Худож. лит., 1981.

210. Искандер Ф.А. Защита Чика. М., «Советский писатель», 1983.

211. Казакевич Э. Звезда. М., 1949.

212. Катаев В.П. Собрание сочинений. В 10-и т. Т.7. Алмазный мой венец. М.: 1984.

213. Катаев В.П., Избранные произведения. В 3-х т. Т. I. Новая проза. (1960-1973). М., 1977.

214. Леонов Л.М. Взятие Великошумска, Повести и пьесы. М.: Худож. лит., 1984.

215. Можаев Б.А. Избранные произведения. В 2-х т. Т.Н. М.: Современник, 1982.

216. Нагибин Ю.М. Вдали музыка и огни: Повести и рассказы. М.: Современник, 1989.

217. Паустовский К.Г. Во глубине России: Повести и рассказы. М.: Моск. рабочий, 1982.

218. Серафимович А. Железный поток. Государственное издательство художественной литературы. М., 1957.

219. Стругацкий А., Стругацкий Б. Град обреченный. JL: Худож. лит.,1989.

220. Толстой А.К. Князь Серебряный. -Мн.: Мает, ли-., 1984.

221. Тургенев И.С. Дворянское гнездо: Роман. Ростов. Кн. изд-во, 1982.i

222. Тургенев И.С. Записки охотника: Рассказы. Мн.: Ураджай, 1979.

223. Улицкая Л. Сонечка: Повесть. -М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001.

224. Федин К. Первые радости. Издательство «Молодая гвардия», 1949.

225. Чехов А.П. Собрание сочинений в двенадцати томах. Т. III. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961.

226. Чехов А.П. Толстый и тонкий. Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1979.

227. Шукшин В. Рассказы. Москва, «Детская литература», 1990.

228. Якубовский А.П. Мефисто: Рассказы и повести. — Новосибирск: Дет. Лит., 1992.

229. Dostoyevsky F. Insulted and Humiliated. Moscow, Progress Publishers, 1976.

230. Paustovsky K. Selected stories. Progress publishers, Moscow, 1970.

231. Turgenev Ivan. A Hunter's Sketches. Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1978.

232. Turgenev Ivan. Novels. Progress Publishers. Moscow, 1977.1. Периодическая печать

233. Бочаров В. Тени минувшего // Наш современник. — 2002. -№8.

234. Рыбаков А. Дети'Арбата // Дружба народов. 1987.

235. Шевякова Л. Спасительница. Рассказы // Наш современник. 2002. -.№3.

236. Лобова Т. Жар-птица // Наш современник. 2002. - №3.

237. Романов Б. Мила // Наш современник. 2002. - №3.

238. Шавкута А. Верность // Наш современник. 2002. - №8.

239. Гусев В. Игра без обмана // Наш современник. 2002. - №1.

240. Евдокимов А. Петербургская рапсодия // Нева. 2002. - №2.

241. Хейфец М. Страсти по Меньшикову // Нева. 2002. - №4.t

242. Магид С. Текущая информация // Нева. 2002. - №23.

243. Шеваров Д. Расскажи мне что-нибудь о пароходах // Новый мир. -1999. -№12.

244. Арцибашев А. Как корову за пианино продали // Наш современник. -2002. №8.

245. Постникова Е. Гумберт // Смена. 2002. - №7.

246. Салманова Е. Танго для одного // Нева. 2002. - №2.

247. Шишкин Е. Остров любви и свободы // Наш современник. 2002. - №4.

248. Мануйлов В. Гибельный восторг // Наш современник. 2001. - №6.

249. Бородкин Ю. Без покаяния // Наш современник. 2001. - №7.

250. Вечерний Ростов. Май декабрь 2002.

251. Комсомольская правда. Январь 2001; июль сентябрь 2002.52. Газета Дона. Ноябрь 2002.

252. Что хочет женщина. 2002 - №4.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.