Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычия тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Хачетлова, Инна Михайловна

  • Хачетлова, Инна Михайловна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2001, Владикавказ
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 187
Хачетлова, Инна Михайловна. Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычия: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Владикавказ. 2001. 187 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Хачетлова, Инна Михайловна

ВВЕДЕНИЕ

I ГЛАВА: Структурно-типологический анализ порядка слов в русском и кабардино-черкесском языках

§ 1. Учение о порядке слов в предложении в трудах русских лингвистов

§ 2. Формирование и развитие кабардино-русского двуязычия

§ 3. Сопоставительная характеристика порядка слов в русском и кабардино-черкесском языке

II ГЛАВА: Состояние изучения порядка слов в русском и кабардино-черкесском языке

§ 1. Анализ учебных программ по русскому языку кабардинских семилетних школ с точки зрения порядка размещения слов в предложении.

§ 1. Обзор методической литературы по вопросу изучения порядка слов и предложений

§3. Состояние знаний, умений и навыков учащихся-кабардинцев по теме «Порядок слов в русском и кабардино-черкесском языках»

III ГЛАВА: Методика изучения порядка слов русского языка в кабардинской школе

§1. Методические приемы изучения порядка слов учащимися кабардинцами

§ 2. Система упражнений по усвоению порядка слов русского языка учащимися кабардинцами

§ 3. Результаты экспериментального обучения ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычия»

В условиях многонациональной Российской Федерации свободное владение как родным, так и русским языком является важной предпосылкой всестороннего развития личности.

Таким образом обучение русскому языку в национальной школе приобретает особо актуальное значение, а вместе с тем растет и задача улучшения его постановки. Эта задача может быть разрешена путем научной разработки вопросов методики обучения русскому языку в национальной школе, создания разнообразных методических руководств в помощь учителю национальной школы.

Ведущая роль в целенаправленном формировании и развитии гармоничного продуктивного кабардино-русского двуязычия принадлежит национальной школе, призванной на деле реализовать равноправное функционирование языков.

Языковая ситуация в Российской Федерации весьма сложна и многообразна. В этих условиях особенно актуальна как сама проблема выработки целостной концепции формирования и развития школьного билингвизма, так и поиски оптимальных путей ее реализации в различных реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах.

Изучение порядка слов в простом русском предложении представляет значительную трудность для учащихся кабардинских школ, поскольку расстановка слов в обоих языках имеет существенное расхождение.

В методической литературе мы не находим специальных исследований, которые бы касались вопросов методики обучения в национальной школе расстановке слов в русском предложении.

Об актуальности данной проблемы, ее особой роли в динамике объективного распространения двуязычия продуктивными средствами преподавания языков в национальной школе свидетельствует активизация научных исследований, посвященных эффективности и целесообразности изучения родного и русского языков и их взаимосвязи. Сложность проблемы обучения второму языку находится в прямой зависимости от неправильного размещения слов в предложении, объективно возникающего по целому ряду причин и вызывающего значительные затруднения в речи билингвов при пользовании вторым языком на всех его уровнях, как результат взаимодействия различных языковых систем. Важно подчеркнуть, что разработка методики по созданию и развитию у учащихся-кабардинцев навыка правильного размещения слов в русском предложении является одной из проблем, положительное решение которой во многом определяет успешное обучение второму языку. Кроме того, вопросы привлечения имеющегося опыта могут оказать практическую помощь учителям и методистам для дальнейшего усовершенствования преподавания русского языка в школах Кабардино-Балкарской республики.

Этим обусловлен выбор нами темы для диссертации «Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычья», которая является первым опытом исследования в этой области.

В работе над диссертацией были использованы следующие материалы:

1) Труды по педагогике и психологии.

2) Русская и кабардино-черкесская лингвистические литературы.

3) Научно-методические пособия и статьи по вопросам преподавания русского языка в русской и нерусской школах.

4) Программы по русскому и родному языкам для кабардинских и других национальных школ.

5) Учебники по русскому и родному языкам для кабардинских и других национальных школ.

6) Опыт работы лучших учителей русского языка в кабардинских и других национальных школах.

7) Личный опыт преподавания диссертанта в УВК- прогимназии № 34 г. Нальчика.

Объектом исследования является методическая система работы по изучению порядка слов русского предложения в кабардинской школе.

Предметом исследования является экспериментально-теоретическое обоснование путей повышения эффективности методической системы по обучению лексике русского языка в кабардинской школе на основе оптимального использования возможностей межъязыкового переноса, а также мер по предупреждению и преодолению неправильного расположения слов в предложении.

Цель исследования — теоретически разработать и экспериментально проверить оптимальные приемы и методы, которые позволили бы в значительной степени повысить навыки правильного размещения слов в русском предложении учащихся-кабардинцев.

В основу исследования положена следующая рабочая гипотеза: необходимым условием достижения эффективных результатов в формировании школьного билингвизма является систематический и целенаправленный учет сходств и различий в лексических системах родного и русского языков, реализуемый в процессе выполнения комплекса специально разработанных упражнений.

Для достижения поставленной цели и подтверждения гипотезы исследования нужно было решить следующие основные задачи:

1. Установить путем структурно-типологического анализа порядка слов в русском и кабардино-черкесском языках

2. Выявить механизм и причины возможного возникновения лексико-семантической интерференции в русской речи учащихся-кабардинцев.

3. Изучить реальное состояние преподавания и эффективность обучения лексике русского языка в кабардинских школах.

4. Проанализировать научно-методическую литературу по исследуемой теме, программы и учебники по русскому языку для кабардинских школ.

5. Экспериментально проверить эффективность предлагаемой системы работы по вопросу изучения порядка слов в практике обучения русскому языку учащихся-кабардинцев.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретический (изучение лингвистической, педагогической и методической литературы в аспекте темы исследования);

- сопоставительный (выявление общих и несовпадающих явлений в изучаемых языках, установление типичных ошибок, определение их природы, путей их предупреждения и преодоления);

- социально-педагогический (наблюдение за учебным процессом, анализ школьной документации, программ, учебников, методических пособий, состояние преподавания русского языка, качество знаний учащихся);

- экспериментальный (проведение констатирующего и обучающего экспериментов).

Методологической основой данного исследования является положение о диалектической связи языка и общества и основополагающие государственные документы по вопросу национально-языкового строительства и образования на современном этапе социального развития.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем дана научно обоснованная и экспериментально проверенная методическая система обучения, обеспечивающая эффективное усвоение порядка слов русского языка с учетом дифференцированного подхода к каждому типу выявленных ошибок в русской речи учащихся-кабардинцев, так и систематическое использование межъязыкового положительного переноса.

Основные теоретические положения диссертации и разработанная автором методическая система могут быть использованы составителями программ, учебников и учебных пособий по русскому языку для учащихся кабардинских школ, а также практическими работниками народного образования.

Апробация работы осуществлялась в процессе экспериментального обучения в школах КБР: Шалушкинская сш № 1, Сармаковская сш № 1, Баксан-ских сш № 1, № 2 в 1997 - 99 учебных годах.

На первом этапе работы значительное место занимали педагогические наблюдения и констатирующий эксперимент, ставившие целью изучение состояния и качества знаний учащихся по исследуемой теме.

Второй этап - обучающий эксперимент, основная цель которого заключалась в том, чтобы проверить эффективность предложенной системы работы по предупреждению и преодолению неправильной расстановки слов в русской речи учащихся-кабардинцев.

Основные идеи диссертации докладывались на республиканских научно-практических конференциях, посвященных проблемам обучения русскому и родному языкам.

Структура работы. Выбор и актуальность темы исследования, цель, проблематика и логика исследования, последовательность решения задач, поставленных в диссертации, определили ее композиционное строение. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Хачетлова, Инна Михайловна

Заключение

Постановка и результаты экспериментальной работы по нашей теме, наш личный опыт позволяют нам сделать следующие выводы:

1. Методику изучения в начальной школе порядка слов в русском предложении необходимо рассматривать в связи с работой над предложением и практическим усвоением грамматического строя русского языка.

В II - IV классах учителю следует добиваться практического изучения построений тех конструкций предложений, которые подлежат усвоению в этих классах.

Переход от изучения одной конструкции предложений к другой возможен только после того, как будет прочно усвоена учащимися практика построения предложений данной конструкции. При этом нужно учитывать последовательность усложнения типов предложений и знакомить учащихся с такими типами, в которых слова расположены в обычном порядке. Это дает учащимся четкое и ясное представление о типах простых русских предложений.

В III - IV классах грамматические сведения нужно привлекать в практических целях для прочного усвоения построений изучаемых типов предложений с обычным порядком слов.

2. В V - VI классах учителю русского языка необходимо помнить, что части речи изучаются со стороны их значения, грамматической формы, а также роли и места в предложении. Например, при изучении темы «Значение родительного падежа» следует обратить внимание учащихся на особенности в расположении слов в отличных друг от друга словосочетаниях русского и кабардино-черкесского языков. Различными методическими приемами нужно добиваться запоминания места в предложении существительного без предлога и с предлогом.

Как в устной, так и в письменной речи нужно учить учащихся постановке неопределенной формы глагола после личной формы. При этом условии учащиеся будут допускать меньше ошибок на правописание неопределенной формы глагола.

В V классе при изучении тем: «Полные и краткие прилагательные», «Роль прилагательных в предложении» при помощи разных, указанных нами, а также других методических приемов должно быть усвоено обычное место прилагательного в предложении.

Чаще обращать внимание учащихся на то, что нужно ставить полные прилагательные перед существительными, а краткие - после существительных.

Например: Ясный день - день ясен.

Порядок слов необходимо учитывать и при изучении определенных, указательных, притяжательных местоимений и порядковых числительных. Препозиция этих местоименных слов и числительных имеет сходство с кабардинским языков, и такое расположение слов облегчит учащимся построение русского предложения.

Личные местоимения, управляемые глаголом, учителю следует давать в образцах и предложениях в постпозиции, что дает возможность предупредить построение русских предложений по типу родного языка.

3. Изучая синтаксический материал в VII классе, учитель обязан обратить особое внимание учащихся на место, занимаемое каждым членом предложения.

Обучение порядку слов в простом предложении нужно рассматривать в связи с изучением в VII классе вопросительных, распространенных и нераспространенных предложений, главных и второстепенных членов предложений.

Наиболее удачным приемом усвоения порядка слов в вопросительном предложении следует, по нашему мнению, считать сопоставление конструкций русского и кабардинского предложений и перевод с родного языка на русский, с последующими упражнениями на закрепление пройденного материала.

При рассмотрении предложений порядок слов должен указываться учителем. Распространение предложений при помощи вопросов нужно производить определением обычного места пояснительных слов в предложении к подлежащему и сказуемому.

Исходя из того, что составное сказуемое передается на кабардинский язык другим порядком слов, при подборе материала и его наблюдений учитель должен обратить внимание учащихся на расхождение порядка слов в словосочетаниях составного сказуемого в русском и кабардино-черкесском языках. С этой целью нужно сопоставить конструкции предложений русского и кабардино-черкесского языков. Для закрепления материала следует применить различные виды работ по построению предложений. При изучении дополнений и его выражений полезно, когда учащиеся наблюдают предложения, в которых слова располагаются по следующей схеме: подлежащее +сказуемое +дополнение; подлежащее + сказуемое + прямое дополнение + косвенное дополнение.

Наиболее удачными методическими приемами объяснения и закрепления значения несогласованного определения и его места в предложении, по нашему мнению, следующие:

1) Сравнение конструкций с несогласованным определением в русском языке с конструкцией кабардино-черкесского языка;

2) Сопоставление согласованного определения с несогласованным;

3) Перевод предложений или текстов с кабардино-черкесского языка на русский.

4) Составление предложений с несогласованным определением по схеме.

5) Постановка вопросов к несогласованным определением:

6) Выделение в тексте несогласованного определения с указанием его места в предложении;

7) Дописывание несогласованного определения в предложении.

При подборе предложений для наблюдения, объяснения и закрепления изучаемой темы «Обстоятельства» учитель должен обратить внимание на то, какое место занимает этот второстепенный член. Место обстоятельства в предложении определяется следующими данными: значение обстоятельственного слова, какой частью речи выражено обстоятельство и какое слово оно поясняет.

4. Умение правильно построить простое предложение даст возможность логически передавать свои мысли на русском языке, соблюдая при этом подчинительную и сочинительную связь между словами и отдельными предложениями.

5. В ходе обучения русскому языку следует постоянно иметь в виду то, что структура предложений в кабардино-черкесском языке иная, чем в русском, и это будет оказывать влияние при самостоятельном составлении учащимися русских предложений, поэтому сначала необходимо составлять предложения, структура которых совпадает с кабардино-черкесским (Ахмед пишет, Мадина читает и т.п.), а затем постепенно надо переходить к более сложной структуре, с более трудными грамматическими формами слов, где различия выступают в большей степени.

6. При работе над предложением надо исходить из следующего: а) требований программ; б) общедидактических и методических требований; в) правильного соединения слов в предложении и правильного их употребления и изменения согласно грамматике, учитывая при этом место каждого слова в предложении; г) учета особенностей знаний строения русского предложения, начиная от простейших его типов и кончая более сложными; д) последовательности системы усвоения типов предложений и словосочетаний в предложении.

7. Методическими приемами усвоения порядка слов в предложении являются: сопоставление конструкций русского и кабардино-черкесского языков, составление предложений (по вопросам, по аналогии, из данных слов, по картинкам, по схемам), придумывание предложений по образцам, грамматический разбор, дописывание, запоминание и заучивание наизусть конструкций предложений и, наконец, очень важное значение имеет практика речи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Хачетлова, Инна Михайловна, 2001 год

1. Абаев В. И. О языковом субстрате. - Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. - М., 1956, т. 1..

2. Абдуллаев A.A. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. Махачкала, 1992. - 147с.

3. Абдулфанова А. А. Методика преодоления лексико-грамматической интерференции в школьных условиях башкирско-русского двуязычия: Авто-реф. дисс. канд. пед. наук. М., 1988.

4. Айтберов A.M. Лингводидактические основы обучения русскому языку в младших и средних классах дагестанской национальной школы. Махачкала, 1990.

5. Александрова О.М. Россиеведческая лексика в курсе русского языка для национальной школы (лингвистический и методический аспекты): Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1988. - С. 16.

6. Апажев M.JI. Вопросы влияния русского языка на кабардинский язык. -Нальчик, 1963.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. - 367 с.

8. Ахбарова Г.Х. Система обучения лексической сочетаемости частей речи русского языка в 5-9 классах татарской школы: Автореф. дисс.канд. нед. наук. -М., 1990.

9. Ахунзянов Э.М. О границах применения сопоставительного метода при изучении русского языка нерусскими. В кн.: Вопросы подготовки учителей родного языка и литературы. - Казань, 1974.

10. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань, 1978,- 187 с.

11. Бадиашвили Т.С. Интерференция как проблема двуязычия. Тбилиси, 1988.-213 с.

12. Баранов М.Т. Изучение лексики и фразеологии // Обучение русскому языку в 5-6 классах: Методические указания / М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян. Л.А. Тростенцова и др. М., 1986.

13. Баранов М.Т. Методика лексики и (фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. М., 1988.

14. Барулин А. К программе образования в России //Aima mater (Вестник высшей школы). 1999. - № 9 - С. 18-21.

15. Белоусов В.Н. Сосуществование языков в условиях двуязычия и многоязычия. В кн.: Формирование и развитие национально-русского и русско-национального в школах РСФСР. М., 1990. - С. 42-45.

16. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М., 1975.

17. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л., 1973.

18. Благова Н.Г. Коренева Л.А. Родченко О.Д. О концепции обучения русскому языку с учетом регионального компонента //РЯШ. 1993. № 4. - С.11-19.

19. Блягоз З.У. Типы ошибок в русской речи учащихся адыгейцев и их источники. -Майкоп. 1973. — 102 с.

20. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону, 1976. - С. 75.

21. Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие. Майкоп, 1982. - 135 с.

22. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию, -М., 1963. Т.1.

23. Бородина М.А. и др. К типологии и методике историко-семантических исследований. — М., 1979.

24. Борукаев Т.М. Грамматика кабардино-черкесского языка. М., 1932.

25. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. M., 1981. -152 с.

26. Будагов P.A. Язык, история и современность. -М., 1971.

27. Будагов P.A. Сходства и различия между родственными языками. -М., 1985.-270 с.

28. Букчина Б.З. и др. Сложные слова. М., 1974.

29. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка, т. 2, изд. 4 Учпедгиз. «Радяньска школа». Киев, 1953 - С. 376-395.

30. Веденеева И.Б. Эгнокультуроведческий аспект изучения русского языка в национальных педагогических вузах: Ав-тореф. дисс. канд. пед. наук. — М., 1993.-С. 17.

31. Величук А.П. Сукунов Х.Х. Хасанов Н.М. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества. В кн.: Труды Института национальных проблем образования. - М., 1993. вып. 1. - С. 90-112.

32. Верещагин Е.М. Порождение речи: латентный процесс. М., 1968.

33. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969. - 160 с.

34. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура. -М., 1973.

35. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

36. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку, вып. 1. -М., 1972.-С. 57.

37. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения.// Вопросы языкознания, АН СССР, М., 1954 - С. 3.

38. Виноградов В.В. Современный русский язык, вып. 2, 1938 -125 с.

39. Виноградов В.В. Русская наука о русском литературном языке. Учёные записки МГУ, вып. 106, М., 1946, т.Ш, кн. 1, - С. 31.

40. Влияние социальных факторов на функционирование п развитие языка.-М., 1968.

41. Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963.

42. Вопросы сопоставительного и общего языкознания. М., 1969.

43. Вопросы страноведения в учебниках русского языка М., 1973.

44. Востоков А.Х. Русская грамматика. Изд. 12 (исправленное), 1874, С. 173-174, С. 176-177.

45. Вокресенский М.И. К вопросу о словорасположении в русском языке. //РЯШ, 1936, №4 - С.З.

46. Выготский Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения. М. Л.,1935. - 134 с.

47. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. - 264 с.

48. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М. 1989.-300 с.

49. Галазов А.Х. Сукунов Х.Х. Методический аспект проблемы интерференции и се преодоление при двуязычии. В кн.: Становление и развитие двуязычия в школах РСФСР. -М., 1981.

50. Галазов А.Х, Сукунов Х.Х. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку.- Орджоникидзе, 1982.-75 с.

51. Гамзатов Р.Э. Языковая жизнь народов Дагестана. Махачкала, 1986.

52. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М. 1969.

53. Городилова Г. Г. Обучение речи и технические средства. М., 1979. -205 с.

54. Государственные языки в Российской Федерации. -М., 1995—391с.

55. Грамматика русского языка, издание АН СССР, М., 1954 - т. 2,часть I 685 с.

56. Греч Н.И. Практическая русская грамматика. СПб., 1834.

57. Гяургиев Х.З., Наречие в кабардино-черкесском языке. Нальчик: Мин. Культуры КБАССР, 1963 - 127 с.

58. Гяургиев Х.З., Сукунов Х.Х. Школьный русско-кабардинский словарь. Нальчик, 1991.-320 с.

59. Даурова Л.Х. Двуязычие, ею виды и этапы развития //Учен. зап. Моск.под. ин-та им. В. И. Ленина. М., 1964, № 240. - С. 3-25.

60. Дешериева К. К. Проблемы интерференции и языкового дефицита: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1976.

61. Дзасежев Х.Э. Современный кабардино-черкесский язык. Синтаксис. -М., 1969.

62. Ермолаев Б.А. Опыт выявления некоторых типичных для русского языка ситуаций словоупотребления. В кн.: Психология и методика обучения второму языку. (Механизм переноса речевых навыков и умений). — М., 1971. -С. 26-28.

63. Ждан А.Н. и др. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков. М., 1972.

64. Загаштоков А.Х. Лингводидактические основы семантизации русской лексики в национальной (черкесской, кабардинской) школе: Автореф. дисс. канд. пед. каук. М., 1982. - С. 24.

65. Загаштокова O.A. Значение сопоставления в борьбе с типичными ошибками в устной и письменной речи учащихся черкесских школ. — Черкесск, 1959.

66. Закарьян М. Лексико-семантическая интерференция при изучении второго языка. В кн.: За развитие методики обучения русскому языку в литовской школе. Каунас. 1969. - С. 39-47.

67. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция. Уфа,. 1984. - 80 с.

68. Закон Российской Советской Федеративной Социалистической Республики "О языках народов РСФСР". В кн.: Государственные языки в Российской Федерации. - М., 1995.

69. Залевская A.A. Опыт экспериментального исследования взаимодействия навыков поиска слова в родном и иностранном языках. В кн.: Психология и методика обучения второму языку. М., 1971. - С. 30-34.

70. Затовканюк М. Классификация явлений интерференции (на материалелексики и грамматики) // Русский язык за рубежом, 1973, № 2.

71. Зильберман Л.И. Интерференция языков и методика преподавания иностранною языка на основе родного языка. В кн.: Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. -М., 1972.

72. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.

73. Ибрагимбеков Ф.А. О психологических основах обучения русскому языку в национальной школе. Баку, 1962.

74. Ильяшенко Т.П. Языковые контакты. М., 1970.

75. Имедадзе Н.В., Рамишвили Г.В. К лингвопсихологичсской интерпретации трудностей в овладении семантикой родного языка. В кн.: Исследования языка и речи. // Уч. зап. Московского пединститута. 1. 60. - М., 1971. - С. 205-208.

76. Имедадзе Н.В. О двух уровнях лексической интерференции в процессе усвоения второго языка. В кн.: Взаимодействие языков в процессе обучения. -Вильнюс, 1971.-С. 27-29.

77. Кабардинско-русский словарь. М., 1957. - 576 с.

78. Калинин A.B. Лексика русского языка. М., 1978. - 231 с.

79. Камбачоков A.M. Проблемы простого предложения в кабардино-черкесском языке. Нальчик, 1997. - 146с.

80. Каспаржак А. Г. и др. Базисный учебный план и российское образование в эпоху перемен. М., 1994.

81. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л., 1973.

82. Клевцова А. В. Типы лексических ошибок, их предупреждение и исправление//РЯШ. 1962. -№3. С. 58-65.

83. Климов Г.А. Вопросы контенсивно-типологического описания языков. В кн.: Принципы описания языков мира. М.,1976. - С.122-147.

84. Клумбите Д. Лексико-семантические ошибки в устной речи учащихся девятиклассников и некоторые пути их преодоления. В кн.: Взаимодействиеязыков в процессе обучения. Вильнюс, 1971. - С. 32-35.

85. Кобычев В.П. Поселения и жилища народов Северного Кавказа в XIX-XX вв.-М, 1982.

86. Коков Дж. Н. Кабардинские географические названия. Нальчик, 1966.

87. Кокорина Л.Я. Изучение региональной топонимии на внеклассных занятиях по русскому языку в школе: Автореф. дисс. канд. под. наук. Д., 1980. - 17с.

88. Колесникова А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. М., 1977.76 с.

89. Кондратьева В.А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. -М., 1914.

90. Концепция языковой роли грамматики применительно к школам РСФСР. -М, 1991. -16 с.

91. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1980.

92. Крючкова Т. Б. Особенности формирования и развития общественно политической лексики и терминологии. М., 1989.

93. Культура и быт народов Северного Кавказа. М., 1.968.

94. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкозания, М., 1984.

95. Кясов А.Т., Сукунов Х.Х. Лексические ошибки в речи учащихся адыгских школ. В кн.: Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. М., 1984. - С. 28-38.

96. Лебедева Ю.Г. Природа акцента в речи школьников //РЯНШ, 1979. № 3.

97. Лексическая и морфологическая интерференция в русской речи казахов. Алма-Ата, 1987. - 260 с.

98. Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. -М„ 1984. 140 с.

99. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

100. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970.

101. Леонтьев A.A. Проблемы описания языка в учебных целях. В кн.: Русским язык и современном мире. - М., 1974.

102. Лингвистическая типология М., 1985.

103. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 (См. разделы: Лексика (с. 257-258). Лексикология (с. 259- 261), Лексическое значение слова (с. 261-263). Полисемия (с. 382).

104. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений, АН СССР, М.-Л., 1952, т. VII,-С. 419-420.

105. Лопатинский Л.Д. Краткая кабардинская грамматика, М., 1891.

106. Лыжова Л.К. Региональный компонент в преподавании русского языка //РЯШ. 1994,-№2.-С. 11-14.

107. Майорова Т.В. Изучение местной топонимики во внеклассной работе но русскому языку как средство патриотического воспитания учащихся: Авто-реф. дисс. канд. пед. наук. М., 1988. - 23 с.

108. Маковский М.М. Теория лексической аттракции. М., 1971.

109. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения- М., 1974.

110. Милых М.К. Порядок слов в русском языке. Учёные записки Ростовского н/Дону гос.-го педагог, и учит. Института, в.3/13, 1948.

111. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). Чебоксары, 1969.- 168 с.

112. Методика обучения русскому языку в 5-1 1 классах народов абхазо-адыгской группы. Л., 1983. - 348 с.

113. Методика обучения русскому языку в 4-10 классах тюрко-язычных школ,-Л., 1984.-336 с.

114. Методика преподавания русского языка в национальной школе. -Л.,1980. 319 с.

115. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. Л., 1981.-319 с.

116. Методика преподавания русского языка за рубежом. М. 1981. -172 с.

117. Национальная доктрина образования в Российской Федерации (проект) // Aima mater (Вестник высшей школы). 1999. — № 10.

118. Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXV. - М.,1989.

119. Никитина М.М. Порядок слов в современном русском языке, КБГУ, Учёные записки факультета языка и литературы, выпуск 1, Нальчик, 1940.- 105 с.

120. Никольская Г.Н. Уроки русского языка в 6 классе национальной школы,-Л., 1979.-272 с.

121. Новиков Л. А. Лексикология русского языка, ее основные понятия и категории //РЯНШ., 1982. -№ 5. С. 8-16.

122. Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXV. -М., 1989.

123. Ногма Ш.Б. Начальные правила атыхейской грамматики, М., 1840. Филологические труды. - М., т. 1,2 - 1959.

124. Носенко И. Г. К вопросу о семантизации лексики ( преодоление интерферирующего влияния второго языка). В кн.: Психология и методика обучения второму языку. M., 1971. - С. 69-71.

125. Общее и национальное в лексике языков народов СССР. -М., 1983.

126. Орлова В.Г. порядок слов в русском языке. //РЯШ, 1939, № 1 -С. 31-37.

127. Отечественные записки. 1952 -49-50с.

128. Очерки типологии порядка слов. М., 1989.

129. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. изд.5, -М., 1935.-С. 38-47.

130. Панов М.В., Сукунов Х.Х. Экба Н.Б. Фонетические, морфологические. синтаксические ошибки в речи учащихся национальных школ.-М., 1989.-250 с.

131. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

132. Поляков И. В. Лингвистика и структурная семантика. Новосибирск, 1987.

133. Принципы типологического анализа языков различного строя. -М.,1972.-282 с.

134. Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск, 1989. — 315 с.

135. Проблемы двуязычия и многоязычия. -М., 1972. — 359 с.

136. Проблемы грамматики и лексики адыгских языков. Нальчик, 1983.

137. Программы средней школы. Русский язык и литература. 11 классы национальных школ РФ. Под ред. X. X. Сукунова и Л.А. Трепетениовой. Л., 1994.

138. Психология и методика обучения второму языку. М., 1969.

139. Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР.-М., 1979.-336 с.

140. Развитие региональной системы образования. Материалы областной научно-практической конференции. 27-28 апреля 1993 г., ч. II. Мурманск, 1993.-260 с.

141. Рахманкулова И-Э.С. Модели предложения и сематика глаголов в диахронии //Вопросы языкознания. 1999. - № 5.

142. Региональные программы основных и дополнительных курсов по русскому языку и литературе. Экспериментальный проект. Мурманск, 1994. -144 с.

143. Реформатский А. А. Обучение произношению и фонология

144. Филологические науки. 1959. -№ 2. С. 50-58.

145. Реформатский A.A. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии.-М., 1979.

146. Рождественский Ю.В. Типология слова. -М., 1969.

147. Розенцвейг В. К. Проблемы языковой иптерференции: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1975. - М., 1991. - С. 54.

148. Российское образование в переходный период. Программа стабилизации и развития. -М., 1991. 334 с.

149. Русско-кабардинско-черкесский словарь. -М., 1959. 1054 с.

150. Русский и родные языки в национальных школах РСФСР, вып. 4. JL, 1974.

151. Русский и родные языки в национальных школах РСФСР, вып. 5. — JL, 1976.

152. Саяхова Л.Г. Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе. Л., 1982.

153. Семантическая специфика национальных языковых систем. Воронеж, 1982.

154. Семчинский С. В. Семантическая интерференция языков: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Киев. 1973. - 46 с.

155. Сигун У., Макки У. Образование и двуязычие. М., 1990. - 178 с.

156. Симашко Т.В. Наблюдение над порядком слов при изучении синтаксиса. //РЯШ, 1998.-№ 3.

157. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М., 1980,- 182с.

158. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.,1971.

159. Сопоставительная характеристика и обучение неродному языку. -М. 1987.

160. Сопоставительная и описательная лингвистика. М., 1988.

161. Сопоставительный анализ языков в учебных целях -М., 1983. -73 с.

162. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М., 1959.135 с.

163. Становление и развитие двуязычия в нерусских школах. J1., 1981.136 с.

164. Сукунов Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. Нальчик, 1984. - 209 с.

165. Сукунов Х.Х., Величук А. П. О разработке типовой модели национальной школы (для школ Северного Кавказа). М., 1996.

166. Сукунов Х.Х. Суку нова И.Х. Кабардино-черкесско-русско-англо-турецкий словарь в иллюстрациях. Нальчик, 1998. - 450 с.

167. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. канд. под. наук. — М., 1995.-23 с.

168. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980.

169. Темирова Р.Х. Лексические особенности речи черкесов. Черкесск, 1975.

170. Типовые программы средней школы по русскому языку и литературе для национальных школ РФ. Владикавказ, 1990.

171. Тростенцова Л.А. Методические разработки по русскому языку на материале "Спецлексика" 1 курс. — М., 1991.

172. Труды Института национальных проблем образования вып. 1. М.,1993.

173. Урусов Х.Ш. Кабардинская грамматика. Синтаксис, пунктуация. М.,1994.

174. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приеме обучения русскому языку в национальной школе. М., 1979. - 128 с.

175. Ушинский К.Д. Избр. под. соч. 1. 2. -М., 1954. 735 с.

176. Федеральный базовый компонент образования по русскому языку в основной общеобразовательной школе. Проект.//РЯШ, 1993. -№4. С. 7-10.

177. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977. - 695 с.

178. Федоров Я.А. Историческая этнография Северного Кавказа. М-., 1983,- 124 с.

179. Фоменко Ю.В. О принципах классификации ошибок в письменных работах школьников. // РЯШ, 1973. № 1.

180. Фурсенко Д.И. Порядок как одно из средств выражения неопределенных (определенности) имен существительных //Русский язык за рубежом, 1970. №4.

181. Хамгокова Н.Ж. Методика изучения этнокультуроведческой лексики на уроках русского языка в 8-9 классах кабардинской школы: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1992. - 17с.

182. Хан-Гирей. Записки о Черкесии. Нальчик, 1978. — 332 с.

183. Хасанов Н.М. О зависимости управления обучения русскому языку от методической трактовки принципов дидактики //Русский и родные языки в школах народов РСФСР, вып. 5 JI.,1976.

184. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М., 1982.

185. Черемисин П.Г. К вопросу о классификации речевых ошибок в сочинениях учащихся средней школы // РЯШ, 1973. №2.

186. Черемисина Н.В. К теоретическим основам обучения русскому языку как неродному // Русский язык за рубежом. 1976. №5. - С. 63.

187. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах. М., 1947.

188. Чистяков В.М. Наглядное пособие к изучению синтаксиса русского языка для учащихся VI, VII классов нерусских школ. Государственное учебно-педагогического издательства БССР, Минск, 1949. - С. 68-69.

189. Шаги к рассвету. Адыгские писатели-просветители XIX века. Сост.

190. Ш.Х. Хут. Краснодар, 1986.

191. Шагиров А.К. Очерки но сравнительной лексикологии адыгских языков. -Нальчик, 1962.

192. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. —М.,1972. 327 с.

193. Шанский Н.М. Боброва Т.Д. Актуальные вопросы изучения родного языка мсжнанионалыюго общения народов СССР //Русский язык в армянской школе, 1980, № 3. - С. 2-10.

194. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Вопросы лингвистического описания русского языка в учебных целях // РЯНШ, 1984. №4. - С. 32-38.

195. Шаповалова И.А. Слово учителя. Черкесск, 1990.

196. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка, изд. 2. Учпедгиз. Л., 1941.-С. 34.

197. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973. - 279 с.

198. Шхапацева М.Х. Изучение синтаксиса русского языка в адыгейской школе. Майкоп, 1979.

199. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. 1. -Л., 1958.

200. Экба Н.Б. Лингвистические основы изучения лексики и словообразования русского языка в школах народов абхазо-адыгской группы. Черкесск, 1975.- 138 с.

201. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино черкесского языка. -М., 1948.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.