Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Родионова, Инна Валерьевна

  • Родионова, Инна Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 253
Родионова, Инна Валерьевна. Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Екатеринбург. 2000. 253 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Родионова, Инна Валерьевна

Введение.

1.0. Имена бнблейско-христианской традиции во вторичных языковых номинациях: методика исследования.

1.1. Подготовительный этап исследования: отагионимический номинативный факт как языковой знак.

1.1.1. Сигнификативный аспект. Семантическая структура агио-нима.

1.1.1.1. Текстовый компонент в семантической структуре агионима.

1.1.1.2. Оценочный компонент в семантической структуре агионима.

1.1.1.3. Сакральный компонент в семантической структуре агионима.

1.1.2. Структурный аспект. Формальные типы отагионимических дериватов.

1.1.3. Денотативный аспект. Идеографические группы отагионимических дериватов.

1.2. Основной этап исследования: комплекс отагионимических номинаций как система. Интерпретационные модели.

2.0. Комплекс отагионимических номинаций как система. Номинативный принцип.

2.1. Номинативные принципы, актуализирующие текстовые мотивы прецедентного содержания имени.

2.1.1. Актуализация прецедентного содержания в виде мотива-детали.

2.1.2. Актуализация прецедентного содержания в виде мотива-характеристики.

2.1.3. Трансформация текстового компонента в экспрессивно-оценочный.

2.2. Номинативный принцип, актуализирующий сакральный фон агио-нимов.

2.3. Номинативные принципы в соотнесении с биномом «язык - миф».

3.0. Агионим и его деривационное гнездо. Проблема трансформации прецедентного содержания имени.

3.1. Аарон.

3.2. Авраам.

3.3. Адам.

3.4. Апостол.

3.5. Богородица, Божья мать; Мария.

3.6. Георгий, Юрий.

3.7. Гог и Магог.

3.8. Енох.

3.9. Иаред.

3.10. Иисус Христос.

3.11. Илья.

3.12. Иоанн Креститель.

3.13. Иов.

3.14. Ирод.

3.15. Иуда.

3.16. Каин и Авель.

3.17. Лазарь.

3.18. Моисей.

3.19. Николай.

3.20. Ной.

3.21. Павел.

3.22. Петр.

3.23. Пилат.

3.24. Самсон.

3.25. Соломон.

3.26. Вавилон.

3.27. Иерихон.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах»

В кругу современных лингвистических дисциплин с «антропологический» ориентацией одну из важнейших ролей играет этнолингвистика - «раздел языкознания или — шире — направление в языкознании, ориентирующее исследователя на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции» [Толстой 1995, 27]. Нацеленность этой дисциплины на изучение духовной культуры народа в зеркале языка определяет комплексный характер этнолингвистических исследований: языковой код народной традиции неразрывно связан с фольклорным, обрядовым и т.п. Естественно, что ключевое место среди проблем, попадающих в поле зрения этнолингвистики, занимает проблема отражения в языке идей и образов народной религии, в частности - образов библейско-христианской традиции.

В последние полтора десятилетия появилось значительное количество работ, посвященных особенностям бытования в русском языке лексических единиц, связанных по происхождению с библейским текстом: повышенный интерес к данной проблеме вызван не только ее объективной научной значимостью, но и обстоятельствами субъективного порядка, обусловленными изменением отношения государства и некоторой части общества к религии. Среди исследований такой тематики преобладают работы, выполненные на материале фразеологии и паремио-логии [Гвоздарев 1994; Гехт 1997; Гури 1993; Дубровина К.Н. 1995; Кочедыков 1996; Стебелькова 1996; Степанова 1998; Федуленкова 1997; Харазиньска 1996; Хлебда 1996; Хостай 1996; Шанский 1995а; Шихова 1996 и др.], реже внимание исследователей оказывается привлеченным к судьбе отдельных апеллятивных и проприальных единиц библейско-христианской традиции - например, имен Хам [Бугорская 1995], Адам [Мокиенко 1998], Содом [Некрасова 1977], слов аминь [Трофимкина 1998], ад [Ховрина 1998], рай [Трубачев 1997] и т.п. [см. также: Алексеев 1996; Березович 19986, 180-251; Березович, Родионова 1996; Кузнецова 1998; Оноприенко 1997; Шанский 19956]. Библейская терминология представляет собой редкий (и даже единственный в своем роде) пример параллельного функционирования в разных языках «культурной» лексики, восходящей к одному источнику, поэтому естественно появление исследований контрастивного характера, в которых осуществляется сопоставление русских и английских, французских и т.п. библеизмов [Бетехтина 1995; 1999; Гак 1997; Лилич, Мокиенко, Степанова 1993; Мокиенко 1998]. Об активной разработке указанной проблематики свидетельствует появление словарей библейской лексики и паремиологии в русском языке [Грановская 1995; Николаю к 1998; Раков 1999]. Параллельно исследованиям лингвистического характера - нередко пересекаясь и взаимодействуя с ними -осуществляется изучение библейских образов и сюжетов в фольклоре, древнерусской литературе - и шире - в народной культуре [Бадаланова 1997; 1998; Белова 1998; Библия в возрождении духовной культуры. 1995; Гриднева 1997; Дубровина С.Ю. 1995; Кабакова 1999; Лопушанская 1997; От Бытия к Исходу 1998; Пет-рухин 1997; Силина 1999; Толстая 1998; 1999; Усачева 1999; Юдин 1992 и др.].

Несмотря на разнообразие подходов и многочисленность работ по «языковой библии», некоторые аспекты обсуждаемой проблематики оказываются разработанными недостаточно: выявление особенностей трансформации библейской лексики в русской языковой среде осуществляется преимущественно на материале литературного языка (это вполне естественно, так как именно данная форма существования языка наиболее тесно связана с книжной традицией), а масштабное изучение фактов диалектной лексики и фразеологии, по сути, не производилось. В то же время этот языковой материал может дать представление о важнейшем фрагменте традиционной картины мира, отражающем содержание так называемого «народного православия» или «бытового христианства» (ср. употребление последнего термина в [Толстой 1996, 146]). Пытаясь определить специфику данного идеологического комплекса, ученые подчеркивают, с одной стороны, его диахрон-ную гетерогенность (ср. положения о двоеверии и даже троеверии на Руси1), а с

1 По мнению Н.И. и С.М. Толстых, «средневековая и «традиционная» духовная культура у славян состояла из трех генетически различных компонентов: 1) христианства, связанного с церковной догматикой, привнесенного извне из греческой Византии или латинского Рима, 2) язычества, унаследованного от праславянского периода, исконного для его носителей, 3) «антихристианства» (либо ахристианства), чаще всего опять-таки язычества, но неславянского происхождения, проникшего в славянскую народную среду вместе с христианством или иным . путем. . В принципе, к третьему элементу можно отнести многие черты скоморошества, некоторые особенности зимней колядной обрядности и карнавального цикла и даже юродства, которое своеобразно преломидругой, синхронную целостность2 и операциональную действенность в сознании носителя верований, не ощущавшего эту гетерогенную «слоистость» (подобно тому как для носителя языка психологически нереальна условность самого языка как знаковой системы). Внутри данной мировоззренческой системы действовали свои законы, обусловливающие переплавку новых элементов в соответствии со сложившимися в ней когнитивными доминантами.

Идеи и символы народного православия системно отражались в языке (а в отдельных своих фрагментах данный комплекс испытывал креативное воздействие языка), что позволяет использовать языковые факты для возможно более объективной реконструкции этого ментального образования. Языковые единицы, обозначающие персонажей и локусы, которые значимы для библейского текста, исходно принадлежат двум знаковым системам - системе прецедентного текста и системе языка, и это обстоятельство обусловливает их дальнейшую судьбу. Законы смыслопроизводства в языке определяют участие этих единиц во вторичных номинативных процессах, когда данный номинативный материал избирается для обозначения иных объектов действительности, не связанных с прецедентным текстом.

Отрыв от первоначальной «среды обитания» создает новый ракурс для наблюдений над содержанием исходного представления: сумма вторичных номинаций являет собой как бы вольный пересказ прецедентного текста, интересный именно тем, что рассказчик (в данном случае - коллектив носителей традиционной культуры) выделяет наиболее значимые для себя детали, по-своему расставляет акценты и выражает свое отношение к событиям и образам. Тем самым создается ономасиологический портрет персонажа или локуса, который может служить важным источником этнокультурной информации, ср.: «.почему именно ономасиологический портрет? Здесь уместно вспомнить об особой важности внутренней формы слова в ее потебнианском понимании для получения этнокультурлось на Руси, ставши поддиалектом «литературного», ортодоксального слоя культуры» [Толстой, Толстая 1978, 366-368]. Ср.: «. народное христианское мировоззрение, типичное для славян обеих конфессий - православной и католической, нельзя считать и называть двоеверием, поскольку оно цельно и представляет собой единую систему верований» [Толстой 1996, 146]. ной информации. Заложенный в названии признак предмета отражает наиболее устоявшееся в сознании носителя языка представление об объекте, причем не только сложившееся до названия, но и затверженное в сознании самим фактом бытования мотивированного слова. При этом факт наличия номинативной единицы в узусе ограждает от использования для получения этнокультурной информации разовых, индивидуально окрашенных словоупотреблений» [Березович, Рут 2000, 45]. Такой портрет, конечно, представляет собой лишь часть того совокупного образа, который может быть воссоздан при комплексном анализе изображений, задействующем данные различных культурных кодов, однако эту часть можно считать центральной - в силу упомянутой выше социальной значимости кодируемой информации.

Итак, в настоящей работе осуществляется анализ особенностей функционирования в русских народных говорах комплекса номинативных единиц, восходящих к именам библейско-христианской традиции.

Выбор именно ономастических единиц из круга лексики, соотносимой с библейской традицией, объясняется тем, что имя собственное (в силу их индивидуализирующей и консервативной семантики) оптимально реализует задачу быть знаком, аккумулирующим содержание традиции, или, в терминологии В.Н. Топорова, «способом сохранения традиции во времени» [Топоров 1979]. Не случайно работа с ономастическим материалом привлекает внимание исследователей, ставящих перед собой этнолингвистические задачи [см., например: Толстой, Толстая 1998; Топоров 1993; Журавлев А.Ф. 1995; Рут 1992; Березович 1998а6; 1999; Юдин 1997; 1998; 2000].

К вопросу о терминах. В последующем тексте работы наряду с терми-носочетанием имя библейско-христианской традиции будет использоваться термин агионим (и, соответственно, отагионимический дериват). Использование нами этого термина несколько расходится с той трактовкой, которая предложена в «Словаре русской ономастической терминологии» Н.В. Подольской, где агионим трактуется как 'имя святого' (например, святитель Николай, Илья Пророк, Симеон Столпник и др.) [Подольская 1988, 27]. Именования географических объектов сюда не включаются - но ср. термин агиотопоним 'топоним, образованный от любого агионима' (например, г. Санта-Роса, о. Святой Елены, г. Санкт-Петербург, Александро-Невская лавра и т.п.) [там же, 128]. Поскольку традиции использования термина агионим нельзя назвать устоявшимися, а его внутренняя форма допускает привязку как к «сакральной» антропонимии, так и к топонимии, мы сочли возможным несколько модифицировать значение термина, употребляя его по отношению к именам библейско-христианской традиции типа Адам, Пилат, Синай, Палестина и т.п.

Следует также отметить, что для обозначения фактов языка, подобных тем, которые стали объектом нашего исследования, Е.С. Отиным используются термины коннотативная ономастическая лексика и коннотативный топоним, ср.: «Коннотативные ономастические лексемы представляют собой промежуточное звено в бинарном противопоставлении nomina propria - nomina apellativa: в семантике таких имен, в отличие от испытавших апеллятивацию онома, еще не порвана связь с денотатами, сохраняется «топонимический (resp. антропонимиче-ский) фон» восприятия имени» [Отин 1980, 3]. Автор работает с языковыми единицами типа Ходынка, Камчатка, Миргород, Помпея, Соловки, употребляемыми в переносном значении; частично материал, анализируемый Е.С. Отиным, пересекается с нашим, поскольку к рассмотрению привлекаются имена Вавилон, Палестина и т.п. (однако эти пересечения незначительны, так как указанный исследователь использует факты книжной традиции, не привлекая данные диалектной лексики). Мы не задействуем термин коннотативный топоним (антропоним. и т.п.), так как коннотативным фоном может обладать не только производная от имени переносная лексема, но и имя в первичном, собственно ономастическом употреблении.

Актуальность предпринимаемого исследования обусловлена тем, что система вторичных номинаций на базе имен библейско-христианской традиции имеет высокую этнолингвистическую ценность, позволяя реконструировать фрагмент традиционной языковой картины мира, связанный с воплощением идей «бытового христианства».

Цель настоящей работы - осуществить комплексный анализ отагионимиче-ских дериватов в русских народных говорах, выявив специфику народных представлений об агенсах и локусах библейской традиции и закономерности трансформации образов прецедентного текста в такой сфере их экспликации, как русская народная языковая традиция.

Задачи данной работы таковы: ^ осуществить соотнесение ряда русских диалектных лексем и фразеологизмов, возникших в результате вторичной номинации, с именами библейско-христианской традиции, выделив тем самым набор ономасиологически релевантных библеизмов; выработать принципы лексикографического описания отагионимических дериватов, нацеленного на решение этнолингвистических задач; охарактеризовать особенности корреляции прецедентного содержания имен-культурных знаков и тех языковых моделей и структур, в которых оно реализуется; выработать методику анализа, которая бы позволила рассмотреть отагионими-ческий языковой факт как феномен, сопрягающий в себе прецедентное, культурное содержание и языковое, системно-структурное; проанализировать соотношение сфер «миф - язык - действительность»; ^ рассмотреть совокупность отагионимических номинаций как единое целое, выявляя присущие данной совокупности общие особенности, в том числе те, за которыми обнаружились бы ее системные начала; ^ проанализировать каждое деривационное гнездо с точки зрения его индивидуальных особенностей, т.е. оценить его в плане состава, структуры, происхождения его составляющих.

Материал настоящей работы был извлечен из диалектных словарей русского языка XIX и XX веков, а также из некоторых неопубликованных источников диалектной лексики - в частности, лексической картотеки Топонимической экспедиции Уральского государственного университета по территории Русского Севера (Архангельской и Вологодской области), которая хранится на кафедре русского языка и общего языкознания УрГУ (в настоящее время на базе этой картотеки создается обширный Словарь говоров Русского Севера) и картотеки Словаря русских народных говоров. Кроме того, для сбора материала были привлечены толковые словари, представляющие иные - помимо диалекта - формы существования русского языка: словари литературного языка, а также воровского арго. Факты, извлеченные из этих словарей, включались в работу выборочно - в том случае, если они определенным образом коррелируют с основным материалом, являются звеньями в реконструируемых линиях семантического развития.

Характеризуя материал, важно охарактеризовать основной принцип его отбора: при фронтальном просмотре диалектных словарей отбирались все лексические факты, которые могут быть генетически соотнесены с именованием агенса или локуса библейско-христианской традиции. Так был сформирован набор «ономасиологически релевантных» имен - т.е. тех, которые дают в системе русских народных говоров вторичные номинации. Среди наименований агенсов таковыми оказались следующие (приведем их в исходной «прецедентной» форме): Аарон, Авраам, Адам, апостол, Богородица (Божья мать, Мария), Георгий, Тог и Магог, Енох, Иаред, Иисус Христос, Илья, Иоанн Креститель, Иов, Ирод, Иуда, Каин и Авель, Лазарь, Моисей, Николай, Ной, Павел, Петр, Пилат, Самсон, Соломон. В данном перечне особняком стоит слово апостол: мы сочли возможным включить его в представленный выше проприальный ряд, поскольку за ним стоят конкретные фигуры апостолов - и характеристика коннотаций, связанных с именами Петр и Павел, была бы неполной без этого обобщающего наименования. Среди наименований л оку сов выделяются: Вавилон, Иерихон, Иордан, Палестина, Сион, Содом и Гоморра. Отсутствие в этом перечне, например, «ожидаемых» Евы или Синая следует трактовать в связи с ономасиологической нерелевантностью этих имен, не дающих в лексике русских народных говоров вторичных номинаций. В то же время в других языковых сферах или же других кодах традиционной культуры иногда появляются не отмеченные в нашем перечне имена - или, наоборот, возможно образование лакун: в топонимии, например, помимо вышеназванных, представлены вторичные названия Голгофа, Елеон, И еру-салим и Синай (но отсутствуют Гоморра и Иерихон) [Березович 1998а, 236-251], в фольклорной традиции нередко задействуется образ Евы, игнорируемый апел-лятивной лексикой, и т.п.

Следует отметить, что в поле нашего внимания не попали те номинативные факты, которые, с одной стороны, связаны по происхождению с именами библей-ско-христианской традиции, а с другой, являются хрононимами (Никола Травный, Иван Купальник, Ильин день и т.п.) или производны от последних (ивановская сельдь, ильинские росы, никольское яровое и др.). Причина исключения этого обширного блока языковых фактов из корпуса материала, анализируемого в работе, заключается в том, что они не несут существенной информации собственно о персонажах народной религии, поскольку возникли в результате срабатывания сугубо бытийной метонимической связи.

Методы исследования. Для решения задач, поставленных в работе, за-действуются процедуры ономасиологического, идеографического анализа и семантической реконструкции; используются также приемы лексикографического описания. Кроме того, предпринимается попытка междисциплинарного подхода к материалу, предполагающая рассмотрение языковых фактов на фоне других культурных кодов.

Новизна исследования состоит в том, что в нем впервые осуществляется системный этнолингвистический анализ лексики русских народных говоров, восходящей к именам библейско-христианской традиции; предложена методика такого анализа. В научный оборот вводится новый диалектный материал, собранный в полевых условиях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сигнификативная структура агионима, функционирующего во вторичных номинациях, включает в себя три компонента - текстовый, сакральный, экспрессивно-оценочный. Каждый из них способен приобретать приоритетный по отношению к двум другим статус и эксплицироваться во вторичных номинативных единицах.

2. В составе комплекса отагионимических номинаций выделяется ядро -единицы, реализующие ключевые для этого комплекса номинативные принципы. Под такими принципами понимаются регулярно срабатывающие механизмы экспликации определенного типа прецедентного содержания имени во вторичных номинативных фактах, имеющих определенную формальную структуру и определенную идеографическую принадлежность.

3. Системные объединения единиц исследуемого номинативного комплекса (как группы фактов, созданных по выделенным номинативным принципам, так и деривационные гнезда) особым образом распределяются на оси «язык - миф» в зависимости от типа эксплицируемого прецедентного содержания и направленности его модификации и трансформации.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней выработана модель комплексного описания вторичных номинативных единиц, позволившая осуществить реконструкцию фрагмента русской народной языковой картины мира, где отражены идеи и образы «бытового христианства», а также выявить закономерности трансформации исходного образа, определяемые как когнитивными факторами, так и факторами языковой техники. Идеи и выводы работы значимы для изучения идиоэтнической семантики языка, а также анализа взаимоотношений между языком и мифом как семиотическими системами.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что ее материалы и выводы могут быть использованы в вузовских курсах «введение в языкознание», «общее языкознание», в спецкурсах по этнолингвистике, ономастике, ономасиологии, семасиологии, диалектной лексикологии. Выработанный автором способ лексикографического описания отагионимических дериватов биб-лейско-христианской традиции в русских народных говорах может быть использован при составлении словарей этнолингвистической направленности.

Апробация работы. Основные выводы и положения исследования изложены автором в докладах на Международном совещании «Лингвистическая ретроспектива, современность и перспектива города и деревни» (Пермь, 1997), Международном симпозиуме «Традиционная культура финно-угров и соседних народов» (Петрозаводск, 1997), Международной (1998) и Всероссийской (2000) научной конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург), Третьем всероссийском научном совещании «Русская диалектная этимология» (Екатеринбург, 1999), межвузовской научной конференции «VII Кузнецовские чтения: Семантика слова, предложения и текста» (Екатеринбург, 1996), ежегодной региональной

13 конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, 1996, 1997). По теме исследования опубликовано И научных работ.

Цель и задачи работы определили ее структуру.

Первая глава («Имена библейско-христианской традиции во вторичных языковых номинациях: методика исследования») посвящена обоснованию комплексной методики исследования вторичных номинативных единиц, основанной на сочетании трех аспектов - сигнификативного (включающего текстовый, сакральный, оценочный компоненты), формального, денотативного.

Во второй главе («Комплекс отагионимических номинаций как система. Номинативный принцип»') производится исследование всего комплекса номинаций как целостной сущности, в ходе которого выделяются свойственные этой номинативной группе признаки системности. Производится характеристика номинативных тенденций, организующих процесс номинации в рамках изучаемого комплекса отагионимических дериватов.

В третьей главе («Агионим и его деривационное гнездо: проблема трансформации прецедентного содержания имени на уровне вторичных языковых номинаций->) представлено лексикографическое описание имеющегося в работе материала и осуществлено изучение каждого из выделенных в работе деривационных гнезд с точки зрения его индивидуальных особенностей - состава, структуры, происхождения отдельных элементов. Кроме того, в данной главе выделяются закономерности трансформации концептуального содержания прецедентного имени при функционировании в системе говора.

1.0. ИМЕНА БИБЛЕЙСКО-ХРИСТИАНСКОЙ ТРАДИЦИИ ВО ВТОРИЧНЫХ ЯЗЫКОВЫХ НОМИНАЦИЯХ: МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Употребление собственных имен, прежде всего антропонимов, в качестве вторичных номинативных единиц с закрепленным за ними определенным значением - явление, весьма характерное для разговорной речи, особенно для диалектной традиции. Сходные механизмы деонимизации наблюдаются при функционировании антропонимов в паремиологических текстах. Попытки, направленные на осмысление данного явления, предпринимаются некоторыми учеными; при этом они либо носят характер лексикографичекского описания обширных массивов материала (при котором не ставится задача многосторонней его интерпретации) [Кондратьева 1983; Юдин 2000], либо касаются только отдельных, составляющих незначительную часть от общей массы, единиц или их групп, для которых можно выявить определенные мотивы или механизмы номинации, как то: реэтимологиза-ция собственного имени, анаграммирование, экспликация в свернутом виде древних мифологических текстов, фольклорные реминисценции и т.п. [Кондратьева 1982, Топоров 1979, 1987, Успенский 1982; Юдин 1998]. Исследования строятся в основном в рамках семиотического подхода и опираются на тезис об особой роли СИ как культурного знака - «конденсатора» и транслятора связанных с ним культурных текстов.

В русских народных говорах обнаруживается достаточно многочисленная группа вторичных номинативных единиц, образованных от библейских имен (антропонимов и топонимов), принадлежащих весьма значимым в контексте христианской традиции персонажам и локусам. Некоторые из этих фактов - преимущественно обрядовые термины - наряду с другими материалами привлекаются этно-лингвистами при осуществлении целостных реконструкций народных религиозно-мифологических представлений и верований [например, СД], однако комплексное самостоятельное исследование этих единиц не проводилось.

Заранее можно было предположить, что анализ «отбиблейских» номинаций с точки зрения отражения в них этнокультурного содержания окажется достаточно продуктивным. Действительно, здесь выявляются фрагменты народных представлений, связанных с образами библейской традиции, и на данном материале можно решать проблемы, касающиеся трансформации культурных текстов в процессе их адаптации в другой среде. Однако, реконструируемые на уровне вторичных языковых номинаций черты соответствующих ментальных образов в большинстве своем имеют соответствия и на других - текстовых - уровнях (паремии, легенды, заговоры, обрядовые тексты и пр.), где данные представления эксплицируются зачастую полнее и последовательнее. В связи с этим вторичные номинации могут быть оценены лишь как один из возможных каналов трансляции этнокультурной информации, играющий при реконструкциях скорее дополнительную роль - так что целесообразность их автономного рассмотрения может вызвать сомнение.

Данное исследование осуществлялось с установкой на безусловную необходимость самостоятельного рассмотрения вторичных языковых номинаций - прежде всего с точки зрения специфичности этого уровня экспликации этнокультурной информации (обоснования значимости такого подхода см. в [Березович 1998, 1416]).

Представляется, что особую роль данный уровень может сыграть в разрешении проблем, связанных с определением направленности происходившего в народной культурной среде отбора элементов усваиваемой библейско-христианской традиции и с выявлением в структуре образов доминантных, приобретших особую актуальность черт. При бытовании на номинативном уровне культурный текст подвергается максимальному сворачиванию; условием же сохранения мифологического компонента в таких неблагоприятных обстоятельствах1 должен быть, вероятно, доминантный статус этого компонента в контексте традиции в целом. Пользуясь терминологией Д.Б. Гудкова [Гудков 1999], можно оценить данные компоненты и их экспликацию на уровне вторичных номинативных единиц как результат действия «алгоритмов минимизации» преце

1 Ср. о мифологически мотивированных лексемах: «При переработке мифологических представлений язык устраняет ненужную сюжетность, которая мешает реализации коммуникативной функции языка, поскольку замкнутость мифа на сюжет заставляет постоянно возвращаться к прецедентному тексту, не позволяя соответствующей знаковой структуре интерпретировать действительность. По этой причине мотивированные мифом языковые единицы в процессе функционирования нередко существенно преобразуют исходное содержание: интерпретационная семантика языка трансформирует самодовлеющую семиотику мифа» [Березович 19986, с.17] дентных культурных текстов; эти алгоритмы, по мысли исследователя, имеют национально детерминированный характер и являются важнейшей «составляющей языкового сознания» [там же, 57].

Исследование Д.Б. Гудкова посвящено разработке теории прецедентного имени и, таким образом, близко по проблематике нашей работе. По мнению автора, отличительный признак прецедентного имени - широко известная в данном лингвокультурном сообществе связь с определенным текстом или ситуацией, которые, в минимизированном виде (дифференциальные признаки, атрибуты и оценка денотата, т.е. носителя имени) составляют сигнификат имени - представление, обладающее признаками устойчивости, эталонности в контексте данной культуры. Благодаря такой семантической структуре эти имена могут употребляться в метафорическом значении - для характеризации того или иного субъекта, приписывания ему признаков, входящих в сигнификат прецедентного имени. В нашем материале типичными иллюстрациями описываемой группы могут быть номинации пилат 'жестокий человек, мучитель'; лазаръ 'нищий; живущий подаянием попрошайка'; каин 'наглый сорванец, отчаянная голова' и т.п.

Однако в поле зрения Д.Б. Гудкова - примеры, принадлежащие литературной (литературно-публицистической, литературно-разговорной) традиции, и данный материал весьма однороден в плане словоупотребления и семантики: прецедентные имена-антропонимы чаще всего выступают в роли характеризующе-оценочных (иногда с яркой экспрессивной направленностью) номинаций человека. При этом данные единицы не включаются в процесс дальнейшей формально-семантической деривации, который мог бы сопровождаться такими явлениями, как отрыв единицы от этимона-прецедентного текста, утрата ею статуса собственного имени.

Что касается нашего материала, то библейские антропонимы и топонимы в диалектной традиции проявляют себя несколько иначе, и вышеприведенные выкладки релевантны только для части всего комплекса вторичных номинаций. Данный комплекс отличается значительной разнородностью и разнообразием его составляющих; эти качества можно констатировать, оценивая любой из основных параметров номинативных единиц. Так, для них характерны:

- разнообразие структурных номинативных моделей, из которых наиболее частотны адъективная (адамова голова, петров крест) и различные деривативные (суффиксальные субстантивы типа адамовщина, аредюка, содомятник; глагольные дериваты пилатить, отхристосить, содомитъся и др.);

- широкое распространение - особенно отантропонимических - номинаций в другие идеографические сферы (растения, животные, созвездия и др.);

- разнообразие линий семантической деривации, обширные парадигмы значений некоторых имен.

В общем-то, a priori можно утверждать, что библейским именам (во всяком случае, некоторым из них) в системе народной традиции принадлежит более масштабная роль, чем описанным Д.Б. Гудковым прецедентным именам - в современной национальной культуре. Перечисленные же особенности свидетельствуют о более широкой включенности ряда библейских антропонимов и топонимов в языковой узус. С одной стороны, это выражается в большей освоенности данных онома языковой системой; налицо процессы формально-семантической деривации, ведущие иногда к полной деонимизации. С другой стороны, следует констатировать поливариантность экспликаций стоящих за именами «сигнификативных комплексов», которые у разных онома имеют разную структуру; образы могут «высвечиваться» с нескольких сторон (внешние и внутренние характеристики, атрибуты, действия субъекта и т.п.); иногда же мифологические представления, обусловившие возникновение вторичной номинации, даже не могут быть поставлены в непосредственную связь с «прецедентным текстом».

Таким образом, фиксируемые в русских народных говорах вторичные номинации, которые произошли от принадлежащих библейско-христианской традиции собственных имен, - это особый уровень экспликации определенных фрагментов народной религиозной картины мира. Специфика его заключается прежде всего в том, что именно данный уровень может быть особо показателен в плане закономерностей, характеризующих отношения «язык - миф»; выявить специфику этого уровня означает для нас выявить принципы корреляции прецедентного содержания имен-культурных знаков и тех языковых моделей и структур, с помощью которых оно выражается. Поэтому те номинации, которые могут быть примерами отбора, переакцентировки, трансформации компонентов канонических христианских текстов и других явлений, сопровождавших адаптацию новой традиции на народной почве, следует рассматривать с точки зрения воздействия не только культурных факторов (т.е. особенностей культуры-реципиента, ее отличия от книжной христианской традиции), но факторов языковых, которые, ввиду их многообразия, могут по-разному и в различной степени влиять на экспликацию «плана содержания» имени. Воздействие системы языка проявляется не только в таких очевидных явлениях, как, например, возникновение новых «непрецедентных» смыслов у имени вследствие паронимиче-ской аттракции; оно носит более всеобъемлющий характер, поскольку язык задает набор определенных структурных и семантических моделей, таким образом регламентируя возможности реализации мифологического потенциала имени.

Означенный угол зрения требует выработки соответствующей методики анализа - методики, которая бы позволила рассмотреть отагионимический языковой факт именно как феномен, существующий на стыке языка и культуры, сопрягающий в себе прецедентное, культурное, с одной стороны, и языковое, системно-структурное, с другой.

Поиск адекватного поставленным целям способа исследования привел к вычленению двух ступеней анализа нашего материала.

Первая имеет статус подготовительного этапа. Исходя из того факта, что основной единицей исследуемого материала является производный от агионима лексический номинативный факт, показалось целесообразным подвергнуть его научному описанию в первую очередь именно как лексему, т.е. базовую единицу языка, имеющую экспонент (формальную оболочку) и десигнат (сигнификат и денотат). Соответственно, первым этапом интерпретации стал анализ всего номинативного комплекса последовательно по трем аспектам - сигнификативному, формальному, денотативному.

Более глубокий уровень интерпретации (а именно он, собственно, и реализуется в работе) связан с пониманием того, что существующий в народной традиции и являющийся производным от библейско-христианских онома комплекс номинаций есть своего рода система - со своими структурой и иерархией единиц, со специфическими закономерностями формирования и функционирования и т.п. Поэтому возникает необходимость в создании интерпретационных моделей, которые бы, базируясь на полученных на первой ступени данных, реализовывали бы более детальное аналитическое структурирование материала.

Далее следует более подробное описание указанных этапов исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Родионова, Инна Валерьевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В работе были подвергнуты исследованию функционирующие в русских диалектах лексические единицы, которые являются производными от агионимов -имен персонажей и локусов библейско-христианской традиции. Таким образом, в поле зрения оказались дериваты от 26 антропонимов и 7 топонимов - всего порядка 780 номинативных фактов. Изучение этого материала производилось в этнолингвистическом аспекте, что предполагает анализ языковых данных через призму традиционной духовной культуры народа. В применении к настоящему исследованию этнолингвистический подход направлен на выявление особенностей языкового канала экспликации такого мировоззренческого комплекса, как «бытовое христианство».

Отагионимические номинации характеризуются прежде всего своим пограничным статусом: с одной стороны, они - феномен этнокультурный и могут рассматриваться как носители определенной мифологической и культурной информации; с другой стороны, эти единицы являются частью языковой системы и должны оцениваться с учетом определенных лингвистических факторов. В соответствии с этой спецификой материала были выработаны модели его интерпретации.

Первая модель базируется на предположении о системном характере комплекса отагионимических дериватов и нацелена на выявление определенных общих его черт. Структурирование и типологизация явились основой применявшейся в рамках этого подхода методики, направленной на обнаружение принципов корреляции прецедентного содержания имен-культурных знаков и тех языковых моделей и структур, в которые оно оформляется. Анализируемый номинативный материал свидетельствует о специфическом отборе и трансформации в народной языковой традиции компонентов канонических христианских текстов, при этом такие сдвиги нельзя объяснить только как результат воздействия культурных факторов (т.е. особенностей культуры-реципиента, ее отличия от книжной христианской традиции). Должны быть учтены также факторы языковые, которые, ввиду их многообразия, могут по-разному и в различной степени влиять на экспликацию «плана содержания» имени. Избранный ракурс потребовал комплексного подхода к материалу, который сочетает, с одной стороны, реконструкцию смыслового - «прецедентного» - содержания имени, с другой - анализ денотативной отнесенности производной от имени единицы, а также ее формальной структуры. Таким образом, в рамках данного подхода были созданы идеографическая, формально-структурная и сигнификативная классификации материала; при этом первые две строились на основе общепринятых в лингвистике принципов, а последняя была связана с выработкой определенных теоретических положений, касающихся плана содержания агионима, в качестве основных составляющих которого были признаны текстовый, сакральный и оценочный компоненты.

Текстовым компонентом в работе обозначены фрагменты народных представлений о персонажах-носителях имен или локусах - фрагменты, текстовые по природе, т.е. имеющие структуру синтагмы, где один элемент (эксплицированный в номинативной единице) потенциально связан с определенным нарративным рядом: например, представление о копье Егория, репрезентированное в фитониме егоръево копье, возводится к истории о битве этого святого со змеем; употребление слова пилат по отношению к злому, лсестокому человеку мотивировано актуализацией в сознании носителей языка сюжета о пленении, пытках и казни Христа. Основной формой верификации этого компонента является мотив, который может воплощаться во внутренней форме, семантике или фактах мотивационной рефлексии диалектоносителей; мотив представляет собой свернутый вариант культурного текста, за которым для носителя данной культурной традиции стоит определенный нарративный фрагмент (например: фитонимы христопродавка —» мотив предательства Христа, адамова голова -» мотив головы Адама; христовый 'добросердечный, милосердный' -» мотив доброты, милосердия Христа; адам 'человек огромного роста' -> мотив великана и т.п.).

Оценочный компонент представляет собой воплощенную в языковых структурах рефлексию носителей традиции над событиями и персонажами текста. Наиболее ярко он проявляет себя в тех случаях, когда образ персонажа имеет в контексте традиции четкую отнесенность к положительному или отрицательному полюсам (Христос, Богородица <-» Иуда, Ирод, Пилат и т.п.): христовушка ласковое обращение 'милый, дорогой, хороший'; иуда 'двуличный, коварный, ехидный человек; жадный, скупой человек, скряга'.

Сакральный компонент особенно проявляет себя в случаях, когда соотнесенность агионима с библейско-христианской традицией носит обобщенный характер и выражается не в актуализации текстового фрагмента, а в восприятии имени в качестве одного из знаков сакральной сферы. Доминантную роль сакрального компонента следует констатировать прежде всего в номинациях предметов, которые могут иметь в народной традиции связь с сакрально-мифологической сферой (растения, ритуальные предметы). Актуализацией сакрального компонента обусловлены, например, фитонимы типа адамова трава, адамов корень, адамиха, адам.

Далее классификационные типы были использованы для оценки каждого номинативного факта по «формульному» принципу, т.е. с точки зрения реализации в нем определенного типа содержания в сочетании с определенным типом формальной структуры и определенной идеограммой. Выявились наиболее частотные и регулярные сочетания (в количестве 4), которые были признаны доминантами исследуемого комплекса номинаций, основными структурами, отражающими генеральные тенденции номинативного процесса: I. «МОТИВ-ДЕТАЛЬ (соматическая / предметно-атрибутивная) - АТРИБУТИВНОЕ СОЧЕТАНИЕ -ПРИРОДА: ФЛОРА: ТРАВЯНИСТЫЕ РАСТЕНИЯ / ПРИРОДА: АСТРАЛЬНЫЕ ОБЪЕКТЫ / ОБРЯДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ПРЕДМЕТЫ-КОМПОНЕНТЫ ОБРЯДА»; II. «МОТИВ-ХАРАКТЕРИСТИКА - ИМЯ В ИСХОДНОЙ ФОРМЕ / ЦЕЛЬНООФОРМЛЕННЫЕ ДЕРИВАТЫ - ЧЕЛОВЕК: ЕГО КАЧЕСТВА (физические / психологические /' социально-статусные)»; III. «ОЦЕНОЧНЫЙ КОМПОНЕНТ - ИМЯ В ИСХОДНОЙ ФОРМЕ / ЦЕЛЬНООФОРМЛЕННЫЕ ДЕРИВАТЫ - ЧЕЛОВЕК: ЕГО КАЧЕСТВА»; 1Уа. «САКРАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ - АТРИБУТИВНОЕ СОЧЕТАНИЕ - ПРИРОДА: ФЛОРА: ТРАВЯНИСТЫЕ РАСТЕНИЯ»; 1Уб. «САКРАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ - ЦЕЛЬНООФОРМЛЕННЫЕ ДЕРИВАТЫ - ПРИРОДА: ФЛОРА: ТРАВЯНИСТЫЕ РАСТЕНИЯ»; 1Ув. «САКРАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ - ИМЯ

В ИСХОДНОЙ ФОРМЕ - ПРИРОДА: ФЛОРА: ТРАВЯНИСТЫЕ РАСТЕНИЯ».

Вторая интерпретационная модель, задействованная в настоящем исследовании, выполняет комплементарную функцию по отношению к первой, поскольку ориентирована на максимально полный охват материала и анализ всех номинативных фактов, в том числе тех, которые остались за рамками исследования по первой модели. Здесь в центре внимания находились деривационные гнезда агио-нимов. В ходе работы изучаемые гнезда подверглись лексикографическому описанию, на базе которого осуществлялось выявление закономерностей трансформации прецедентного содержания агионимов. Было обнаружено, что изучаемые гнезда можно условно разделить на три типа.

Во-первых, выделяются гнезда, где агионим проявляет себя в большей степени как носитель определенного фрагмента прецедентного текста (прецедентное имя). Среди этих гнезд, в свою очередь, выделяются поликомпонентные, которые характеризуются наличием целого ряда прецедентных мотивов (например, образ Христа-странника представлен мотивами обуви, хождения, ночевки; а ментальный образ Адама - мотивами старины, потопа, великана, головы), и монокомпонентные, которые строятся на одном прецедентном мотиве, эксплицируемом, как правило, в рамках одной идеограммы посредством небольшого числа дериватов (Аарон: мотив бороды, идеограмма «Растения»; Моисей: мотив путника-проводника, идеограмма «Астральные объекты»).

Во-вторых, имеются гнезда, которые представлены номинациями, эксплицирующими главным образом общесакральные коннотации имени (nomen sacrum). Такие гнезда представлены языковыми единицами тех смысловых сфер, которые могут выполнять роль мифологических кодов - обрядового, растительного, энтомологического. Примеры гнезд, где преобладают такие номинации, дают в нашем материале имена Мария, Петр, Николай.

В-третьих, могут быть выделены гнезда, не имеющие четких «генетических» границ: активность различных внутриязыковых процессов, в которые вступают гетерогенные языковые факты, сегменты различных по происхождению гнезд, приводит к тому, что создаются обширные парадигмы формальносемантических дериватов, где агионим проявляет себя как деонимизированная единица. В этом плане показательно гнездо имени Иаред, испытавшее значительное влияние со стороны гнезд, образованных дериватами слов ад, ирод, аспид.

Большую теоретическую и методическую значимость в обоих подходах имели категории языкового и мифологического, которые мы представляли как противопоставленные друг другу и в соотношении с которыми оценивали и группировали исследуемый материал. В итоге было выявлено, что отагионимические номинации представляют собой комплекс с чертами системной организации, характеризующийся наличием ряда стержневых принципов, обусловливающих осуществление номинативных процессов в русле определенных направлений и моделей. Ядром комплекса являются «текстовые» номинации, где посредством агиони-ма эксплицируются фрагменты прецедентного текста о соответствующем персонаже или локусе. В рамках комплекса наблюдаются две разнонаправленные тенденции «десемантизации» прецедентного имени (т.е. деактуализации стоящего за агионимом прецедентного содержания): одна связана с деонимизацией и окончательным «оязыковлением» имени, другая - с переводом его с нарративного уровня на обобщенно-мифологический.

Рассматривая перспективы разработки заявленной проблематики, отметим, что данную тему можно продолжать в различных направлениях. Во-первых, перспективным представляется контрастивный аспект исследования, предполагающий сопоставление особенностей функционирования имен библейско-христианской традиции в различных кодах народной культуры: если в данном исследовании в центре нашего внимания был языковой код, то возможно сравнение полученных нами данных с результатами изучения фольклорного и обрядового кодов народной культуры. Заранее можно предполагать, что это сопоставление обнаружит как факты перекличек, перекодировок этнокультурной информации средствами различных кодов, так и ситуации асимметрии, несовпадения содержательных характеристик ментальных образов.

Во-вторых, для более полного описания народных представлений об агенсах и локусах народной религии целесообразным представляется привлечение к анализу дериватов от неономастических лексем {ад, рай, бог, ангел, сатана, дъя

224 вол и др.). Тем самым мы получим возможность проследить особенности бытования основной оппозиции народной религии, которая создается противопоставлением «святого» и «нечистого» полюсов (в ономастическом материале основная оппозиция практически не проявлена).

В-третьих, возможно расширение привлекаемых к анализу фактов из разных форм существования языка: в настоящем исследовании не учитывались (или учитывались эпизодически) номинативные единицы, функционирующие в рамках книжной традиции, которые могут дать иную концептуальную картину, чем диалектные материалы.

Дальнейшие исследования в указанных направлениях помогут более объемно представить особенности функционирования ядерного для традиционной духовной культуры ментального комплекса - народного христианства.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Родионова, Инна Валерьевна, 2000 год

1. Агапкина Т. А., Виноградова JI.H. Благопожелание: ритуал и текст //Славянский и балканский фольклор: Верования. Текст. Ритуал. М., 1994. С. 168-208.

2. Акуленко В. В. Образы рая и ада как направления интенсификации художественной речи //Язык и культура. IV Междунар. конф.: Мат-лы. Киев, 1996. С. 166-168.

3. Алексеев A.A. Христианская терминология русского языка //Язык: история и современность. СПб., 1996. С. 81-87.

4. Алпатов C.B. Двоеверие или диглоссия: К проблеме жанровой дифференциации устной несказочной прозы //Филол. науки. 1994. № 4. С. 29-37.

5. Аникин В. П. Этнолингвистика в ее отношении к фольклористике и другим смежным наукам: (по поводу опорных идей книги Н.И. Толстого) //Науч. докл. филологического факультете МГУ. М., 1998. Вып. 2. С. 219-228.

6. Антонова В.И., Мнева И.Е. Каталог древнерусской живописи: Опыт исто-рико-художественной классификации. В 2 т. М., 1963. Т.1. 394 с. Т.2. 570 с.

7. Арутюнов С.А. Народные механизмы языковой традиции //Язык культура - этнос. М., 1994. С 5-13.

8. Бадаланова Ф. Каин и Авель в болгарском фольклоре //От Бытия к Исходу: Отражение библейских сюжетов в славянской и еврейской народной культуре. М., 1998. Вып. 2. С. 154-162.

9. Бадаланова Ф. Каин Окаянный //Живая старина. 1997. № 2. С. 43-45.

10. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре, структурно-семантический анализ восточных обрядов. СПб., 1993. 237 с.

11. Байбурин А.К., Левинтон Г.А. Код(ы) и обряд(ы) //Кодови словенских култура. Београд. 1998. Б. 3: Свадьба. С. 239-257.

12. Бартминьский Е., Небжеговская Ст. Языковая картина польского рая и ада // Славянские этюды. Сб. к юбилею С.М. Толстой. М.: Индрик, 1999. С. 58-69.

13. Белова О.В. Народное православие Полесья //Живая старина. 1994. № 3. С. 46-47.

14. Белова О.В. Бесы, демоны, люцыперы. //Живая старина. 1997. № 4. С.8.10.

15. Белова О. В. Легенды о Потопе в славянской и еврейской фольклорной традиции //От Бытия к Исходу. М., 1998. С. 163-181.

16. Белъчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики //Язык: система функционирования. М., 1988. С. 30-35.

17. Береговская Е.М. Клише в однофразовом тексте //Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тез. докл. /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М., 1995. С. 12-16.

18. Березович Е.Л. Две семантические реконструкции: I. Иван да Марья: к интерпретации образов севернорусского дожинального обряда, II. Вороного коня в поле не видать //Этимологические исследования. Екатеринбург, 1996. Вып. 6. С. 124-151.

19. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте: Дис. .д-ра филол. наук /Урал. ун-т. Екатеринбург, 1998. 461 с. Березович 1998а.

20. Березович Е.Л. Топонимия Русского Севера: Этнолингвистические исследования. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1998. 338 с. Березович 19986.

21. Березович Е.Л. Этнолингвистическая проблематика в работах по ономастике (1987-1998) //Известия Уральского государственного университета. Екатеринбург, 1999. Гуманитарные науки. Вып. 2. С. 128-141.

22. Березович Е.Л. Этнолингвистика в современном языкознании: проблематика, статус, методы //Культурно-речевая ситуация в современной России: Вопросы теории и образовательных технологий. Тез. докл. Всерос. науч.-метод, конф. Екатеринбург, 2000. С. 12-14.

23. Березович Е.Л., Родионова И. В. Библейские «локативы» в народной языковой картине мира (на материале русской диалектной лексики и топонимии) //Ономастика и диалектная лексика. Екатеринбург, 1996. С. 21-35.

24. Березович Е.Л., Родионова И. В. Об асимметрии языковых и культурных стереотипов в свете проблемы ЯЗЫК И МИФ //Язык. Общество. Личность. Екатеринбург, 2000. С. 12-22.

25. Березович Е.Л., Рут М.Э. Ономасиологический портрет реалии как жанр лингвокультурологического описания //Известия Уральского университета. Екатеринбург, 2000 (в печати).

26. Бетехтина E.H. Фразеологизмы с библейскими именами (в русском и английском языках). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. 172 с.

27. Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. К 80-летию Русской / Северо-Западной Библейской комиссии (1915 -1995). СПб, ТОО ТК «Петрополис», 1995. 248 с.

28. Богач А., Чорненький Я. Имена собственные в польской фразеологии // Национально-культурный компонент в тексте и языке: Тез. докл. Между нар. науч. конф.(5-7 октября 1994 г.). В 2-ч. Минск, 1994. Ч. 2. С. 8-10.

29. Бугорская Н.В. Формирование и развитие лексического гнезда (на материале гнезда с библейским именем Хам) /Автореф. дис. .канд. филол. наук. М.: МГПУ, 1995. 17 с.

30. Быкова О. И. Этноконнотация в парадигме когнитивной лингвистики //Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспектива развития: Мат-лы Первой Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998. Ч. 1. С. 30-31.

31. Валенг^ова М.М. Терминология хлебов в календарной обрядности чехов и словаков. Типы мотивации //Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии и семантики. Слово в контексте культуры. М., 1999. С. 99—122.

32. Варбот Ж. Ж. Морфо-семантическое поле лексемы в этимологическом словаре и возможности его реконструкции //Известия РАН. Сер. лит-ры и языка. 1995. Т. 54. № 4. С. 60-65.

33. Виноградов В .В. Историко-этимологические заметки. III. / /Этимология. 1965. М., 1967. С. 161-176.

34. Виноградова Л.Н. Демонологические основы архаической картины мира // Живая старина. 1996. № 1. С. 2-3.

35. Виноградова Л.Н. Материальные и бестелесные формы существования души //Славянские этюды. Сб. к юбилею С.М. Толстой. М., 1999. С. 141-160.

36. Воробьев В.В. Лингвокультурология: (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 332 с.

37. Воронина Т.А. Русский религиозный лубок //Живая старина. 1994. № 3. С. 6-12.

38. Всеволодова М.В. Семантическое пространство языка как отражение национальной языковой картины мира // Национально-культурный компонент в тексте и языке: Тез. докл. Междунар. науч. конф. (5-7 октября 1994 г.). В 2 ч. Минск, 1994. 4.1. С. 5-6.

39. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке: В сопоставлении с французскими библеизмами //Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 55-65.

40. Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии: (К истории освоения) /'/Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. Магнитогорск, 1994. С. 26-34.

41. Герд A.C. Введение в этнолингвистику. СПб.: С.-Петерб. ун-т, 1995. 91 с.

42. Гехт. Е.Г. Структура фразеологизмов библейского происхождения //Язык и культура: Мат-лы Междунар. науч. конф. Барнаул, 1997. С. 28-34.

43. Гридина Т.А. Проблемы изучения народной этимологии. Свердловск: Свердл. пед. ин-т. 1989. 71 с.

44. Гриднева JJ. H. Христианство один из источников русского эпоса //Народная культура: Мат-лы IV науч.-практ. семинара Сибирского регионального центра по фольклору. Омск, 1997. С. 51-56.

45. Громыко М.М., Кузнецов C.B., Буганов A.B. Православие в русской народной культуре: направление исследований //Этнографическое обозрение. 1993. № 6. С. 60-68.

46. Гудавичюс А. Глубинный уровень отражения культуры в лексической семантики //Исследования по семантике. Сопоставительно-типологический аспект. Уфа, 1993. С. 16-23.

47. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентное™. М.: Изд-во МГУ. 1999. 149 с.

48. Гура A.B. Символика животных в славянской народной традиции. М.: Ин-дрик, 1997. 912 с.

49. Гури И. Библейские фразеологизмы в современном русском языке //lews and Slavs. St. Peterburg, 1993. Vol. I. C.120-131.

50. Гурская Ю.А. Ключевые имена национальных культур как свернутые диахронические национально-культурные тексты //Язык и культура: IV Междунар. конф.: Мат-лы. В 4 ч. Киев, 1996. Ч. 2. С. 53-59.

51. Гурская Ю.А. Культурогенные возможности лингвистического знака: ключевые имена в русском и белорусском языках /Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1995. 22 с.

52. Димитрова С. Фразеологизмы с опорным словом Бог в русском и болгарском языках //Сьпоставително езикознание. София, 1997. Г. 22. № 1. С. 5-10.

53. Дубровина С.Ю. Библейские сюжеты в народных легендах о растениях //Живая старина. 1999. № 2. С. 8-9.

54. Желъвис В.И. Уроки Библии: заметки психолингвиста //Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск, 1996. С. 201-204.

55. Живов В.М. Двоеверие и особый характер русской культурной истории //РЫ1о1оя1а Экуюа: К 70-летию ак. Н.И. Толстого. М., 1993. С. 50-59.

56. Журавлев А.Ф. Русская «микроэтнонимия» и языковое самосознание //Этническое и языковое самосознание: Мат-лы конф. М., 1995. С. 49-51.

57. Журавлев А. Ф. Древнеславянская фундаментальная аксиология в зеркале праславянской лексики //Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии и семантики. Слово в контексте культуры. М., 1999. С. 7-32.

58. Журавлев В.К. Культурно-исторический ареал //Язык и история. Проблемы лингвокультурной традиции: Тез. докл. М., 1982. С. 22-24.

59. Заботкина В. И. Динамический аспект культурного компонента слова '/Язык и история: Проблемы лингвокультурной традиции: Тез. докл. М., 1989. С. 24-26.

60. Загоровская О.В. Семантика диалектного слова. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкар. ун-та, 1989. 60 с.

61. Захаров Б.Ф. Личные имена и прозвища в составе диалектных фразеологизмов //Ономастика Поволжья: Мат-лы II Поволж. конф. по ономастике. Горький, 1971. С. 95-98.

62. Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских древностей. М.: Наука, 1974. 341 с.

63. Иванов В.В., Топоров В.Н. Инвариант и трансформация в мифологических и фольклорных текстах // Типологические исследования по фольклору. М., 1975. С. 44-77.

64. Кабакова Г.И. Адам и Ева в легендах восточных славян //Живая старина. 1999. № 2. С. 2-4.

65. Карпов А.Н. Деонимизация: предмет, слово, значение, функция //Национально-культурный компонент в тексте и языке: Тез. докл. Междунар. науч. конф. (5-7 октября 1994 г.). В 2 ч. Минск, 1994. Ч. 2. С. 14-15.

66. Кирсанов Е.С. О влиянии православия на формирование специфики русской культуры //Культура Отечества: прошлое, настоящее, будущее. Томск, 1995. С. 10-16.

67. Коваль В.И. Восточнославянская этнофразеология как отражение «картины мира» // Национально-культурный компонент в тексте и языке: Тез. докл. Ме-ждунар. науч. конф. (5-7 октября 1994 г.). В 2 ч. Минск, 1994. Ч. 1. С. 30-32.

68. Ковшова М.Л. Концепт судьбы. Фольклор и фразеология //Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 137-142.

69. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты) /Автореф. дис. .канд. филол. наук. Москва, 1996. 22 с.

70. Ковшова М.Л. Культурная интерпретация в процедурном изложении //Семантика языковых единиц: Докл. VI Междунар. конф. М., 1998. Т. 1. С. 264-266.

71. Колесов В. В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции //Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13-24.

72. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения //Вестник МГУ. Филология. 1966. № 5. С. 15-24.

73. Кондратьева Т.Н. История фразеологизмов с собственными именами //Фразеология и синтаксис. Казань, 1982. С. 46-90.

74. Коновалова Н.И. Фитонимика говоров Среднего Урала в системно-функциональном аспекте: Дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1993. 200 с.

75. Кочедыков Л. Г. Библейская фразеология как объект лексикографического описания //Семантическая системность языковых единиц. Самара, 1996. С. 9499.

76. Криничная H.A. «Всем травам мати.» //Живая старина. 1997. № 1. С.32.33.

77. Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова //Язык и культура: Сб. аналит. обзоров. М., 1987. С. 141-163.

78. Кузнецова И. В. Устойчивые сравнения религиозно-мифологической тематики //Семантика языковых единиц: Докл. VI Междунар. конф. М., 1998. Т. 1. С. 270-273.

79. Кузнецова М.А., Резникова A.C. Сказания о лекарственных растениях. М., 1992. 272 с.

80. Лазарева Е.И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии (коммуникативно-когнитивный аспект) /Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1994. 26 с.

81. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на мат-ле англ. языка). /Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб., 1996. 32 с.

82. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка //Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 136-156.

83. Левин Ю.И. Об обсценных выражениях русского языка //Russian Linguistics, 1986. № 10. С. 61-72.

84. Левинтон Г.А. К мотиву гибели великанов //Всесоюз. симпоз. по вторичным моделирующим системам 1 (5). Тарту, 1974. С. 64-68.

85. Левкиевская Е.Е. Православие глазами современного русского крестьянина //Ученые записки Российского православного Университета ап. Иоанна Богослова. М., 1998. С. 90-110.

86. Левкиевская Е.Е. Мифологический персонаж: соотношение имени и образа //Славянские этюды. Сб. к юбилею С.М. Толстой. М., 1999. С. 243-257.

87. Лилич Г.А., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Библеизмы в русском, чешском и словацком языках //Вестник С.-Петерб. ун-та, 1993. Вып. 3. С. 51-59.

88. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка //Изв. РАН. Серия лит-ры и яз. Т. 52, № 1. С.3-9.

89. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. 204 с.

90. Лозовская Н.В. Роль ключевых слов в формировании картины мира сказки //Язык и культура. IV Междунар. копф.:Мат-лы. В 4 ч. Киев, 1996. Ч. 2. С. 125-131.

91. Лопушанская С. П. Библеизмы в обрядовом свадебном казачьем тексте //Чтения в Волгогр. обл. об-ве краеведов. Волгоград, 1997. Год 8. С. 59-60.

92. Лотман Ю.М. Художественная природа русских народных картинок //Народная гравюра и фольклор в России 18-19 вв. К 150-летию со дня рождения Д.А. Ровинского: Мат-лы науч. конф. (1975). М., 1976. С. 247-267.

93. Лотман Ю.М. Избранные статьи. В 3-х т. Т.1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн: Александра, 1992. 480 с.

94. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры //Учен. зап. Тарт. ун-та. Тарту, 1971. Вып. 284. С. 144-166.

95. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Миф имя - культура. //Труды по знаковым системам. Тарту, 1973. Вып. 6. С. 282-305.

96. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVIII века) //Успенский Б.А. Избранные труды. В 2 т. М., 1994. Т.1. Семиотика истории. Семиотика культуры. С. 219-253.

97. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.

98. М акридина М.А. Русская лексика со значением 'праздность' и 'трудолюбие' в этнолингвистическом аспекте /Дипл. раб. Екатеринбург, 1999.

99. Малоха М. Фразеологизмы с концептом «дерево» в зеркале народной культуры (на мат-ле восточнославянских и польского языков). Минск: Тэхна-лопя, 1998. 141 с.

100. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. 207 с.

101. Матвеев А.К. Русская топонимия как источник сведений о древнем населении Севера // Проблемы русской лексикологии и лексикографии: Тез. докл. Межвуз. науч. конф. (13-15 октября 1998 г.). Вологда, 1998. С. 71-72.

102. Меркулова В.А. Народные названия болезней (На материале русского языка) //Этимология 1970. М.: Наука, 1972. С. 143-206.

103. Мильков В.В. Церковные, народные и античные представления об ином мире в их отношении к апокрифическому образу рая //Древняя Русь: пересечение традиций. М., 1997. С. 250-280.

104. Михаил 3. Этнолингвистические методы в изучении народной духовной культуры //Славянский и балканский фольклор. Реконструкция древней духовной славянской культуры: источники и методы. М., 1989. С. 174-191.

105. Мокиенко В. М. Адам в славянских языках //Число язык - текст. Минск: Белгосуниверситет, 1998. С. 284-293.

106. Мороз А.Б. «Боговы слезы» и «кукушкины слезки» //Живая старина. 1997. № 1. С.33.

107. Мурзин Л.Н. О лингвокультурологии, ее содержании и методах //Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. С. 7-13.

108. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура //Человек текст - культура: Кол-лект. монография. Екатеринбург, 1994. С. 160-169.

109. Мурзин Л.Н. Язык и культура //Социолингвистические проблемы в разных регионах мира: Мат-лы междунар. конф. М., 1996. С. 306-310.

110. Мюллер Л. Библия для христианства на Руси: От крещения до 1240 г //Славяноведение. 1995. № 2. С. 3-11.

111. Национально-культурный компонент в тексте и языке: Тез. докл. Междунар. науч. конф. (5-7 октября 1994 г.). В 2 ч. Минск, 1994. 223 е., 159 с.

112. Некрасова Е.А. Содом содома - содома в говоре д. Деулино Рязанской области //'Диалектологические исследования по русскому языку. М., 1977. С. 247-250.

113. Некрылова А.Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища: Конец XVIII XX века. Л.: Искусство, 1988. 215 с.

114. Никитина С.Е. Об общих сюжетах в фольклоре и народном изобразительном искусстве //Народная гравюра и фольклор в России 18-19 вв. К 150-летию со дня рождения Д.А. Ровинского: Мат-лы науч. конф. (1975). М., 1976. С. 320350.

115. Никитина С.Е. О взаимоотношении устных и письменных форм в народной культуре //Славянский и балканский фольклор. Реконструкция древней славянской духовной культуры: источники и методы. М., 1989. С. 149-161.

116. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре //Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С 117-123.

117. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.189 с.

118. Никитина С.Е. Концепт судьбы в русском народном сознании (на материале устнопоэтических текстов) //Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 130-136.

119. Никитина С.Е. Народная словесность и народное христианство //Живая старина. 1994. № 2. С. 8-12.

120. Никитина Т.Е. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии. Псков: ПГПИ, 1998. 208 с.

121. Николаева Н.С., Спасова Л.В. Культурный компонент в системе коннотаций слова //Язык и культура: I Межд. конф. Киев, 1992. С. 64~65.

122. Николаюк Н.Г. Библейское слово в нашей речи: Словарь-справочник. СПб., 1998. 447 с.

123. Новичкова Т.А. Русский демонологический словарь. СПб., 1998.

124. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка ,/Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Воронеж, 1997. 18 с.

125. От Бытия к Исходу. Отражение библейских сюжетов в славянской и еврейской народной культуре. М., 1998. Вып. 2. 290 с.

126. Отин Е.С. Материалы к словарю собственных имен, употребляемых в переносном значении / /Вопросы ономастики. Свердловск, 1980. Вып. 14. С. 3-13.

127. Павлова М.Р. Магические приговоры в ткачестве //Славянское и балканское языкознание. Вып. 12. Структура малых фольклорных текстов. М., 1993. С. 170-183.

128. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише). М.: Наука, 1970. 240 с.

129. Петренко O.A. Этнический менталитет и язык фольклора. Курск: Изд-во КГПУ, 1996. 118 с.

130. Петру хин В. Я. Древнерусское двоеверие: понятие и феномен //Славяноведение. 1996. № 1. С. 44-47.

131. Петру хин В. Я. Древо жизни. Библейский образ и славянский фольклор .//Живая старина. 1997. № 1. С. 8-9.

132. Плешакова В.В. Русские благопожелания (Опыт типологии и истории). /Автореф. .канд. филол. наук. М., 1997.

133. Подольская H.B. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1988. 192 с.

134. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Учеб. нос. Пермь: ПГПК, 1990. 125 с.

135. Подюков И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии. /Автореф. .дисс. д-ра филол. наук. СПб., 1997. 39 с.

136. Прохорова С.М. Культурный фон ключевых слов //Язык и культура: Вторая Мелсдунар. конф. Киев, 1993. Ч. I. С. 92-95.

137. Пушкарев Л.Н. Духовный мир русского крестьянина по пословицам XVII XVIII вв. М.: Наука, 1994. 192 с.

138. Раков Ю.А. Сокровища античной и библейской мудрости: Происхождение афоризмов и образных выражений. М., СПб., 1999.

139. Ровинский Д. Русские народные картинки. СПб., 1881. Кн. 3. Притчи и листы духовные.

140. Родионова И. В. Центральная субъектная оппозиция христианства в народной языковой картине мира: опыт верификации: (на материале русских народных говоров) //Ономастика и диалектная лексика. Екатеринбург, 1998. Вып. 2. С. 148-157.

141. Родионова И.В. К вопросу о методике реконструкции народного ментального образа Бога //Ономастика и диалектная лексика. Екатеринбург, 1999. Вып. 3. С. 214-223. Родионова 1999а.

142. Родионова И. В. К вопросу о трансформации библейско-христианской традиции в народной языковой картине мира //Язык. Система. Личность. Екатеринбург, 1999. С. 51-63. Родионова 19996.

143. Родионова И.В. Оппозиция «свой чужой» в структуре народного ментального образа Бога //Лингвистическая ретроспектива, современность и перспектива города и деревни. Мат-лы Междунар. науч. совещ. Пермь, 1999. С. 154— 160.

144. Рождественский Ю.В. Имя средство закрепления и систематизации фактов культуры //Научные доклады филол. фак-та МГУ. М., 1996. Вып. 1. С. 87-94.

145. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1992. 148 с.

146. Санникова О.В. Польская мифологическая лексика в структуре фольклорного текста //Славянский и балканский фольклор. Верования. Текст. Ритуал. М., 1994. С. 44-83.

147. Священное писание в народных пересказах. Записи в Тверск. обл. 1996 г. //Живая старина. 1999. № 2. С. 45-46.

148. Силина В. Б. Библейские образы и сюжеты в древнерусской литературе и в русской народной культуре / / Роль библейских переводов в развитии литературных языков и культуры славян. Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 1999. С. 55-57.

149. Сирот И.М. Русские пословицы библейского происхождения. Брюссель: «Жизнь с Богом», 1985.

150. Сказания русского народа, собранные И.П. Сахаровым: Сборник. М.: Ху-дож. лит., 1990.

151. Славянский и балканский фольклор: Верования. Текст. Ритуал /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М.: Наука, 1994. 276 с.

152. Славянский и балканский фольклор: Реконструкция славянской духовной культуры: Источники и методы /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М.: Наука, 1989. 269 с.

153. Славянский и балканский фольклор'. Этнолингвистическое изучение Полесья /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М.: Индрик, 1995. 399 с.

154. Славянское и балканское языкознание: Проблемы лексикологии и семантики: Слово в контексте культуры /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М.: Индрик, 1999. 269 с.

155. Славянское и балканское языкознание: Структура малых фольклорных текстов /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М.: Индрик, 1993. 254 с.

156. Славянское и балканское языкознание: Язык в этнокультурном аспекте /Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М.: Наука, 1984. 271 с.

157. Смирнова Т. В. Антропонимы как часть национально окрашенной лексики //Язык и культура. Учеб. пос. Уфа, 1995. С. 144-160.

158. Стебелъкова H.A. Лингвистические особенности устойчивых словосочетаний, восходящих к библейскому тексту //Концептуализация и когнитивное моделирование мира. М., 1996. С. 49-66.

159. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 824 с.

160. Степанова Л.И. Апостол Петр, или О границах фразеологических библе-измов //Славистический сборник: В честь 70-летия проф. П.А. Дмитириева. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. С. 208-215.

161. Сумцов Н.Ф. Символика славянских обрядов. М.: Издат. фирма «Восточная литература» РАН, 1996. 295 с.

162. Телия В.Н. Номинативный состав языка как объект лингвокультурологии // Национально-культурный компонент в тексте и языке: Тез. докл. Междунар. науч. конф. (5-7 октября 1994 г.). В 2 ч. Минск, 1994. Ч. 1. С. 13-15.

163. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. Ч. III. С. 214-270.

164. Тепляков И. Славянская фразеология как предмет контрастивного исследования // Язык. Культура. Взаимопонимание: Мат-лы Междунар. науч. конф. Львов, 1997. С. 233-237.

165. Терновская O.A. Божья коровка, или Ночь накануне Ивана Купалы (соотношения микро- и макроструктур) //Славянское и балканское языкознание: Структура малых фольклорных текстов. М., 1993. С. 41-59.

166. Тимко Оксана. Найменування рослин i тварин у roBopi бачьванських рус-наюв, мотивоваш власними 1менами //Слов'янська ономастика. 36. наук. пр.на честь 70-р1ччя д-ра фшол. наук, проф. П.П. Чучки. Ужгород, 1998. С. 194— 198.

167. Толстая С.М. Терминология обрядов h верований как источник реконструкции древней духовной культуры //Славянский и балканский фольклор. Реконструкция древней славянской культуры: Источники и методы. М., 1989. С. 215-229.

168. Толстая С.М. Христианское и языческое в славянском народном календаре (к проблеме двоеверия) //Истоки русской культуры (Археология и лингвистика): Тез. докл. М., 1993. С. 66-68.

169. Толстая С.М. Этнолингвистика в Люблине //Славяноведение. 1993. № 3. С. 47-59.

170. Толстая С.М. «Глаголы судьбы» и их корреляты в языке культуры // Понятие судьбы в контексте разных культур М., 1994. С. 143-147.

171. Толстая С.М. Дефиниция в этнолингвистическом словаре //Словарь и культура. К столетию с начала публикации «Словаря болгарского языка» Н. Ге-рова: Мат-лы Междунар. науч.конф. (Москва, ноябрь 1995 г.). Москва, 1995. Вып. 1. С. 84-85.

172. Толстая С.М. Роль мифологических моделей в славянском этническом самосознании //Этническое и языковое самосознание: Мат-лы конф. (Москва, 1315 декабря 1995 г.). М., 1995. С. 150.

173. Толстая С.М. Стереотип в этнолингвистике //Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тез. докл. / Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М., 1995. С. 124-127.

174. Толстая С.М. О нескольких ветхозаветных мотивах в славянской народной традиции //От Бытия к Исходу: Отражение библейских сюжетов в славянской и еврейской народной культуре. М., 1998. Вып. 2. С.21-37.

175. Толстая С.М. Из славянской фольклорной библии: Христос и самарянка / /Роль библейских переводов в развитии литературных языков и культуры славян. Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 1999. С. 64-67.

176. Толстой Н.И. Язычество и христианство Древней Руси //The Legacy of Saints Cyril and Methodius to Kiev and Moscow. Proceeding of the International

177. Congress of the Millennium of the Conversion of Rus' to Christianity. Thessaloniki, 1992. S. 341-348.

178. Толстой Н.И. Православие и народная культура //Живая старина. 1994. .№ 3. С.2.

179. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. Раздел 1. Общие вопросы этнолингвистики. С. 15-62.

180. Толстой Н.И. Язычество древних славян //Очерки истории культуры славян. М., 1996. С. 145-160.

181. Толстой Н.И., Толстая С.М. К реконструкции древнеславянской духовной культуры (лингво-этнографический аспект) //Славянское языкознание. VIII Международный съезд славистов. М., 1978. С. 360-378.

182. Толстой Н.И., Толстая С.М. Этнолингвистика в современной славистике //Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы: Тез. Междунар. конф. М., 1995. Т.2. С. 188-189.

183. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народной культуры //Проблемы славянского языкознания: Три доклада к XII Международному съезду славистов. М., 1998. С. 88-125.

184. Топоров В.Н. Об одном способе сохранения традиции во времени: имя собственное в мифопоэтическом аспекте //Проблемы славянской этнографии. Л., 1979. С. 141-1.54.

185. Топоров В.Н. Еще раз о балтийских и славянских названиях божьей коровки (Coccinella septempunctata) в перспективе основного мифа /,/Балто-славянские исследования. 1980. М., 1981. С. 274-300.

186. Топоров В.Н. Исследования анаграмматических структур (анализы) / /Исследования по структуре текста. М., 1987. С. 193-232.

187. Топоров В.Н. Имя как фактор культуры: (на злобу дня) //Исторические названия памятники культуры: Тез. докл. Всесоюз. науч. конф. М., 1989. С. 125-129.

188. Топоров В.Н. Праславянская культура в зеркале собственных имен: (элемент MIR) //История, культура, этнография и фольклор славянских народов: XI Междунар. съезд славистов. Докл. рос. делегации. М., 1993. С. 3-118.

189. Топоров В.Н. Святые и святость в русской духовной культуре. М.: «Гно-зис» Школа «Языки русской культуры», 1995. Т. I: Первый век христианства на Руси. 875 с.

190. Трофимкина О.И. Библеизм ампнъ в славянских языках //Славистический сборник: В честь 70-летия проф. П.А. Дмитриева: СПб., 1998. С. 220-226.

191. Трубачев О.Н. Продолжение диалога //Этимология 1994-1996. М., 1997. С.20-26.

192. Трубачев О.Н. Рай / /Русская словесность. 1996. № 3. С. 7.

193. Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М.: Наука, 1991. 271 с.

194. Усачева В.В. Легенды и поверья о проклятых деревьях как отзвук библейских сюжетов //Роль библейских переводов в развитии литературных языков и культуры славян: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 1999. С. 74-76.

195. Успенский Б.А. Влияние языка на религиозное сознание //Труды по знаковым системам. IV. Тарту, 1969. С. 159-168.

196. Успенский Б.А. Филологические разыскания в области славянских древностей: (реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского). М.: Наука, 1982. 245 с.

197. Успенский Б.А. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материале «Хождения за три моря» Аф. Никитина) //Успенский Б.А. Избранные труды. В 2-х т. Т.1. Семиотика истории. Семиотика культуры. М., 1994. С. 254-297.

198. Успенский Б.А. Древнерусское богословие: проблема чувственного и духовного опыта (представления о рае в середине XIV в.) //Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сб. 60-летию A.A. Зализняка. М., 1996. С. 105-151.

199. Федуленкова Т.Н. Проблемы вариантности фразеологических единиц библейской этимологии //Язык и культура: Мат-лы Междунар. науч. конф. Барнаул, 1997. С. 161-163.

200. Феоктистова А. Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когнитологии //Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 174— 179.

201. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.336 с.

202. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип //Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сб. обзоров. М., 1992. С. 28-44.

203. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога //НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. № 3. 1992. С 19.

204. Харазинъска И. Библеизмы в русской фразеологии. /Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1987.

205. Хлебда Б. Библия в языке язык в Библии /' / Frazeologia a religia. Opole, 1996. S. 142-143.

206. Ховрина Т.К. О семантической структуре слова ад и его производных в славянских говорах //Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 1996. СПб.: ИЛИ РАН, 1998. С. 43-47.

207. Хостай И. С. Фразеологизмы библейского происхождения как отражение концептуальной картины мира //Концептуализация и когнитивное моделирование мира. М., 1996. С. 56-66.

208. Худяков A.A. Концепт и значение / /Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1992. С. 97-103.

209. Цивъян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990. 207 с.

210. Цивьян T.B. Человек и его судьба приговор в модели мира // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С. 122-129.

211. Чайкина Ю.И. Семантическая деривация и причины архаизации и выпадения прямого значения (на мат-ле диалектных экспрессивов) //Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993. С. 187-192.

212. Чанышева 3.3. Культурный компонент в семантике языковых единиц //Вопросы семантики лексических единиц. Уфа, 1990. С. 50-55.

213. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура: Постановка вопроса //Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 58-70.

214. Черепанова O.A. Культурный аспект в историческом изучении лексики русского языка //Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1995. № 3. С. 136-148.

215. Черепанова O.A. Мифологическая лексика Русского Севера. Л., 1983. 169с.

216. Черепанова O.A. Семантика диалектного слова в контексте традиционной народной культуры / / Актуальные проблемы изучения русских народных говоров: Мат-лы межвуз. науч. конф. Арзамас, 1996. С. 122-125.

217. Чернецов A.B. Двоеверие: мираж или реальность? //Живая старина. 1994. № 4. С, 16-20.

218. Черняева Е. Прекрасные вестники рая: Растения символы христианства //Наука и религия. 1994. № 12. С. 49-51.

219. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка //Русский язык в школе. 1995. № 3-6. Шанский 1995а.

220. Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке //Русский язык в школе. М., 1995. № 1. С. 45-51. Шанский 19956.

221. Шапошникова И. В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте. Иркутск: Иркут. гос. лингв, ун-т, 1999. 243 с.

222. Шестак Л. Языковая картина мира: лингвистический механизм лексико-фразеологической метафорики / /Язык. Культура. Взаимопонимание: Мат-лы Междунар. науч. конф. Львов, 1997. С. 68-74.

223. Шихова Т.М. К проблеме формирования интернациональных фразеологических единиц в русском языке (на м-ле фразеолог. библеизмов) //Проблемы культуры, языка и воспитания. Архангельск, 1996. Вып. 2. С. 66-71.

224. Этническое и языковое самосознание: Мат-лы конф. (Москва, 13-15 декабря 1995 г.). М., 1995. 172 с.

225. Юдин A.B. Христианский ономастикой в русских заговорах //Русское языкознание. Киев, 1992. Вып. 25. С. 130-137.

226. Юдин A.B. Ономастикон восточнославянских загадок. 2000. (В печати).

227. Язык и культура-. Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1999. Вып. 2. 109 с.

228. Язык. Культура. Взаимопонимание: Мат-лы Междунар. науч. конф. Львов, 1997. 499 с.

229. Япрынцева Леся. Отражение ментальности русского народа во фразеологизмах с обязательным компонентом «имя собственное» //Язык. Культура. Взаимоотношения: Мат-лы междунар. конф. Львов: Львов, гос. ун-т, 1997. С. 136-139.

230. Tolstaja S.M. Tekst ustny w jçzyku i kulturze // Tekstasty. Texte oral. Materialy z miçdzynarodowej konferencji w UWCS w Lublinie 15-17 wrzesnia 1986. Wroclaw, 1989. S. 9-14.1. ИСТОЧНИКИ

231. Анненков1 ~ Анненков И.И. Простонародные названия растений. М.,

232. Анненков2 Анненков И.И. Ботанический словарь. СПб., 1978. АО С - Архангельский областной словарь. М., 1980 - (издание продолжается). Вып. 1-10.

233. Апокрифы 1992 Апокрифы древних христиан. СПБ., 1992. Апокрифы 1999 - Поэтические и гностические апокрифические тексты христианства. Новочеркасск: Сагу на, 1999.

234. Балдаев Балдаев Д.С. Словарь блатного воровского жаргона. В 2 т. М., 1997.

235. Богданов Богданов В.Н. Талицкий словарь (Диал. лексика русского старожильческого населения Талицкого сельск. совета Усть-Каменского р-на Горно-Алтайск. автономной обл.). Барнаул, 1981.

236. Брокгауз, Ефрон Брокгауз Ф., Ефрон И. Энциклопедический словарь. СПб., 1903-1905.

237. Б С Э Большая советская энциклопедия. В 51 т. М., 1949-1954. Б Э - Библейская энциклопедия. Репринт. М., 1990.

238. Вержбицкий Вержбицкий Т.И. Некоторые лекарственные растения, употребляемые простым народом Курской губ. //Живая старина. 1898. Вып. 34. С. 409-420.

239. Власова Власова М. Новая АБЕВЕГА русских суеверий. СПб.,1995.

240. Грановская Грановская Л.М. Библейские имена. Словарь. Баку,1995.

241. Даль Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М., 1955.

242. Даль. Пословицы. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. М., 1994.

243. Деул Словарь современного русского говора (д. Деулино Рязан. р-на Рязан. обл.). М., 1969.

244. Диттель Диттель. Сборник Рязанских областных слов //Живая старина. 1898. Вып. 2. С. 203-230.

245. ДО Дополнения к Опыту областного великорусского словаря. СПб.,1858.

246. Добровольский В.Н. Добровольский. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914.

247. Д С Р Г С О Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. Дополнение. Ч. 1-2. Томск, 1975.

248. Д С Р Г С У Словарь русских говоров Среднего Урала. Дополнение. Екатеринбург, 1996.

249. ДСРСГСП Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья: Дополнения. Омск, 1998. Вып. 1.

250. И О С Иркутский областной словарь. Вып. 1-2. Иркутск, 1973, 1974.

251. К Д Э И С Картотека диалектного этноидеографического словаря (г. Екатеринбург, Свердловский Областной Дом Фольклора).

252. Козловский Собрание русских воровских словарей. В 4 т. New York, 1983.

253. Кондратьева- Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря. Казань, 1983.

254. Коновалова1 Коновалова Н.И. Фитинимика говоров Среднего Ура-лав системно-функциональном аспекте. Дне. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1993. Приложение (Словарь).

255. Коновалова 2 Коновалова Н.И. Словарь народных названий растений Урала. Екатеринбург, 2000.

256. Коринфски й Коринфский A.A. Народная Русь. Смоленск, 1995. Кошкарева - Кошкарева A.M. Материалы для областного словаря. Специальная лексика сев. районов Тюменской обл. В 4 т. Нижневартовск, 19921993.

257. КПОС (Никитина) Картотека Псковского областного словаря (материалы взяты из: Никитина Т.Г. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии. Псков, 1998).

258. Кравецкий Кравецкий А.Г. Опыт словаря литургических символов //Славяноведение. М., 1995. № 3. С. 97-104; № 4. С. 96-105; 1996. № 2. С. 87-97. 997. № 5. С. 108-112.

259. Куликовский Куликовский Г. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб, 1898.

260. Майков Великорусские заклинания. Сост. Л.Н. Майков. СПб, 1994.

261. Макаров Макаров М.Н. Опыт русского простонародного словотол-ковника. М., 1846.

262. Максимов1- Максимов C.B. Крылатые слова. Ниж. Новгород, 1994.

263. Максимов2 Максимов C.B. Крестная сила. Нечистая сила. Неведомая сила: Трилогия. Кемерово, 1991. 349 с.

264. M анион Манион Я.Г. Названия растений в диалектных словарях (лексикографический аспект)/ Дипл. раб. В 2 т. Свердловск, 1990.

265. Матвеев Матвеев А.К. Материалы для словаря финио-угро-самодийских заимствований в говорах Русского севера / /Этимологические исследования. Вып. 6: Мат-лы I-II науч. совещ. по русской диалектной этимологии. Екатеринбург, 1996. С. 211-254.

266. Меркурьев Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск, 1979.

267. Михельсон Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний. В 2 т. М., 1994.

268. M H M Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2 т. 2-е изд. М., 1987.

269. НОС Новгородский областной словарь. В 12 вып. Новгород, 19921995.

270. H Р С Народные русские сказки А.Н. Афанасьева. В 3 т. М., 1986.

271. Опыт Опыт областного великорусского словаря. СПб., 1852.

272. ОСВГ Областной словарь вятских говоров. Киров, 1996 - (издание продолжается). Вып. 1-2.

273. Песков Обереги и заклинания русского народа. Сост. М.И. и A.M. Песковы. М., 1994.

274. П о д в ы с о ц к и й Подвысоцкий А.И. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.

275. ПОС Псковский областной словарь с историческими данными. Л., -(издание продолжается). Вып. 1-7.

276. П П Э С Полный православный богословский энциклопедический словарь. В 2 т. Репринт, изд. 1997.

277. Преображенский Преображенский А. Этимологический словарь русского языка: В 2 т. М., 1959.

278. Расторгуев Расторгуев П.А. Словарь народных говоров Западной Брянщины. Минск, 1973.

279. СБГ Словарь брянских говоров. Л., 1976 - (издание продолжается). Вып. 1-5.

280. СВГ Словарь вологодских говоров. Вологда, 1983 - (издание продолжается). Вып. 1~6.

281. Свенцицкий Свенцицкий И. Опыт сравнительного словаря русских говоров (галицко-бойковский говор) //Живая старина. 1900. Вып. 1-2. С. 213— 229.

282. С Г С 3 Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья. Новосибирск, 1999.

283. С Г С о л Словарь говоров Соликамского района пермской области. Пермь, 1973.

284. СД Славянские древности: Этнолингвистический словарь. В 5 т. Т.1. М., 1995. Т. 2. М., 1999.

285. СМ- Славянская мифология: Энциклопедический словарь. М., 1995. СО ВРЯ Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысева Е.А., Телия В.Н., Черкасова И.Н. Образные выражения русского языка. Словарь-справочник. М., 1995.

286. СО Г Словарь орловских говоров. Вып. 1-4. Ярославль, 1989-1991. Вып. 5-8. Орел, 1992-1996.

287. С О С В Словарь образных слов и выражений народного говора. Томск,

288. СРГА Словарь русских говоров Алтая. Т. 1-4. Барнаул, 1993-1998. СРГБ - Манаенкова А.Ф. Словарь говоров Белоруссии: Ветк. говоры. Минск, 1989.

289. СРГК Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. СПб., 1995 - (издание продолжается), Вып. 1-4.

290. С Р Г К у з Словарь русских говоров Кузбасса. Новосибирск, 1976. С Р Г М - Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР. Саранск, 1978 - (издание продолжается). Вып. 1-3.

291. СРГНО Словарь русских говоров Новосибирской области. Новосибирск, 1979.

292. СРГП Словарь русских говоров Приамурья. М., 1983. СРГПрб - Словарь русских говоров Прибайкалья. Вып. 1-4. Иркутск, 1986-1989.

293. С Р Г С К Словарь русских говоров северных районов Красноярского края. Красноярск, 1992.

294. С Р Г С О Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби. В 3 т. Томск, 1964-1967.

295. СРГСУ Словарь русских говоров Среднего Урала. Свердловск, 19641988. Т.1-7.

296. С Р Д Г Словарь русских донских говоров. В 3 т. Ростов-на-Дону, 19751976.

297. С Р Д Г2 Словарь русских донских говоров. В 2 т. Т.1. Ростов-на-Дону,1991.

298. С Р К Н Словарь русского камчатского наречия. Хабаровск, 1977. СРНГ - Словарь русских народных говоров. М., Л. - (издание продолжается). Вып. 1-32.

299. С Р С Г С П Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья. В 3 вып. Томск, 1992-1993.

300. С РФ Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1999. С РЯ - Словарь русского языка. М., 1981-1984. Т. 1-4.

301. С Р Я 1 1 -1 7 в в Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975 - (издание продолжается). Вып. 1-23.

302. С Р Я 1 8 в Словарь русского языка XVIII в. Л., 1984 - (издание продолжается). Вып. 1-10.

303. С С Г Словарь смоленских говоров. Смоленск, 1974 - (издание продолжается). Вып. 1~5.

304. ССРЛЯ Словарь современного русского литературного языка. М., 1948-1975, Т.1-17.

305. ССРЛЯ2 Словарь современного русского литературного языка. 2-е изд. М., 1990 - (издание продолжается). Т.1-4.

306. Терновская Терновская O.A. Лексика, связанная с обрядами жатвенного цикла (Материалы к словарю) //Славянское и балканское языкознание. Карпато-восточнославянские параллели. Структура балканского текста. М., 1977. С. 77-131.

307. Фаем ер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. М., 1964-1973.

308. ФСРЯ Фразеологический словарь русского языка. /Под ред. А.И. Молоткова. М., 1967.

309. ФСС Фразеологический словарь русских говоров Сибири. Новосибирск, 1983.

310. ФСС 7 2 Словарь фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний русских говоров Сибири. Новосибирск, 1972.

311. Черных Черных П.Я. историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. М., 1994.

312. Шейн Шейн П.П. Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края. Том 2. СПб, 1893.

313. Э И С Востриков О.В. Традиционная культура Урала. Опыт этноидео-графического словаря русских говоров Свердловской области. Вып.1. Народный календарь. Екатеринбург, 2000.251

314. ЭССЯ Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. /Под ред. О.Н. Трубачева. М., 1974 - (издание продолжается). Вып. 1-25.

315. Яковлев Яковлев Г. Пословицы, поговорки, крылатые слова, приметы и поверья, собранные в слободе Сагунах Острогожского уезда, Воронеж, губ. //'Живая старина. 1906. Вып. 3. С. 131-142.

316. Я ОС Ярославский областной словарь. Ярославль, 1981-1991. Вып. 110.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.