Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Кустова, Елена Юрьевна

  • Кустова, Елена Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1997, ПятигорскПятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 172
Кустова, Елена Юрьевна. Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Пятигорск. 1997. 172 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кустова, Елена Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ЛЕКСНКО-ГРАММАТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ МЕЖДОМЕТИИ.

1.1. Критерии таксономии междометий.

1. 1. 1. Преморфологический критерий.

1. 1.2. Морфо-синтаксический критерий.

1. 1.3. Функционально-семантический критерий.

1.1.3.1. Междометия и эмоции.

1.1.3.2. Эмотивность, экспрессивность и оценка в системе аффективных лексических единиц (АЛЕ).

1.1.3.3.Семантические группы междометий.

1.1.3.3.1. Звукоподражания (репрезентативы).

1.1.3.3.2. Экспрессивы.

1.1.3.3.3. Эмотивы.

1.2. МРЕ - элементы модуса

1.3. Делокутивиая деривация - механизм образования МРЕ

Делокутивный критерий).

1.4. Ядро и периферия разряда МРЕ.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. МЕЖДОМЕТИЯ В ДИНАМИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.

2.1. Динамический аспект высказывания.

2.2. МРЕ - маркеры прагматических параметров коммуникации.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА III. ФУНКЦИИ МЕЖДОМЕТНЫХ ЕДИНИЦ В РЕЧЕВОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ.

3.1. Пропозициональный план речевого взаимодействия.

3.1.1. Диктальные и модусные МРЕ.

3.1.2. МРЕ - маркеры интенциональности.

3.2.Интеракциональность речевого взаимодействия.

3.2.1.Иллокутивный аспект.

3.2.2. Аргументативный аспект.

3.2.3. Интерперсональный аспект.

3.3. Дискурсивный аспект речевого взаимодействия.

ВЫВОДЫ,.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка»

В последние годы в современных лингвистических исследованиях особое внимание сосредоточено на коммуникативной стороне языка, что диалектически вполне закономерно: в центре внимания теории языка поочередно находились формальное представление языка, уровни его организации, механизмы его порождения и т.д. Сегодняшний этап характеризуется потребностью постичь сущность языка в действии, и выбор объекта исследования - из многочисленных явлений и фактов речи - предопределен прежде всего стремлением постичь динамику языка через те его элементы, чей «raison d'être» связан с речевым предназначением языка, с его многочисленными особенностями и функциями, проявляющимися в динамике речевого взаимодействия.

Проблема междометия в современном французском языке всегда была связана с неопределенностью его статуса в системе языка. Как правило, исследователи ограничивались констатацией отличительных черт, не уточняя круг единиц, называемых ими "междометиями", при этом под междометиями подразумевался часто неопределенно многочисленный разряд языковых явлений, например, любое восклицание (Bechade 1986,223; Renaud 1969,448; Sauvageot 1957,107; Ulimann 1952,85). Различные точки зрения, представленные в исследованиях, могут быть отнесены к одному из следующих положений:

1) междометия либо не признаются словами и рассматриваются как рефлекторные выкрики, звуки, родственные крикам животных, либо признаются словами и, значит, относятся к языковым явлениям;

2) с признанием междометий частью членораздельной речи ставится вопрос о рассмотрении их: а) в морфологии:

• в качестве морфологической части речи;

• в составе морфо-синтаксической части речи "слова-предложения", или "слова-фразы";

• на стыке различных частей речи; б) в синтаксисе - междометия относят к синтаксическим явлениям в качестве заместителя предложения или нескольких предложений.

В лингвистической литературе отмечается отсутствие единых критериев, позволяющих определить номенклатуру междометий, отделить их от схожих речевых образований. В установлении объема класса междометий можно выделить две основные тенденции:

1) границы междометия определяются максимально широко: Г. Гали-ше считает междометием любое восклицание или выражение аффекта (ваИсЬе! 1968), Ф.Брюно и Ш. Балли полагают, что всякое предложение, завершающееся на письме восклицательным знаком, - тип междометия (Вшпо1 Е, Вгипеаи СЬ. 1946).

2) границы междометия определяются достаточно конкретно: М. Гре-висс, например, приводит конкретный перечень междометий и междометных оборотов (Огеу18$е 1969),

Спорным является вопрос о включении в класс междометий группы звукоподражаний.

Анализ лингвистической, лексикографической литературы, а также наблюдение над разговорной речью показывают, что недостаточно рассматривать проблему междометия в рамках теории частей речи или сопоставляя междометия с предложением. Междометие не соотносится со словом как элементом системы, оно есть продукт говорящего, его эмоций, отношения к высказываемому и к условиям произнесения высказывания. Именно поэтому междометие следует отнести к прагматическим единицам языка, сущность которых - отражение различных аспектов коммуникативного акта, ситуации речевого взаимодействия (Langue Française, 1979), Следует пересмотреть квалификацию междометия как части речи или слова-фразы, поскольку междометие не имеет ни лексического значения в его традиционном понимании, ни грамматической формь^ ни прямых синтаксических функций. Исследование междометий должно ответить на вопросы: в какой степени эти знаки обладают номинативной функцией, лексическим значением, каково влияние субъективного фактора на содержательную сторону междометий, и в какой степени их семантика зависит от ситуации общения.

Целью работы является: установить специфику междометия как языкового явления, определить его статус как лингвистического знака, выявить функции междометных единиц в речевом взаимодействии.

Задачи: 1 ) раскрыть природу междометия, отличающую его от слова как лексической единицы языка с номинативным характером;

2) выявить специфику значения междометия (в отличие от семантики номинативной единицы);

3) дать классификацию междометий в соответствии с их ролью и функциями в речевом взаимодействии;

4) определить границы разряда междометных речевых единиц, выявить единицы, составляющие его ядро и периферию, охарактеризовать их структурные, синтаксические, семантические и прагматические особенности, выявить их функциональный диапазон, отделив явления функциональной омонимии;

5) выявить роль междометий в реализации речевых стратегий говорящих как в плане порождения высказывания, так и в плане его интерпретации.

В зависимости от постановки проблемы и ее решения в данном исследовании, на защиту выносятся следующие положения:

1. Междометие - прагматическая единица языка, занимающая особое место в его системе. Междометие представляет собой косвенное обозначение (заменяющее прямую номинацию) эмоций и является языковым коррелятом непосредственной реакции говорящего на определенные аспекты речевой ситуации.

2. Классификация прагматических значений междометия в своей основе должна быть функциональной, так как связана непосредственно с конкретным речевым актом (произведением высказывания).

3. Преимущественное употребление говорящим в однотипной речевой ситуации одного и того же междометия становится основанием для присвоения этой единице исключительно прагматического значения, относящегося к определенным параметрами речевой ситуации, и для закрепления этого значения в системе языка и в описании междометной единицы в словарной статье.

4. Междометные речевые единицы относятся к лексико-грамматичес-кому классу прагматических маркеров, оформляющих высказывание как единицу речевого взаимодействия.

Задачи исследования определили инструментарий изучения функциональной семантики и прагматики междометий. В работе использовались следующие методы, характерные для описания эмотивноЙ семантики (см. Шаховский 1987, 29): метод погружения междометия в нейтральные или противоположные контексты; его опущения из эмотивного контекста; метод модальной рамки - вынесение внутрисмысловой скрытой предикации за пределы аффективной междометной единицы; метод контрастирования нормальной речи и речи в состоянии эмоциональной напряженности: анализ частотности, избирательности, комбинаторики, узуальности французских междометий; метод детального прагматического анализа речевой ситуации и контекста употребления исследуемых единиц, учитывающего семантические и пресуппозитивно-импликативные связи; метод семантической и прагматической интерпретации, основанной на коммуникативной компетенции и заключающейся в экспликации смысла и перлокутивного эффекта высказывания. Такие методы потребовали привлечения информантов - носителей языка ( возраст 15-65 лет, образование среднее и высшее, в том числе филологическое), опрос проводился в течение двух лет в г. Туре (Франция),

Материал исследования составили в первую очередь литературно-художественные диалоги, передающие разговорную речь, из произведений современной франкоязычной литературы, фонограммы аутентичных бесед, разговоров, интервью, сделанные в рамках программ, посвященных исследованию разговорной речи (CREDIF 1965; EFF 1966; Niveau-Seuil 1977; Ralph 1988; Kraïmer 1991 и др.), а также материал лексикографической литературы, радио - телепередач, кинофильмов, песен. Было отобрано более 5000 диалогических срезов, отражающих характерные случаи употребления междометных единиц.

Научная новизна диссертации состоит в функционально-прагматическом описании лексико-грамматического разряда междометных речевых единиц, в классификации в соответствии с функциями, выполняемыми данными элементами в речевом взаимодействии.

Теоретическая значимость работы состоит в отказе от общепринятого представления междометия в рамках частей речи или как слова-фразы; в квалификации междометий как чисто прагматического знака - маркера прагматических аспектов речевого акта, непосредственно - и прежде всего -связанного с говорящим субъектом, его эмоциями как проявлением его ин-тенционального состояния, обусловленного различными аспектами речевой интеракции.

Практическое значение данного исследования определяется тем, что многие из междометных единиц обычно рассматриваются лишь с точки зрения выражения эмоций, без учета их роли и функций в организации высказывания и речевого обмена, в структурировании речевого взаимодействия. В связи с этим преуменьшается их значение при обучении общению на иностранном языке, в частности, в преподавании французского языка как иностранного. В результате "разговорная речь" учащихся остается "учебной", искусственной, высказывания лишены характерной для спонтанной французской речи экспрессивности и эмоциональности, реплики в диалогах оказываются не связанными друг с другом. Для усвоения алгоритмов аутентичного речевого общения на иностранном языке в условиях ограниченной языковой среды необходимо овладение системой и правилами употребления подобных речевых элементов. Прагматический эффект иноязычной коммуникации прямо зависит от владения правилами построения высказывания с точки зрения адекватной организации эмоционального речевого взаимодействия.

Помимо указанного лингво-дидактического аспекта, настоящее исследование, его некоторые положения и выводы могут найти применение при разработке отдельных тем грамматики, лексикологии и стилистики французского языка, таких как "Прагматические аспекты высказывания и текста", "Эмотивные средства и их прагматические функции в речи"", "Лингво-социо-психологическая характеристика говорящих (персонажей) и интерперсональные отношения в диалоге" и других, а также при разработке спецкурсов по прагматике французского языка, грамматике речи, интерпретации текста. Полученные данные могут служить материалом для написания курсовых и дипломных работ.

Теоретическое и практическое значение исследования определяет и его актуальность, так как проблема коммуникативного назначения междометных речевых единиц является пока еще мало изученной. Актуальность избранного направления исследования обусловлена, с одной стороны, широким употреблением междометных речевых единиц, важностью изучения языковых средств выражения речевых стратегий говорящих - участников речевого общения и , с другой стороны, определяется возросшим интересом современной лингвистики к "человеческому фактору" в языке ( Бенвенист 1974; Будагов 1974; Степанов 1981 и др.) развитием деятельностных теорий языка в философии (Austin 1970; Searle 1972) и психолингвистике (Леонтьев 1969; Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979 и др.), диалогического подхода к изучению языковых явлений ( Якубинский 1986; Jakobson 1963; Jacques 1979 и др.), детализацией исследований в лингвистической антропологии (Лексика 1995 и др.), необходимостью дальнейшего изучения процессов порождения и интерпретации высказывания в речевом взаимодействии, неотъемлемым компонентом которого является исследуемый языковой материал.

Вышеизложенное определило композицию работы, которая состоит из Введения, трех Глав, Заключения, Библиографии, Источников примеров.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования и ее актуальность, ставится проблема, определяются основная цель и задачи исследования, дается общая характеристика материала и раскрывается научная новизна, теоретическое и практическое значение работы.

В Главе 1 традиционные критерии таксономии междометий, определяющие границы и основные характеристики лексико-грамматического класса междометий, сопоставляются с семантико-прагматическим анализом механизмов образования и функционирования междометных речевых единиц, дающим основания для их функционально - прагматической характеристики.

В Главе 2 рассматриваются прагматические категории, составляющие динамический аспект высказывания, и роль МРЕ как маркеров механизмов порождения высказывания в рамках интеракционального дискурса; выявляютоя особенности функционального разряда междометных речевых единиц, определяются его ядро и периферия.

В Главе 3 рассматриваются функции междометных речевых единиц в различных аспектах речевого взаимодействия.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы диссертации.

Работа завершается Библиографией, Списком источников примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Кустова, Елена Юрьевна

ВЫВОДЫ

1. Междометные речевые единицы функционируют в качестве прагматических маркеров в различных планах речевого взаимодействия: пропозициональном, иллокутивном, аргументативном , интерперсональном и дискурсивном.

2. В пропозициональном плане МРЕ могут относится к модусу и дик-туму высказывания. Диктальные МРЕ - репрезентативы передают звуки окружающей действительности, а также синкретично и сине-стетически обозначают определенную ситуацию или ее элементы. Модусные МРЕ выполняют функцию маркеров актуализации пропозиционального содержания в речи. МРЕ выступают в качестве маркеров ментальных операций, совершаемых говорящим при актуализации определенного ментального содержания в речи - идентификации, характеризации, классификации, извлечения импликаций и интерпретации. Представляя собой модусную эмоционально-оценочную рамку, МРЕ - операторы переводят диктальные событийные семантические типы в фактообразующие, придавая высказыванию эпистемическую модальность. В зависимости от типа дискурса (монолог/диалог) МРЕ делятся на нарративные и интерактивные. Интерактивные МРЕ делятся, в свою очередь на инициирующие и реактивные. МРЕ служат средством коррекции и автокоррекции говорящих при формировании пропозиционального пространства диалога. МРЕ- прагматические коннекторы - связывают в пропозициональном плане как эксплицитные, так и имплицитные элементы содержательного плана дискурса, маркируют имплицитное содержание высказывания (пресуппозицию и импликацию). МРЕ

3. В иллокутивном плане МРЕ выполняют функцию «перформативного префикса», указывая на иллокутивную цель и интенсивность иллокутивной силы высказывания. МРЕ маркируют иллокутивную цель косвенных речевых актов, служат маркерами иллокутивной деривации (изменения иллокутивной цели высказывания), а также коннекторами, связывающими высказывания по иллокутивной функции в иллокутивные пары и последовательности.

4. В аргументативном плане МРЕ являются средством введения в речь аргументативно значимых высказываний (аргументов, заключений), маркируют аргументативную направленность высказываний, а также выполняют функцию аргументативных коннекторов, связывая элементы аргументативного дискурса между собой.

5. В интерперсональном плане речевого взаимодействия МРЕ маркируют речевые стратегии «конфронтации» и «сотрудничества», являются средством эмоционального воздействия на собеседника.

6. МРЕ являются средствами коммуникативно-дискурсивной рамки высказывания. В качестве макрорегуляторов МРЕ являются средствами, обеспечивающими вступление в коммуникацию, поддержание речевого контакта, перебивание собеседника и передачу слова, а также сопровождают прекращение речевого контакта. МРЕ-микро-регуляторы обеспечивают когерентность дискурса на уровне одного высказывания (интегративные коннекторы) и на уровне речевого обмена (интерактивные коннекторы).

7. МРЕ синкретически совмещают в себе функции операторов и коннекторов в различных планах речевого взаимодействия. Им свойственна полифункциональность, когда употребление одной МРЕ реализует одновременно интенциональную, иллокутивную, аргументативную, интерперсональную и дискурсивную функцию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвистические исследования речевого общения основываются в первую очередь на анализе правил и закономерностей взаимодействия дискурсивных элементов различного уровня. Одним из главных инструментальных понятий процедуры анализа системы и структуры речевого взаимодействия является категория маркеров различных аспектов речевой интеракции. С позиции ономасиологического подхода, опирающегося на традиционную систему языковых элементов, такие маркеры представляют собой разнообразные просодические, лексико-грамматические, морфо-синтаксические и стилистические явления, к которым прибегает говорящий субъект для обеспечения своего существования в пространстве речевого взаимодействия. Несмотря на разнообразие форм, совокупность таких речевых маркеров образует единое функциональное поле. Семасиологическое исследование таких прагматических маркеров позволяет установить номенклатуру контекстов их употребления, что ведет к формулированию правил речевого поведения, составляющих речевую (коммуникативную) компетенцию говорящего. Совершенно ясно, что наличие таких правил является универсальным для различных языков. Поэтому особенности их реализации и языковые средства, используемые при этом, являются объектом исследования как в плане отдельных языков, так и в плане типологического сопоставления. Исследование одного из разрядов прагматических маркеров, представленного междометными единицами, дает материал для разработки функциональной грамматики речи, речевого взаимодействия. Существование определенной закономерной последовательности в речевых действиях участников речевой интеракции позволяет говорить о речевых стратегиях, которые могут описываться через функции речевых маркеров в пропозициональном, иллокутивном, ар-гументативном и дискурсивном планах речевого взаимодействия.

Междометие - прагматическая единица языка, занимающая особое место в его системе. Междометие представляет собой косвенное обозначение (заменяющее прямую номинацию) эмоций и является непосредственной языковой реакцией говорящего на определенные аспекты речевой ситуации. Синкретизм и индексальность МЕ предопределяет выполнение ими прагматических функций маркеров и операторов речевого взаимодействия. Исследование механизмов образования и функционирования разряда МРЕ позволяет определить характерные черты, присущие междометной речевой единице: в основе образования МРЕ лежит феномен делокутивной деривации; лексическое значение МРЕ прагматично, то есть полностью зависит от ситуации их употребления. Рефлексивность, или автонимность междометий как знаков заключается в том, что значимым становится сам акт произнесения МРЕ в каждой конкретной ситуации общения. Ядро разряда МРЕ, состоит из односоставных элементов, внутренняя форма которых либо невосстановима, либо требует специального этимологического исследования. Периферию разряда МРЕ составляют производные единицы с прозрачной внутренней формой, стремящиеся к фразеологизмам, а также аффективная лексика, утратившая дескриптивное значение и превратившаяся в делокутивные междометные единицы. Исследование показало, что прагматические функции непроизводных (первичных) междометий АЫ, ОЫ, составляющих ядро разряда МРЕ, более разнообразны, так как семантический компонент смысла первичных междометий практически не выражен. Такие междометия максимально связаны с ситуацией и контекстом высказывания, то есть полностью прагматичны. Не связанные внутренней формой, они становятся идеальным средством выражения самых разных аспектов прагматического компонента высказывания.

Исследование речевого контакта может происходить на интеракцио-нальном и структурном уровнях. Первый связан с динамическим аспектом и категориальным наполнением коммуникативного акта, второй рассматривает закономерности построения диалогического дискурса, отражающие динамические процессы, которые и определяют структуру интеракционального дискурса. МРЕ являются средством формирования модальной и дискурсивно-коммуникативной рамок высказывания и диалогического дискурса. МРЕ выражают интенциональное состояние говорящего и представляют собой синкретичную, свернутую форму модуса, то есть отношения говорящего к пропозиции собственного высказывания и высказывания собеседника. Они заключают пропозициональное пространство диалога в рамку интенциональ-ности собеседников и сопровождают в качестве эмоционально - оценочных модализаторов ментальные действия, сопутствующие актуализации пропозиционального содержания в речи.

В основе функционально-прагматической характеристики МЕ лежат положения современной лингвопрагматики о динамическом аспекте высказывания - речевого действия, отражающего различные параметры коммуникативного акта; об иллокутивной направленности высказывания - речевого акта; о закономерностях протекания речевого взаимодействия. МРЕ являются маркерами различных аспектов коммуникативного акта. Это, прежде всего, отношение говорящего к содержанию высказывания (пропозиции), к партнеру по коммуникации, к построению интеракционального дискурса.

В пропозициональном аспекте МРЕ являются маркерами субъективности говорящего и средствами представления предметной ситуации и ее элементов в нерасчлененном виде (репрезентативы), а также маркерами имплицитного содержания пропозиции и коннекторами, обеспечивающими взаимодействие эксплицитных и имплицитных компонентов пропозиционального содержания. В пропозициональном плане речевого взаимодействия МРЕ обеспечивают реализацию определенных речевых стратегий, таких как подчеркивание имплицитной значимости отдельной номинации и целого высказывания, синкретичного выражения эмоциональной оценки высказывания с точки зрения истинности/ложности, уместности/неуместности, выражение согласия/несогласия. МРЕ являются маркерами соответствия/несоотвествия высказывания постулатам речевого общения, а также являются маркерами коррекции и самокоррекции.

В иллокутивном аспекте МРЕ выполняют функцию конвенциональных маркеров иллокутивной силы высказывания, операторов интенсивности иллокутивного речевого действия. МРЕ являются также маркерами иллокутивного вынуждения и коннекторами, соединяющими речевые акты по иллокутивной функции. Деление МРЕ на экспрессивные и эмотивные речевые акты оправдано с точки зрения направленности выражаемого эмоционально-оценочного интенционального состояния либо на собеседника (экспрессив), либо на пропозицию (эмотив).

В аргументативном аспекте МРЕ являются маркерами аргументативно значимых элементов речевого взаимодействия - аргументов и выводов, а также аргументативными коннекторами, осуществляющими связь про- и контрнаправленных аргументативных высказываний.

В интерперсональном аспекте МРЕ являются конвенциональными средствами организации речевого взаимодействия, маркируя две основные тенденции - речевое сотрудничество, «кооперативность» и конфронтацию. МРЕ выступают также в роли маркеров позитивного и негативного лица говорящего.

В дискурсивном аспекте речевого взаимодействия МРЕ являются маркерами вступления в коммуникацию, поддержания и прекращения речевого контакта, а также средствами обеспечения когерентности и членения инте-ракционального дискурса.

Дальнейшее исследование МРЕ, основанное на функционально-прагматическом подходе, позволит выявить и детально описать функции каждой МРЕ, которые могут быть представлены в словаре, основанном на принципе системной лексикографии (Апресян 1995а,б), подчеркивающим их функциональную общность с другими речевыми единицами, отражающими динамику речевого общения. МРЕ представляют собой маркеры интеракциональных стратегий, номенклатуру которых можно получить, исследуя функции не только МРЕ, но и других речевых единиц - частиц, союзов, лексикализован-ных глагольных конструкций, фразеологизмов, речевых стереотипных формул. Таким образом, проведенное исследование является составной частью изучения механизмов речевого взаимодействия и языковых средств их реализации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кустова, Елена Юрьевна, 1997 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука, 1975.-276с.

2. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: МГУ, 1971.-239с.

3. Алисова Т.Б. Дополнительные отношения модуса и диктума. // Вопросы языкознания. № 1.-1971а. -С. 54-64.

4. Алферов A.B. Образование и функционирование глагольных речевых единиц во французском языке. Диссертация.кандидата филологических наук. М, 1990.- 170с.

5. Анохин П.К. Эмоции. // Психология эмоций. М.: Изд-во МГУ, 1984.- 287с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания.// Вопросы языкознания. № 1.- 1995а. С.37-67.

7. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы. // Вопросы языкознания, № 4. 1995b. - С.43-63.

8. Арно А., Лансло К. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. М., 1990,- 272 с.

9. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. М.:Изд-во МГУ,1980. 127с.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и "почему" реплики в русском языке. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.-1970.-№3.-С.44-58.

11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976.-383с.

12. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. // Известия АН СССР. СЛЯ.-1981, №4,-Т.40.-С.356-367.

13. Арутюнова Н.Д. Стратегия и тактика речевого поведения.// Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев: Киевский госпединститут иностранных языков, 1983.-С. 4-12.

14. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка. // Проблемы структурной лингвистики 1982,- М.: Наука, 1984.-С.5-23.

15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт.- М.: Наука, 1988.-314с.

16. Арутюнова Н.Д. Пропозиция.// Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.- С.401.

17. Арутюнова Н.Д. Референция. // Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990а.- С.411-412.

18. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика.- М.: Прогресс, 1985.- С.3-42.

19. Атаян Э.Р. Язык и внеязыковая действительность. Опыт онтологического сравнения. Ереван: Ереванский ун-т, 1984.- 384с.

20. Бабушкин В.У. Феноменологическая философия науки.-М.:Наука,1985.-189с.

21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная лит-ра, 1955. -416с.

22. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная лит-ра, 1961. -394с.

23. Баранов А. Н. Эксплицитный модус в аргументативном диалоге. // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. М.: Наука, 1987.-С. 13-17.

24. Баранов А. Н., Кобозева И.М. Модальные частицы в ответах на вопрос. // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Ин-т Языкознания АН СССР, 1988. С.45-69.

25. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979а. - 320с.

26. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.-М.:Искусство,1979б.- 424с.

27. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. -446с.

28. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. М.: Специальная литература, 1996.- 398с.

29. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент: Фан, 1981. 115с.

30. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Д.: Наука, 1984.-135с.

31. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: МГУ,1974. - 262с.

32. Ван Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста.// Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1987. -С.259-336.

33. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. -М.: Прогресс, 1989.-312 с.

34. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах. // Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975.-С. 53-87.

35. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986.- 640 с.

36. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. -М., 1980.- 147с.

37. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки.- М.: Наука, 1985.-229с.

38. Гак В. Г. Русский язык в зеркале французского. Структура диалогической речи. -Ч. I- II -"Русский язык за рубежом". 1970.- № 3 - С.75-80; - 1971. -№ 2 - С. 63-69.

39. Гак В. Г. Высказывание и ситуация. // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. С. 349-372.

40. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация. -М.,1977.-С. 204-285.

41. Гак В. Г. Об использовании идеи симметрии в языкознании. // Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин: КГУ, 1980.-С.41-51.

42. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи.// Иностранные языки в школе. N5, 1982.-С 11-17.

43. Гак В. Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка.// Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 5-15.

44. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высшая школа,1986. 312с.

45. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа,1986 а.- 221 с.

46. Гак В. Г. К проблеме сопоставительно типологического анализа речевого акта и текста. // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.: Наука, 1987. - С.37-48.

47. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988. - 264с.

48. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. 288с.

49. Гак В. Г. Сопоставительная прагматика.// Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1992, № 3. С. 78-89.

50. Гак В. Г. Речевые рефлексы с речевыми словами.// Язык речевых действий. Логический анализ языка. Под ред. Н.Д. Арутюновой. М: Наука, 1994.-С.6-10.

51. Гак В. Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М, 1995, № 4. С. 47-55.

52. Гак В.Г., Рецкер Я.И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре. // Французско-русский фразеологический словарь. М.:Гос. издательство иностранных и национальных словарей, 1963.-С.4- 14.

53. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М: Высшая школа, 1974.-174с.

54. Германович А.И. Междометия русского языка. Киев, 1966.- 170 с.

55. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука. 1980. -104с.

56. Грамматика современного русского литературного языка. М.,1970.-768с.

57. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка.// Психолингвистические проблемы семантики. М.Д983. С. 113-120.

58. Гулыга Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1967. №2.-С. 62-72.

59. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М.: Международные отношения,1979.-254с.

60. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка.-1982.-И4, Т.40.- С.327-337.

61. Дешериева Т.И. О соотношении модальности и предикативности. // Вопросы языкознания. № 1, 1987. С. 34-45.63 .Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа,1980.-191с.

62. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 228с.

63. Долинин К.А. Стилистика французского языка.-М.:Просвещение, 1987.-303с.

64. Дюбуа Ж.,Эделин Ф., Клинкенберг Ж.-М. и др. Общая риторика.- М.: Прог-ресс,1986.-392с.

65. Желонкина Н.П. Связь реплик-реакций с репликами стимулами ( на материале немецкой диалогической речи). // Особенности лексики немецкой разговорной речи. М.: МГПИ, 1977. С. 27-33.

66. Изард К. Эмоции человека. М.,1980.- 440 с.73 .Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высшая школа, 1979. 215с.

67. Исследование проблем речевого общения. Сб. под ред. Тарасова Е.Д. М., 1979.-213с.

68. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.:Наука,1986.-298с.

69. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.:Наука,1972.-216с.

70. Киприянов В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова-коммуникативы в современном русском языке. М.,1983. 103с.

71. Киприянов В.Ф. Фразеологизмы коммуникативы в современном русском языке. Владимир, 1975. - 70с.

72. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого взаимодействия.-Л.:ЛГУ,1978.-160с.

73. Колшанский Г.В. Соотношение объективного и субъективного в языке. -М: Наука, 1975 .-231с.

74. Колшанский Г.В. Паралингвистика. МД974.

75. Колшанский Г.В. О языковом механизме порождения текста.// Вопросы языкознания. № 3. 1983. С.44-52.

76. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд-во МГУ, 1969.- 192с.

77. Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка. Д.: ЛГПИ им. Герцена,1986. 172с.

78. Коммуникативные аспекты исследования языка. Сб. под ред. A.M. Шах-наровича. М., 1986. -216с.

79. Коммуникативный синтаксис. М.:УДН,1984. 127с.

80. Корди Е.Е. Значение, образование и употребление междометий во французском языке. Автореферат.кандидата филологических наук. Jl.,1965.-19c.

81. Краткий психологический словарь. М., 1985.-450с.

82. Крылова Н.И. Коммуникативные функции междометий. // Высказывание и текст. Семантические аспекты. М.: ИЯ АН СССР, 1987. -С. 26-33.

83. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М: Наука, 1978. 115с.

84. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 19696. - 307с.

85. Леонтьев A.A. Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983.-286с.

86. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.:Политиздат,1975.-304с.

87. Лингвистический энциклопедический словарь(ЛЭС). М., 1990.- 683с.

88. Ломов Б.Ф. Методологические проблемы психологии.-М.:Наука, 1984.-444с.

89. Лосев А.Ф. Философия имени.//Бытие.Имя.Космос.М.:Мысль,1993.- 616с.

90. Лук А.Н. Эмоции и личность. М.,1982.- 175 с.

91. Лурия A.B. Язык и сознание. М.:МГУ, 1979. 319с.

92. Лыкова H.H. Лексико-семантическая группа со значением «побуждение» в русском и французском языках. // Парадигматические отношения в языке. Свердловск, 1989,- С.113-118.

93. ЮЗ.Ляшенко А.П. Русско-английские интеръекционные параллели. Самарканд: СГУ, 1975.-247с.

94. Михалев А.Б. Теория фоносемантического поля. Пятигорск: ПГЛУ, 1995.- 213с.

95. Ю5.Моррис Ч. Основания теории знаков. // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 37-89.106 .Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высшая школа, 1976. 318с.

96. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.- 168 с.

97. Норман Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск: Вышэйшая школа, 1978.-150с.

98. Ю9.0бщение. Текст. Высказывание. Под ред. Ю.А.Сорокина, Е.Ф. Тарасова. -М.: Наука, 1989.- 175с.

99. Ю.Основы теории речевой деятельности. М.: НаукаД974. - 367с.111 .Павилёнис Р.И. Понимание языковых и неязыковых текстов: интенцио-нальность, интенсиональность, индексальность. // Язык и логическая теория. М., Ин-т языкознания АН СССР, 1987. С. 37-40.

100. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка.-1982, №4.-Т.40.-С.305-313.

101. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.-272 с.

102. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: МГУ,1988.- 208с.

103. Петрищева Е.П. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. 222с.

104. Пб.Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск: Наука, 1982. - 161с.

105. Пименов A.B. Управление собственным речевым действием в диалоге. ( На материале французской разговорной речи). Автореферат. кандидата филологических наук. М.,1971. 22с.

106. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. Л.: Наука,1975. - 327с.

107. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М.,1982.-221с.

108. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.1-2. М,: Учпедгиз, 1958.-536с.

109. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев: Вища школа, 1986. 116с.

110. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. Логический анализ языка. Под ред. Н.Д.Арутюновой -М.: Наука, 1989.-288с.

111. Психология эмоций. М.: МГУ,1984,- 287с.

112. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М.,1979. -292 с.125 .Речевое общение: цели, мотивы, средства. Сб. под ред. Уфимцевой Н.В.1. М.,1985.-215с.

113. Речь: восприятие и семантика. М.,1988. -171с.

114. Риффатер М. Критерии стилистического анализа.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М.: Прогресс, 1980. - С. 69-98.

115. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М: Наука, 1988.-216с.

116. Русская разговорная речь.(Ред. Е.А. Земской) М.: Наука, 1973. 485с.

117. Русская разговорная речь. Тексты. М.: Наука, 1978. 308с.

118. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.-238с.

119. Сабанеева М.К., Курьянова Л.А., Ушакова Т.М. и др. Французский язык в свете теории речевого общения. С.-Петербург,1992. - 216 с.

120. Серль Дж. и Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. М.,1986,- С.242-263.

121. Серль Дж. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. М.,1986,- С.195-222.

122. Симонов П.В. Высшая нервная деятельность человека. Мотивационно-эмоциональные аспекты. М., 1975. -176 с.

123. Симонов П.В. Что такое эмоция? М.,1966.- 95 с.

124. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений. // Пражский лингвистический кружок. М., 1967. С. 277-317.

125. Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. - 327с.

126. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. -296с.

127. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука,1981.- 360с.

128. Степанов Ю.С. Предикация.// Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.- С.393-394.

129. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи.- Воронеж: 1985.-171 с.

130. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. // Языковая номинация. Виды номинаций. М, 1977.-С. 9-221.

131. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.,1986.-143 с.

132. Телия В.Н. Номинация.// Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.- С.336-337.

133. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.- 654с.

134. Теоретические проблемы речевого общения. М.,1977. 215с.

135. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький: Изд-во ГГПИ. 1984. 175с.; 1987. - 140с.

136. Типы коммуникации и содержательный аспект языка. Сб. под ред. A.M. Шахнаровича. М.,1987. 230с.

137. Тираспольский Г.И. Типы слов и части речи. Сыктывкар, 1978. -50с.

138. Тондл Л. Проблемы семантики. М.: Прогресс, 1975. 484с.

139. Торопцев И.С. Язык и речь. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 200с.

140. ЗЗ.Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. -1 Юс.

141. Уваров J1.B. Образ, символ, знак. Минск: Наука и техника, 1967. 119с.

142. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. М.: Русский язык, 1982. 200с.

143. Функциональная семантика: пропозициональные структуры и модальность. М.,1988. 162с.

144. Хинтикка Я. Виды модальности. // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. -С. 41-59.

145. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа,1979. -168 с.

146. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л., 1941.- 269 с.

147. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун та,1987. 190с.

148. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971. -215с.

149. Экспрессивность на разных уровнях языка. Сб. под ред. Блинова О.И. Новосибирск, 1984. 159с.

150. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. М.: МГПИИЯ,1983. 75с.

151. Язык речевых действий. Логический анализ языка. Под ред. Н.Д.Арутюновой. М: Наука,- 188с.

152. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.,1984. -222с.

153. Языковое общение и его единицы. Калинин: Из-во Гос ун-та, 1986.- 150с.

154. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика.// Структурализм "за" и "против". -М.: Прогресс, 1975. С. 193- 230.

155. Якубинский Л.П. О диалогической речи. // Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. М, 1986.- С. 17-58.

156. Adam J.M. Des mots au discours: l'exemple des principaux connecteurs. // Pratiques. N 43. Metz: CRESEF, 1984. P. 107-122.

157. Alston W. Expressing. // M. Black (éd.), Philosophy in America, Ithaca: Cornell U.P.,1965. P.15-34.

158. André-Larochebouvy D. La conversation quotidienne. P.: Didier-Crédif, 1984.- 196 p.

159. Anscombre J.C. Délocutivité Benvenistienne, délocutivité généralisée et performativité.// Langue française N 42, 1979. P.69-84.

160. Anscombre J.C. Voulez-vous dérivez avec moi? // Communications, 32. Р,1980,- P.61-124.

161. Anscombre J.C. De l'énonciation au lexique: mention, citativité, délocutivité.// Langages, 1985, N 80.- P.9-35.

162. Anscombre J.C. Onomatopées, délocutivité et autres blablas. // Revue romane, 1985a, N20.- P.169-208.

163. Anscombre J.C., Ducrot O. L'argumentation dans la langue. Bruxelles, 1983,-184p.

164. Armengaud F. La Pragmatique. "Que sais-je?"- Paris: Presse Universitaire de France, 1985.- 127p.

165. Austin J.L. Quand dire, c'est faire. Paris: Seuil, 1970. -187p.

166. Bally Ch. Traité de stylistique française. P., 1909, v.l.- 332p.

167. Bally Ch. Le lagageet la vie. Genève, 1913.- 112p.

168. Bally C. Syntaxe de la modalité explicite. Genève, 1942. N2. P.3-13.

169. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française. Berne, 1944.- 440 p.

170. Bauche H. Le langage populaire. P.: Payot, 1928,- 246p.

171. Baylon Ch., MignotX. La communication. P.: Nathan, 1994. -400p.

172. Bechade A.-D. Syntaxe du français moderne et contemporain. P.,1986.-332p.

173. Benveniste E. De la subjectivité dans le langage. // Benveniste E. Problèmes de linguistique générale. T.l. P.: Gallimard, 1966.-P.267-276.

174. Benveniste E. L'appareil formel de l'énonciation. //Langages, N 17. -P. 12-18.

175. Berrendonner A. "Connecteurs pragmatiques" et anaphore. il Cahiers de linguistique française, N5. Genève: Université de Genève, 1983. P.215-246.

176. Berrendonner A. Cours critique de grammaire générative. Lyon:PUL,1983a.-320p.

177. Berrendonner A. Les référents nominaux du français et la structure de l'énoncé. Thèse. Lille: Atelier Nat. de reproduction des thèses, 1983b.- 649p.

178. Boer (de) C. Introduction à l'étude de la syntaxe du français. P., Gronique, Noordhoff, 1933. 204p.

179. Bourdieu P. L'économie des échanges linguistique. Langages,34,1977.-P. 17-34.

180. Bourdieu P. Ce que parler veut dire. L'économie des échanges linguistiques. P.: Fayard, 1982.-243p.

181. Bourdon B. Des émotions et des tendences dans le langage. P.: Alcan, 1982. -374 p.

182. Brockway D. Connecteurs pragmatiques et principe de pertinence.// Langages, 1982, N67.- P. 7-22.

183. Brown P., Levinson S. Universals in language usage: politeness phenomena. // Goody E.N. (ed.) Questions and Politeness. Strategies in Social Interaction. -Cambridge: Cambridge University Press, 1978. P. 56-310.

184. Brunot F. La pensée et la langue. P., 1926.- 924p.

185. Brunot F, Bruneau Ch. Précis de grammaire historique de la langue française. P.,1946.-770 p

186. Br0ndal V. Les parties du discours. Copenhague, 1948.-175 p.

187. Cahiers de linguistique française.N 9. Recherches pragmatiques sur le discours Genève, 1988,-175p.

188. Cahiers de linguistique française.N 10. En deçà et au-delà de l'analyse du discours. Genève, 1989. 219p.

189. Caron J. Stratégies discursives dans les tests projectifs.// Stratégies discursives. Lyon: PUL, 1978.-P. 181-193.

190. Cervoni J. L'énonciation. Paris: Presse universitaire de France, 1987. - 128p.

191. Charaudeau P. Langage et discours. Eléments de sémio-linguistique. P.: Hachette, 1983.- 175p.

192. Chevalier J.-Cl., Gross M. Méthodes en grammaire française. P.: Klincksieck, 1976.- 226p.

193. Chiss J.L. La stylistique de Charles Bally: de la notion de "sujet parlant" à la théorie de l'énonciation. // Langages, 1985, N 77. P. 85-94.

194. Clark H.H., Clark E.V. Psychology and Langauge. Harourt Brac Jovanovich inc. NY-Chicago, etc. 1977.-608p.

195. Communications. N30. La conversation. P.: Seuil, 1979. 272p.

196. Communications. N32. Les actes de discours. P.: Seuil, 1980. -284p.

197. Coquet J-Cl. Les modalités du discours.// Langages, 1976,N43.- P.64-70.

198. Coquet J-CL L'implicite de l'énonciation.// Langages, 1983, N70,- P.9-14.

199. Cosnier J., Kerbrat-Orecchioni C. (Direction) Décrire la convesation. Lyon: PUL, 1987.-392p.

200. Culioli A. A propos des énoncés exclamatifs.// Langue française, N22, 1974.-P.6-15.

201. Damourette J., PichonE. Des mots à la pensée. P., 1968-1971, v.l, 12.

202. Darot M., Lebre-Paytard M. "Ben, ici, c'est pas restraint "hein"ou "hein", marqueur d'interaction et d'argumentation. // Le français dans le monde.N176, P., Hachette et Larousse, 1985. P.89-91.

203. Davoine J. P.Didactique des langues étrangères.Lyon: Presse Universitaire de Lyon. 279 p.

204. Delamain M. Pladoyer pour les mots. Un essai de phonétique expressive. P.,1968. -277 p.

205. Delesalle S. et al. Histoire des Conceptions de l'Enonciation. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes, 1986. - 262p.

206. Demongeot M., Duvillard J. et al. Petit dico des mots interdits aux parents. P.: J.- Cl. Lattès, 1994. -170p.

207. Diller A.-M. La pragmatique des questions et des réponses. Tübingen: Narr, 1984.- 162p.

208. Diller A.-M. Réponses indirectes par implicature.//De la syntaxe à la pragmatique. John Benjamins, Amsterdam/ Philadelphia, 1984a.- P.95-115.

209. Donzé R. La grammaire générale et raisonnée de Port-Royale. Berne, 1967.-257p.

210. Dubois J., Lagane R. La nouvelle grammaire du français. P.,1973, 266p.

211. Ducrot O. Dire et ne pas dire. P., 1972.- 283 p.

212. Ducrot O. La preuve et le dire. P.: Maison Maine, 1973. 290.

213. Ducrot O. Analyses pragmatiques.// Communications. N 32. Paris: Seuil, 1980a.- P. 11-60.

214. Ducrot O. Opérateurs argumentatifs et visée argumentative.// Caheirs de linguistique française.- n 5. Genève: Université de Genève, 1983. P.7-36.

215. Ducrot O. Le dire et le dit. P.: Minuit, 1984. - 239p.

216. Ducrot O. et al. Les mots du discours. P., 1980b.- 241 p.

217. Ducrot O., Anscombre J.-Cl. Argumentation dans la langue. //Langages,N42, 1976. P. 5-28.231 .Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage.P.: Seuil,1972. -474p.

218. Duranol J. Les formes de la communication.P.: Dunod, 1981.- 215p.

219. Elliot D. Towards a grammar of exclamations.// Language 1974, vol.11,N2.-P.231-246.

220. Eluerd R. La pragmatique linguistique. Paris: Nathan, 1985.-222p.

221. Escarpit R. Théorie générale de l'information et de la communication. P.: Hachette, 1976.- 218 p

222. Fauconnier G. Espaces mentaux. Aspects de la construction du sens dans les langues . P. : Minuit, 1984. 216p.

223. Flahault F. La parole intermédiaire. P.: Seuil,1978. 237p.

224. Fonagy I. Situation et signification. Amsterdam, 1982.- 161p.

225. Frei H. La grammaire des fautes. P., 1929.-317 p.

226. Galichet G. Grammaire structurale du français moderne. Montréal, 1968.-324p.

227. Gauger H.M. SprachbewuBtsein und Sprachwissenscharft. Munchen,1976.-241p.

228. Gaulmyn M.-M. Reformulation et planification métadiscursives.// Cosnier J., Kerbrat-Qrecchioni C.( Direction) Décrire la convesation. Lyon: PUL,1987. -P.167-198.

229. Georgin R. Consultations de grammaire, de vocabulaire et de style.P.: Eds. sociales françaises, 1964.-228p.

230. Georgin R. Jeux des mots. P.: Bonne, 1957,- 370p.

231. Georgin R.Guide de langue française.P.: Bonne, 1952.- 438p.

232. Georgin R. Problèmes quotidiens du langage. P.: Editions sociales françaises, 1966.-214p.

233. Germain C. La notion de situation en linguistique. Ottawa, Canada, Université d'Ottawa, 1973.- 168p.

234. Goffman E. Façons de parler. P.: Minuit, 1987.- 278 p.

235. Gordon D., Lakoff G. Postulats de conversation. // Langages. N 30. P., Didier-Larousse, 1973.-P. 32-55.

236. Gougenheim G. Etudes de grammaire et de vocabulaire français.P., 1970.-430p.

237. Grammaire générale et raisonnée de Port- Royale. Contribution à l'histoire des idées grammati-quales en France. Berne, 1967.- 257p.

238. Green O.G. The expression of emotion. Mind, 1970, v. 79, N316. -P. 551-568.

239. Greimas A.J., Fontanille J. Sémiotique des passions. P.: Seuil, 1991. -336p.

240. Grevisse M. Le Bon Usage. P., 1969.- 1519 p.

241. Grevisse M. Le français correct. P.,1982.-440p.

242. Grevisse M., Goose A. Nouvelle grammaire française. P.:Duculot,1980.-352p.

243. Grice H.P.Logique et conversation.//Communications,30.P.: 861111,1979. -P. 57-72.

244. Gross M. Une classification des phrases "figées"du français.// De la syntaxe à la pragmatique. Amsterdam,1984. -P.141-181.

245. Guiraud P. La syntaxe du français. P., 1962.- 126 p.

246. Guiraud P. Structure étimologique du lexique français. P., 1967.- 211 p.

247. Hagnauer R. Des mots et des idées. P.: Les ed. ouvrièrers, 1968. 275p.

248. Halliday M.A.K. Explorations in the functions of language. London,Arnold, 1973.-143p.

249. Hammad M. L'énonciation: procès et système.//Langages,1983,N70.-P.35-46.

250. HamonP. Introduction à l'analyse du descriptif. P.: Hachette, 1981. 268p.

251. Henry A. Etudes de syntaxe expressive. Ancien français et français moderne. Bruxelles: Edition de l'Université de Bruxelles, 1977. 276p.

252. Heuvel (van den) P. Parole, mot, silence. P.: Librairie José Corti, 1985. -319p.

253. Jacques F. Dialogiques: recherches logiques sur le dialogue.- Paris: Presse Universitaire de France, 1979. 422p.

254. Jacques F. La mise en communauté de l'énonciation.// Langages, N 70, 1983. P. 47-72.

255. Jacques F. L'espace logique de l'interlocution. Dialogiques II. P.: PUF., 1985.-640p.

256. Jecelyne Fernandez M.M. Les particules énonciatives.P.: PUF, 1994. -283p.

257. James. D. Another look at say, some grammatical contraints on oh, interjections and hesitations.// Paper from the Ninth Regional Meeting. Chicago Linguistique Society, 1973. -P. 242-251.

258. Karcevsky S. Intoduction à l'étude de l'interjection. // Cahiers F. de Saussure, Genève, 1941, n l.P.57-77

259. Kerbrat-Orecchioni C. L'énonciation. De la subjectivité dans le langage. P.: A.Collin, 1980,- 290p.

260. Kerbrat-Orecchioni C. L'implicite. P.: A.Collin, 1986. 404p

261. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales.T 1. P.: A.Collin,1990.-318p,

262. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. T 2. P.: A.Collin, 1992.-368p.

263. Kerbrat-Orecchioni C. Les interactions verbales. T 3. P.:A.Collin,1994. -347p.

264. Kerbrat-Orecchioni C., Plantin Ch. (Direction) Le trialogue. Lyon: PUL, 1995.-333p.

265. Kraïmer M. L'interlocution exolingue: hispanophones et Français en conversation informelle. Wilhelmsfeld: Egert, 1991. - 227p.

266. Kuchar J. К общей характеристике номинации.// Travaux linguistique de Prague, N3,1968. -P 119-130.

267. Ladmiral J.-R. Traduire: théorèmes pour la traduction. P.¡Gallimard 1994.-278p.

268. Lakoff R. Language in context //Language 48,4, 1972,- P.907-927.

269. Langue française. -N 42, La pragmatique. P.: Larousse, 1979.

270. Larcher P. Vous avez dit "délocutif'?// Langages, N 80, 1985. P. 99-124.

271. Launay M. Effet de sens: produit de quoi?// Langages, N 82, 1986. P. 13-40.

272. L'Interaction communicative. Alain Berrendonner, Herman Parret(ed.) Berne: Peter Lang, 1990.-230p.

273. Maingueneau D. Nouvelles tendences en analyse du discours. P.: Hachette, 1987. 143p.

274. Malberg B. Analyse du langage au XX-e siècle. P.: PUF, 1983. 327p.

275. Marandon G. La communication phatique. Presse Universitaire du Mirail, 1989.- 113p.

276. Martinet A. Syntaxe générale. P.,1985.- 266 p.293 .Meunier A. Modalités et communication. // Langue française. N 21. P., Larousse, 1974. -P.8-25.

277. Meyer M. De la problématologie. Philosophie,science et langage. Bruxelles: Mardaga, 1986.-308p.

278. Meyer M. Logique, langage et argumentation. P.: Classiques Hachette, 1982.-142p.

279. Milner J.C. De la syntaxe à l'interprétation. P.: Seuil, 1978. -403p.

280. Milner J.C.L'amour de la langue.P.: Seuil, 1978a.- 135p.

281. Moeschler J. Argumentation et Conversation. Eléments pour une analyse pragmatique du discours. P.: Hatier, 1985.- 203p.

282. Moeschler J. Pragmatique conversationnelle: aspects théoriques, descriptifs et didactiques.// Etudes de linguistique appliquée, N 63, 1986.- P. 40-50.

283. Morris Ch. Signs, Language and Behavior. New-York: Braziller,1946 -365p.

284. Niveau-Seuil (Un). Education et culture. Strasbourg: CREDIF,1977. - 748p. 302.Olivier Cl. L'art et la manière: comment dans les stratégies discursives.//1.ngages, N 80, 1985. P. 71-98. 303.01éron P. Argumentation. "Que sais-je". P.: PUF, 1987. -125p.

285. Pariente J.C.Le langage et l'individuel. P.: Armand Colin, 1973. -307p

286. Parret H. La pragmatique des modalités. // Langages. N 43. P.: Didier-Larousse, 1976. P. 47-63.

287. Parret H. L'énonciation en tant que déictisation et modalisation.// Langages, N 70,1983. P. 83-98.

288. Parret H. Les passions. Essai sur la mise en discours de la subjectivité. Bruxelles, 1986. -200 p.

289. Peirce Ch.S. Ecrits sur le signe. P.: Seuil,1978. -266p.

290. Perelman Ch., Olbrechts-Tyteca L. Traité de l'argumentation. La nouvelle rhétorique. Bruxelles: Ed. De l'Université de Bryxelles, 1983. 734p.

291. Peyroutet C. Style et rhétorique. P.: Nathan, 1994. 160p. 31 l.Picoche F. Précis de lexicologie française. P., 1977.- 181p. 312.Plantin Ch. Essais sur l'argumentation.P.: Eds. Kimé, 1990. -351p.

292. Pottier B. Sur la formulation des modalités en linguistique. // Langages. N 43. P., Didier-Larousse.- P. 39-46.

293. Preisler B. Linguistic Sex Roles in Conversation. Berlin-New-York-Amsterdam: Mouton de Gruyer, 1988. -175p.

294. Ralph L. Korpus: Texte des gesprochenen Französish. Materialien 1.-Tubingen: G. Narr Verlag, 1988. 175p.

295. Renaud J. Langue française contemporaine. Bucuresti, 1969.- 488 p.

296. Roulet E. Modalités et illocution. // Communications. N 32. P.,Seuil, 1980a. -P. 216-239.

297. Roulet E, Stratégies d'interaction, modes d'implication et marqueurs illocutoires.// Cahiers de linguistique française. N1. Genève: Université de Genève, 1980b.-P. 80-103.

298. Roulet E. Echanges, interventions et actes de langage dans la structure de la conversation.// Etudes de linguistique Appliquée. N 44. P.: Didier-Erudition, 1981.-P.7-39.

299. Roulet E. Variations sur la structure de l'échange langagier dans différentes situations d'intéraction.//Cahiers de linguistique française, N 9, 1988. P.27-37.

300. Roulet E.et al. L'articulation du discours en français contemporain. Berne: Peter Lang, 1985. -272p.

301. Ruwet N. Grammaire des insultes et autres études. P., 1982.-350 p.

302. Récanati F. La transparence et l'énonciation. Paris: Seuil, 1979a. - 215p.

303. Récanati F. Le développement de la pragmatique.// Langue Française. N 42. -Paris: Larousse, 1979b. P.6-20.

304. Récanati F. Les énoncés performatifs. P.,1981.- 289 p.

305. Récanati F. Remarques sur les verbes parenthetiques.//De la syntaxe a la pragmatique. Amsterdam/Philadelphia,1984.- P.319-352.

306. Sapir Ed. Le langage. Introduction à l'étude de la parole.P.:Payot, 1953.-222 p.

307. Sartre J.-P. Esquisse d'une théorie des émotions.P.: Hermann, 1965.-65p.

308. Sauvageot A. Les procédés expressifs du français contemporain.P.,1957.-242p.

309. Sauvageot A. Portrait du vocabulaire française. P.,1964.- 285 p.

310. Schegloff F. Discourse as an interactional achievement: some use of uah huh"and other things that come between sentences. // Tannen D. (Ed.) Fnalysing discourse: text and talk. Washington,1982. P.71-93.

311. Searle J.R. L'Intentionalité. Essai de philisophie des états mentaux. P.: Minuit, 1985.-314p.

312. Searle J.R. Les actes de langage. Paris: Hermann, 1972.- 261p.

313. Selva Ch. La programmation Neuro-Linguistique appliquée à la négotiation. P.:ESF éd., 1992.- 55 p./91p.335,Sidar-Iskandar C. Voyons! //Cahier de linguistique française. N5. Genève: Université de Genève, 1983.-P. 111-130.

314. Slama-CazacuT. La psycholinguistique. -P.: Klincksieck, 1972. 300p.

315. Slama-Cazacu T. Langage et contexte. Bucuresti, 1961. 251p.

316. Schneider F. Comment décrire les actes de langages? De la linguistique pragmatique à la lexicographie. Tribingen: Max Neimeyer, 1989. -532p.

317. Sperber D., Wilson D. Façon de parler. Cahiers de linguistique française, N 7, 1986.-P.9-26.

318. Séchehaye A. La stylistique et la linguistique théorique. P., 1908.- 325 p.

319. Taylor T.J., Cameron D. Analysing conversation. Rules and units in the Structure of Talk. Oxford, New-York, etc.: Pergamon Press, 1987. - 169p.

320. Tesnière L. Eléments du syntaxe structurale. P., 1959,- 230p.

321. Tesnière L. Sur la classification des interjections. Mélanges P. M. Haskovec. Brno, 1936.- P.343-352.

322. Todorov T. Problèmes de l'énonciation.// Langages, N17, 1970. -P.3-11.

323. Treps M. Allons-y,Alonzo! ou le petit théâtre de l'interjection. P,1994.-118p.

324. Ulsmann S. Précis de sémantique française. Berne, 1952.- 235p.

325. Vion R. La communication verbale. Analyse des intéractions. P.: Hachette,1992. -302p.

326. Weinrich H Le temps. P.: Seuil, 1973. -334p.1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

327. СРЛФЯ-Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка М: Русский язык,1987. - 638с.

328. AA-Aragon L. Aurelien. P.:Gallimard,1949.-519p.

329. AL-André-Larochebouvy D. La conversation quotidienne. P.: Didier-Crédif, 1984.- 196 p.

330. ASM-Adamov A. Le sens de la marche.// Théâtre. II. P.: Gallimard, 1961.-181p.

331. BI-Beauvoir S. L'invitée. P.:Gallimard,1965.- 441 p.

332. BLM-Beauvoir S. Les Mandarins. P.: Gallimard, 1968. -514p

333. BM-Bazin H. Le Matrimoine. P.:Seuil, 1967. 445p.

334. BVP-Bazin H. Vipère au poing. Cri de la chouette. La mort du petit cheval. M., Progrès, 1979. -481p.

335. CA-Clavel B. Amarok. P.:Albin Michel, 1987. -267p.

336. CAS-Clavel B. L'angélus du soir. P.: Albin Michel, 1988. 268p.1 l.CE-Camus A. L'étranger. P.: Gallimard, 1986. -186 p.

337. CER-Camus A. L'exil et le royaume. P.: Gallimard,1982. 188p.

338. CMF- Clavel B. Maudits sauvages. P.: Albin Michel, 1989. 359p.

339. CP-Camus A. La peste. P.: Gallimard, 1947. -279p.

340. CREDIF-Enquète sur le langage de l'enfant français. Transcriptions de conversations d'enfants de 9-10 ans. Ecole Normale Supérieure de Saint-Cloud: CREDIF, 1965.- 720p.

341. DN-Duhamel G. Le notaire du Havre.// Chronique des Pasquier. M.: Радуга, 1983.-21-161.

342. EFF- Etudes pour le Français Fondamental. Receuil de textes. P.: Centre d'études du Français fondamental, 1966. 290p.

343. EJN-Exbrayat. Joyeux Noël, Tony! P.:1984.-186p.

344. MJC-Mallet-Joris F. Un chagrin d'amour et d'ailleurs. P.: Grasset et Fasquelle, 1981.-154p.

345. MJL-Mallet-Joris F, Le rire de Laura. P.: Gallimard,1985. 262p. 21 .MJM-Mallet-Joris F. La maison de papier. P. : Grasset, 1970.-272p.

346. MJT-Mallet-Joris F. La tristesse du serf-volant. P.:Flammarion,1988.-385p.

347. PC-Pagnol M. César. P.: Fasquelle,1965. 245p.

348. PCM-Pagnol M. Le château de ma mère. P.: Livre de poche,1958. 383p.

349. PF- Pagnol M. Fanny. P.: Fasquelle, 1967.-243p.

350. PM-Pagnol M. Marius. P.: Fasquelle,1966. -242p.

351. PR- Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Nouvelle ed. P.: 1992. -2171p.

352. PTS-Pagnol M. Le temps des secrets. P.: Livre de poche, 1968. 384p.

353. QLR-Queneau R. Loin de Rueil. P.: Gallimard, 1979.- 212p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.