Хакасско - алтайские литературные связи в системе взаимодействия литератур народов Российской Федерации: история взаимосвязи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.02, кандидат филологических наук Чертыкова, Анна Алексеевна

  • Чертыкова, Анна Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Абакан
  • Специальность ВАК РФ10.01.02
  • Количество страниц 197
Чертыкова, Анна Алексеевна. Хакасско - алтайские литературные связи в системе взаимодействия литератур народов Российской Федерации: история взаимосвязи: дис. кандидат филологических наук: 10.01.02 - Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы). Абакан. 2009. 197 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Чертыкова, Анна Алексеевна

Введение

Глава 1. Генезис литературных взаимосвязей Хакасии и Алтая как диалог национальных культур с древнетюркской эпохи

К истокам билитературного сосуществования

Глава 2. Дооктябрьский период становления хакасско-алтайских литературных связей

2.1. Типология художественно-эстетического своеобразия творческого опыта И. М. Штыгашева и Г. И. Чорос-Гуркина

2. 2. Инонациональный аспект: тема Хакасии и Алтая в русской литературе

Глава 3. Послеоктябрьский период: межлитературный контекст

20 - 80-х годов XX века

3.1. Особенности становления национальных литератур в 20 - 50-е годы XX века

3. 2. Литературные связи Хакасии и Алтая в 60 - 80-е годы: 105 художественный мир поэтов-современников М. Р. Баинова и Б. У. Укачина Заключение 160 Примечания 165 Список источников и литературы 179

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Хакасско - алтайские литературные связи в системе взаимодействия литератур народов Российской Федерации: история взаимосвязи»

Политические и социально-экономические перемены в российском обществе, произошедшие в конце XX — начале XXI веков, позволили выявить серьёзные проблемы в области национальных и межнациональных отношений. В XXI столетии межкультурный диалог стал острее ощущаться как насущнейшая потребность всей Российской культуры. Всплеск национального самосознания у многих этносов, проживающих на территории Российской Федерации, выразился в возрождении национальной культуры, активном развитии межкультурного диалога. В основе диалога культур лежит сохранение этнической самобытности каждого народа при взаимодействии разных цивилизаций, искусств и литератур. В этой связи большой интерес вызывает сравнительное изучение литератур многоязычной России, которое даёт возможность глубже понять историческое место каждой национальной литературы, её истоки, становление, традиции и новаторство.

Актуальность исследования. Сегодня в условиях обновления многонационального культурного пространства России перед литературоведением с новой остротой встала проблема переосмысления межнациональных литературных отношений с учётом социально-общественного становления народов, их религиозного миросозерцания, языковых реалий, а также выявления новых путей и форм соприкосновения литератур в полиэтническом государстве. Современный процесс глобализации мира, с одной стороны, объединяя народы в общественно-экономической деятельности, ускоряет научно-технический прогресс, разрушая исторические барьеры, а с другой - несёт угрозу стирания этнического и культурного своеобразия, не исключением являются народы Южной Сибири. Это противоречивое стремление к общему, цельному, одинаковости для всех, увеличивается с чувством индивидуальности, неповторимости. В связи с тем, что эти явления имеют тенденцию к усилению, проблема диалога культур приобретает насущное значение. Каждая национальная культура стремится к самоидентификации, сочетает ценности родовой, многонациональной, ч! и российской и мировой принадлежности. Это направляет к раскрытию жизнедеятельности национальной литературы на всех стадиях в её историко »)« культурном контексте, в критическую фазу общественного развития,

II постоянно увеличивая духовную составляющую в своей практической деятельности, решать вопросы жизнеспособности, поиска и пути выхода из общего цивилизационного кризиса. Кроме того, проблема межнационального культурного сотрудничества закономерно обусловливает усиление интереса к проблеме взаимодействия и взаимовлияния национальных культур, литератур в новую историческую эпоху. Необходимость разработки этой важной проблемы всегда оставалась актуальной в отечественном литературоведении. j^;; Историография русского литературоведения свидетельствует, что богатая

5и(л ■ I si. и плодотворная традиция изучения связей в системе всех историколитературных исследований (труды Ф. И. Буслаева, А. Н. Пынина, А. Н. Веселовского, А. А. Потебни и мн. др.) имела своё успешное преемственное развитие. Ещё в начале XIX в. Г. Гегель, А. Пушкин, В. Белинский считали, что национальный характер литератур вырабатывается в ходе международных культурных взаимосвязей. Н. Г. Чернышевский указывал на историческое значение инонациональных литературных отношений в процессе становления и я < jjjj^ развития литератур отдельных народов. Во 2-й половине XIX века, как в jhM> историческом, так и в теоретическом плане исследованию литературных связей уделял А. Н. Пынин, что нашло отражение уже в одном из первых его значительных трудов «Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских» (1857). Мысли о литературном взаимодействии, взаимообмене, заложенные в трудах его русских предшественников и современников, получили у А. Н. Веселовского, если не развитие, то большую определённость и чёткость, применительно к связям литератур не только древних, но и современных. Его труд «Западное влияние в русской литературе» (1916) явился

Л 1

JJJi. одним из последних обобщающих трудов по литературным связям в

9М1|

Sfc II tl«l tl.l.

ИI дореволюционной России, и в какой то мере итогом их изучения. В советское время исследователи, изучавшие интернациональную сущность литературы, усматривали проявление литературных взаимосвязей не только в общей идеологической направленности художественного творчества, но и в его эстетическом выражении (А. Метченко, В. Щербина, М. Храпченко, М. Пархоменко, 3. Кедрина, Б. Барабаш, А. Куюмов, М. Алексеев, Ю. Суровцев, JL Арутюнов, С. Асадуллаев и др.) В монографических работах В. Бартольда, Е. Бертельса, С. Никольского, В. Кулешова, В. Реизова наравне с системным и поэтапным изучением историко-культурных явлений, рассматриваемых как основа для многостороннего исследования культурных связей, освещается история сравнителных изучений литератур в России и их значение для отечественного литературоведения. Во многих работах зарубежных учёных разработаны также теоретические проблемы литературных взаимосвязей и взаимодействий. Среди них представляют большой интерес книги А. Димы, Д. Дюришина, Г. Гачева и др. Ряд трудов русских и национальных исследователей посвящены вопросам воздействия литературных связей по характеру литературного процесса, их места и роли в нём.

Ныне, когда каждая из национальных литератур исследуется с позиций законов её исторического развития и эстетического выбора, современные литературоведы настойчиво ищут национально-культурный «код» этих литератур (Н. Надьярных, К. Султанов, Г. Ломидзе, А. Пошатаева, Л. Кишкин, С. Хитарова и др.) Это одно из новых и актуальных направлений в исследовании проблемы взаимосвязей. Выявление национально-культурного кода хакасской и алтайской литератур, исследование особенностей его проявления в до- и послеоктябрьской поэзии Хакасии и Алтая — предмет изучения и осмысления данной работы. В этой связи ставится комплекс проблем, связанных с истоками, эволюцией и перспективами межкультурного диалога двух тюркоязычных литератур Южной Сибири. Сравнительное литературоведение, включающее сравнительно-исторический и сравнительно-типологический взаимопроникающие направления, ориентирует исследователей на необходимость системного подхода к аналитической и синтетической обработке литературного материала.

Таким образом, проблемы взаимодействия литератур можно рассмотреть и в плане изучения контактных связей (непосредственно историко-литературное взаимодействие), и в плане их историко-типологических соотношений, что определяет художественную близость литератур независимо от их непосредственных или опосредованных взаимодействий.

Взаимосвязи тюркских литератур, населяющих Саяно-Алтайское нагорье, таких как хакасская и алтайская, изучены лишь частично, более всего в контексте русской литературы. Они получили отражение в ряде трудов литературоведов Сибири: хакасских учёных П. А. Троякова, К. Ф. Антошина, В. Е. Майногашевой, A. JL Кошелевой, В. А. Карамашевой, Н. Н.

Таскараковой, Н. Л. Кольчиковой; алтайских - С. С. Суразакова, 3. С.

Казагачевой, С. С. Каташ, С. М. Каташева, Н. М. Киндиковой, Г. В. Кондакова, В. И. Чичинова, Р. А. Палкиной, Э. П. Чининой, А. В. Киндиковой, якутских — Н. Н. Тобурокова, В. Т. Петрова, 3. К. Башариной. Осмысление литературы как единого целого не может рассматриваться вне истории и общественных связей. Литературно-типологические схождения общественно обусловлены, их природа определяется социальными и идейными факторами, которые сказываются на всей структуре рассматриваемого произведения, в концентрированном виде — в его идейных компонентах, отражая философские воззрения своего времени и образ мыслей автора. Свидетельствуя, что теоретическое осмысление проблемы взаимосвязей национальных литератур имеет множество аспектов и граней, труды известных отечественных литературоведов вместе с тем утверждают непреходящую актуальность типологического и сравнительного изучения литературы. О сложности и значимости проблемы взаимодействия и творческих связей литератур говорилось в исследовании современного литературоведа Л. С. Кишкина, сумевшего привести в систему уровни и формы взаимообогащения литератур [1, с. 128]. В нашей работе эти теоретические положения имели основополагающую значимость. Так, JI. С. Кишкин, ссылаясь на мнение В. М. Жирмунского, выделяет два типа литературных связей: «сходство историко-генетическое, возникшее в результате родства происхождений двух литератур», и «международные взаимодействия, обусловленные близостью общественного развития народов» [2, с. 78]. Затрагивая вопросы системного изучения -литературных связей, литературовед И. Г. Неупокоева различает следующие типы взаимосвязи литератур народов: «1) взаимосвязи литератур, во многом близких по своим историческим судьбам; 2) взаимосвязи литератур, развивающихся в сходных исторических условиях; 3) взаимные связи литератур, близких по языку; 4) взаимосвязи литератур, близких по своей идейно-эстетической устремлённости» [3, с. 21]. Творческие связи хакасской и алтайской литератур охватывают все указанные типы. И потому актуальность их изучения становится очевидной.

Научная новизна диссертации состоит в том, что до последнего времени проблема творческого взаимодействия и типологической закономерности рассматриваемых национальных литератур не была предметом специального изучения и представляет собой первую попытку более широкого, системного исследования хакасско-алтайских литературных связей. В ней впервые на конкретном материале рассматривается история хакасско -алтайских литературных связей, их живого взаимодействия, как с традициями национального фольклора, так и с традициями развитых литератур, в частности русской. Нам представлена эволюция типов и форм взаимодействия двух литератур; анализируются отдельные произведения писателей (И. М. Штыгашева, И. Е. Ерошина), по разным причинам находившихся до недавнего времени вне научного внимания; показано отражение инонациональной действительности - темы Хакасии и Алтая - в русской литературе; диалог хакасской и алтайской литератур в плане межлитературного контекста решается посредством творческих индивидуальностей (М. Р. Баинова, Б. У. Укачина), свидетельствующих художественную зрелость национальных литератур. ми I

Вместе с тем в процессе исследуемой темы диссертации предполагалось осуществление более объективного подхода — сравнительного, рассматривающего литературу данных этносов как национально-своеобразную и в то же время как составную часть культурных и межкультурных общностей, в её разнообразных контактных связях и типологических схождениях.

В процессе исследования ценностным явилось мнение известного учёного, литературоведа Султанова К. К. о том, что «адекватная историческая и эстетическая оценка возможны при понимании того, что каждое явление литературы принадлежит одновременно сфере исторической эволюции и сфере ценностного сознания. Взаимопроникновение исторического и аксиологического - условие целостной, системной характеристики и произведения, и национальной литературы. Исторический подход нуждается в ценностных уточнениях, чтобы не впасть в безликую констатацию. Аскиологический подход, апеллирующий к художественной ценности, нуждается в историческом обосновании, чтобы не превращаться в самодавлеющую изобрететальность . приоритета идейно-тематического подхода» [4, с. 5,8]. Ведущий хакасский литературовед Карамашева В. А. указывает, «что основная задача сравнительно — исторического изучения литератур состоит в выявлении их взаимосвязей и взаимодействий, типологического сходства и различия. Работа эта чрезвычайно сложная и трудоёмкая. Объединение сравнительного, типологического и системных подходов — вот путь, позволяющий решить стоящие перед национальным литературоведением задачи» [5, с. 9]. Именно этот путь избран и в нашей работе.

Общие закономерности, обуславливающие развитие культур двух братских народов и взаимодействие их литератур, преломляются в конкретно-национальных формах, в каждом отдельном случае имеют свои особенности. Чтобы понять многогранность взаимосвязей литератур народов РФ как новой эстетической системы, их необходимо рассматривать в тех своеобразных формах, в каких они проявляются в жизни каждой национальной культуры.

1»Ы (. v.

Литературные взаимосвязи Хакасии и Алтая в этом плане представляют огромный интерес не только из-за недостаточной исследованности, но и как яркий пример того, как каждая национальная культура богата своими традициями и охотно вступает в творческие контакты с дружественными народами. В становлении и развитии сравнительно молодых национальных литератур ведущая роль, несомненно, принадлежит могучему художественному опыту русского народа. В диссертации вводится материал о роли миссионеров-просветителей в становлении письменных национальных литератур, о возвращении из забвения имён писателей и поэтов, стоявших у истоков становления отношений двух литератур, благодаря которым обогатилась одна литература (Алтая) и ущербна пока история другой (Хакасии). Обобщены и систематизированы имеющиеся сведения и введены новые материалы, позволяющие рассмотреть вопрос о традициях русской классики в творчестве национальных . поэтов, приобретении богатых национальных традиций, позволяющих представлять хакасскую и алтайскую литературы Сибирского региона Российской Федерации как дееспособные эстетические системы. В диалогах литератур выделены как этно- и социокультурные факторы, так и особая роль творческой индивидуальности, свидетельствующей о художественной зрелости национальных литератур.

Ввиду важности проблемы назрела необходимость специального изучения хакасско-алтайских литературных взаимосвязей в системе взаимодействий литератур народов РФ, что привело к основной цели сравнительно-типологического исследования генезиса и становления литературных связей Хакасии и Алтая в контексте литератур народов Российской Федерации.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач:

- проследить историко-культурные предпосылки взаимосвязей двух родственных литератур Южной Сибири с древнейших времён;

- выявить их конкретное проявление с момента возникновения письменных национальных литератур;

- установить их типологию;

- выяснить формы взаимодействия; рассмотреть в типологическом плане художественно-эстетические системы творческих индивидуальностей, внёсших заметный вклад в развитие национальных литератур Хакасии и Алтая.

Материал исследования. Предметные границы диссертации определяются историей хакасско - алтайских литературных взаимосвязей, начиная с древнетюркской литературы (VI — XIII вв.) и кончая 80-ми годами XX века. Рассматривается генезис этих связей, типологические аспекты, творчество поэтов Алтая и Хакасии как типы литературных взаимосвязей в XX веке, раскрывается роль русской литературы в становлении и развитии рассматриваемых национальных литератур. В центре внимания диссертанта творчество поэтов И. М. Штыгашева, Г. И. Чорос-Гуркина, И. Е. Ерошина, общественного деятеля С. Д. Майнагашева, стоявших у истоков литератур Алтая и Хакасии в дооктябрьский и послеоктябрьский периоды. В аспекте аналогии рассматривается художественный мир поэтов 2-й половины XX века М. Р. Баинова и Б. У. Укачина. Таким образом, объектом исследования является поэзия Хакасии и Алтая — от первых памятников письменности, первых авторских произведений до современных крупных поэтических жанров, а предметом исследования - аналитический синтез процесса развития хакасско-алтайских литературных взаимосвязей.

Источниковая база. В основу исследования положен широкий круг разных по характеру и ценности источников, которые можно разделить на следующие группы:

1) документальные и статистические материалы;

2) неопубликованные архивные материалы;

3) опубликованные архивные материалы;

4) периодические издания;

5) эпистолярные источники.

Основную часть источниковой базы составили опубликованные на русском языке тексты произведений, частью неопубликованные, введённые в научный оборот впервые (произведения И. Ерошина хакасского периода творчества, стихотворение-плач И. Штыгашева).

Методологической и теоретической основой диссертации явились труды А. М. Веселовского, Н. И. Конрада, Д. С. Лихачёва, Г. Н. Поспелова, Л. И. Тимофеева, И. Ф. Волкова, В. Е. Хализева, Ю. И. Минералова, Н. К. Гудзия.

Особый интерес по исследуемой теме представляют труды критиков и литературоведов, в поле зрения которых оказалась проблема взаимодействия литератур РФ. Среди авторов этого ряда - М. П. Алексеев, Ч. Г. Гусейнов, А. С. Бушмин, Г. И. Ломидзе, В. М. Жирмунский, Р. Г. Бикмухаметов, И. Г. Неупокоева, Н. С. Надъярных, К. К. Султанов, 3. Г. Османова, С. У. Алиева, Л. С. Кишкин, В. В. Агеносов, Л. Г. Якименко, А. В. Пошатаева. Они заложили основы типологического изучения литератур во всём богатстве их национально-художественного многообразия.

Источником теоретического осмысления проблем взаимодействия, имеющее множество аспектов и граней, явились труды следующих учёных: В. И. Вербицкого, Л. Н. Гумилёва, И. В. Стеблевой, А. Л. Коптелова, С. Е. Кожевникова, Н. А. Баскакова, Р. Ф. Юсуфова, У. К. Донгак, И. В. Кормушина, С. Е. Малова, М. А. Унгвицкой, В. Е. Майногашевой, Л. Р. и И. Л. Кызласовых.

В процессе работы над диссертацией была усвоена историография по проблемам взаимодействий тюркских литератур. Использован опыт, накопленный литературоведением Южной Сибири, затрагивающим взаимосвязи хакасской и алтайской литератур. В жанре поэзии значительными явились исследования алтайских учёных Г. В. Кондакова, Р. А. Палкиной, В. И. Чичинова, Н. М. Киндиковой, А. В. Киндиковой, учёных Хакасии У. Н. Кирбижековой, М. А. Унгвицкой, В. Е. Майногашевой, П. А. Троякова, К. Ф. Антошина, А. Л. Кошелевой, В. П. Прищепы, Н. Н. Таскараковой. Среди работ местных учёных ценностными для нашего исследования явились новые труды алтайского литературоведа Н. М. Киндиковой («Проблемы алтайской лирики: генезис, поэтика, искусство перевода», 2003; «Алтайская литература: проблемы и суждения», 2008). В работах крупнейшего современного литературоведа активно поднимаются злободневные проблемы художественного перевода тюркских литератур Сибири, неисследованные проблемы национальных литератур, осуществлён в контексте тюрко-монгольских литератур Сибири новый подход в историко-литературном осмыслении периодизации алтайской литературы.

Были изучены материалы научно-практических конференций различного уровня, проведённых в Абакане, Горно-Алтайске, Красноярске, Новосибирске, Томске, Казани, а также архивные материалы из фондов музея им. И. М. Мартьянова г. Минусинска, Минусинского государственного архива (МГА), Государственного архива республики Хакасия (ГАРХ). Они касаются миссионерской деятельности И. М. Штыгашева. Почерпнутые документы можно подразделить на ежегодные отчёты и докладные записки по службе. Здесь же обнаружены документальные факты периода работы в редакции местной газеты довоенной поры И. Е. Ерошина и сведения о народных правозащитниках С. Д. Майнагашеве и Г. И. Чорос-Гуркине. Были изучены материалы фондов Российской государственной библиотеки, Института Мировой литературы им. А. М. Горького, фундаментальный каталог научной библиотеки МГУ им. М. В. Ломоносова г. Москвы, Хакасского научно-исследовательского института языка и литературы, Республиканской национальной библиотеки им. Н. Г. Доможакова г. Абакана.

Уникальными явились фотоматериалы из личного архива А. П. Штыгашева (г. Новосибирск), внука миссионера-просветителя Штыгашева и образцы хакасского фольклора в переложении поэта И. Е. Ерошина, присланные его дочерью из г. Новосибирска. Отдельная признательность востоковеду, тюркологу, писателю Б. Я. Бедюрову, первым поднявшим проблемы возвращения имени И. М. Штыгашева в историю хакасской литературы. Наша благодарность Председателю Верховного Совета

Республики Хакасия Штыгашеву В. Н. за познавательные сведения о духовном наследии алтайских миссионеров конца XIX — нач. XX вв.

В диссертации систематизирован, обобщён, осмыслен обширный материал, позволивший определить центральный круг проблем сравнительного литературоведения. Использованы типологический, сравнительно-исторический и герменевтические методы, а также диалектическое осмысление общезначимого и национально-своеобразного в типологических схождениях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Взаимосвязи хакасской и алтайской литератур, имеющих сходную эволюцию, представляют собой развивающиеся и усложняющиеся формы межкультурного диалога: внешние и внутренние контакты, общее коммуникативное поле между русской и многонациональными литературами, интегральные виды рецепции, типологические схождения в проблематике и поэтике.

2. Недостаточно изученным аспектом хакасско — алтайских взаимосвязей является художественно-эстетическая система ушедших в забвение творческих индивидуальностей И. М. Штыгашева, И. Е. Ерошина, стоявших на области пересечений родственных литератур. Задача восстановления их имёни, творческого наследия - является первостепенной.

3. Сравнительное изучение литератур помогает переосмыслить основы становления и развития письменной хакасской литературы, этапы формирования её подлинной зрелости и отнести её зарождение к дооктябрьскому периоду (1884г.).

4. В 50-80-е годы XX века сложились этнокультурные и социально-исторические факторы, способствовавшие появлению писателей «первого ряда» (хакас М. Баинов и алтаец Б. У качин), свидетельствующему в обеих литературах их зрелость. Анализ художественных индивидуальностей двух поэтов и выявление типологических связей позволяют выйти к осмыслению феномена национального (этнического) взаимодействия.

Теоретическое значение работы видится в том, что она восполнит определённый пробел, имеющийся в национальном литературоведении, истории письменной литературы Хакасии; надеемся, что она внесёт вклад в создание обновлённой истории хакасской национальной и региональной литературы. Выдвинутые в диссертации теоретические обобщения и конкретные наблюдения могут быть использованы в исследованиях, посвящённых литературным связям.

Практическое значение диссертационного исследования в том, что оно может быть использовано в вузовской и школьной практике: в курсах «История национальных литератур», в спецкурсах, спец. семинарах и элективных курсов, в написании реферативных, курсовых и дипломных работ, в учебных пособиях по региональной литературе для средних общеобразовательных школ.

Апробация результатов исследования осуществлялась посредством обсуждения основных положений на заседаниях кафедры литературы Института филологии Хакасского госуниверситета и выступлений с докладами на международных конференциях: «Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России» (Абакан, 2005), «Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая политика в межкультурной среде» (Абакан, 2007); на всероссийских конференциях «Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая личность в межкультурной коммуникации» (Абакан, 2004, 2005); региональной (Абакан, 2004) и республиканской (Абакан, 2006) конференциях. Основные научные результаты общим объёмом в 6 п. л. опубликованы в сборниках Материалов научно-практических конференций и рецензируемых научных журналах, изданиях ВАК РФ. Апробация материала диссертации осуществлялась также при чтении лекций по проблемам хакасской и русской поэзии студентам Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, слушателям Хакасского республиканского института повышения квалификации.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, примечаний и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», Чертыкова, Анна Алексеевна

Общие выводы по 3 главе:

1. 50 - 80-е годы XX века — ускоренный процесс развития национальных литератур. Важным стимулом ускоренного развития литератур Сибири, хакасской и алтайской в том числе, является развитие новых форм взаимодействия национальных литератур, и лично писателей, критиков. Это такие формы, как творческие встречи, личные контакты, литературная учёба, декады литератур и искусства, региональные конференции, взаимные отклики, публикации, юбилейные торжества, выпуск коллективных сборников.

2. Творческие индивидуальности поэтов-современников Б. Укачина и М. Баинова — яркое проявление диалога литератур в 60 — 80-е гг. Типологическое рассмотрение художественного своеобразия произведений показывает общность и различие поэтического мира поэтов, а также оригинальный, индивидуальный стиль каждого. Поэзия национальных авторов значительно обогатила национальные литературы Хакасии и Алтая.

Заключение

Рассмотренный материал диссертации позволяет говорить о наличии хакасско-алтайских культурно-литературных связей с древнетюркской поры, имевшего развитие в дореволюционный период и достигшего разнообразия, разносторонности контактных форм в послереволюционную эпоху. Автор не претендует на исчерпывающую полноту рассматриваемой темы. Рассмотрение проблем хакасской и алтайской лирики продолжается и далее. Но в результате сравнительно-исторического и типологического изучения литературного процесса национальных литератур (в нашем случае — хакасской и алтайской) всё же можно сделать следующие выводы:

1. Хакасская и алтайская поэзия - сложившиеся явления, генетическую основу которых предопределили фольклорные и письменные истоки. Зачатки контактных связей обнаруживаются с момента распространения общетюркского литературного языка, памятников рунического письма на обширном пространстве Центральной и Средней Азии и Южной Сибири в VI — XIII веках и Монгольскую эпоху XIII - XVII века. На стыке двух культур происходит возвращение к собственным древнейшим корням поэзии. С давних времён существовала длительная письменная традиция, литература. Устные героические сказания (алыптых нымахи) и орхоно-енисейские сочинения - памятники общетюркского литературного наследия. Жанры древнетюркской лирической поэзии разнообразны, они связаны с песенным фольклором современных хакасов, алтайцев, тывинцев, киргизов, шорцев.

Генезис литературных связей Хакасии и Алтая - диалог национальных культур с древнетюркской поры.

2. В дооктябрьский период становления хакасско-алтайских литературных связей шёл жанрообразующий процесс, имевший последовательное развитие в тюркоязычных литературах Сибири. Отмечен значительный вклад Алтайской Духовной Миссии, подготовившей первых интеллигентов из коренных народов Алтая и Хакасии, которые отличились не только творческой одаренностью, но и плодотворной общественной деятельностью. В их числе яркие личности - писатель-просветитель М. В. Чевалков, художник-мыслитель Г. И. Чорос-Гуркин, миссионер-просветитель И. М. Штыгашев.

Творческое наследие И. М. Штыгашева, характеризующееся появлением первой азбуки, первыми книгами и произведениями письменной литературы в 80-е годы XIX века, свидетельствует о важнейших фактах зарождения письменности и современной письменной литературы Хакасии ещё в дооктябрьский период, точнее с 1884 года. В связи с этим сегодня является актуальным обновление историографии литературы Хакасии, обогащения её новыми имёнами и творческим наследием И. М. Штыгашева, С. Д. Майнагашева, И. Е. Ерошина, возвращённых из забвения.

Во второй половине XIX — начале XX века создана определённая поэтическая культура, развиваются письменные литературные традиции. Это мы увидели на примере произведений Г. И. Чорос-Гуркина, где отчётливо прослеживается становление национального художественного сознания, основанной на поэтике фольклора и письменной родной литературы, на произведениях талантливого одиночки-энтузиаста И. М. Штыгашева доказано становление литературного процесса хакасской литературы в предоктябрьский период. Анализ его творчества раскрыл нам писателя, проявившего себя как в жанре прозы (очерки, повесть-путешествие), так и поэзии (стихотворение-плач).

В конце XIX - начале XX веков развиваются такие формы хакасско-алтайских литературных взаимосвязей, как публикация, художественный перевод, межличностные контакты (русских, алтайских и хакасских писателей, общественных деятелей), переписка (И. М. Штыгашева с русскими миссионерами, Г. И. Чорос-Гуркина с С. Д. Майнагашевым и др.)

Процесс изучения и использования русскими писателями фольклора народов России рассматривается как одна из форм взаимосвязи и взаимообогащения литератур народов СНГ. В то же время это свидетельство того, что в культуре каждого народа есть ценности, которые становятся общим достоянием всех народов, способствующих установлению диалога культур. Связующие контакты развития диалога двух национальных литератур отражены в творчестве хакаса И. М. Штыгашева и алтайца Г. И. Чорос-Гуркина, творивших на двуязычной основе — на родных и русских языках. Билингвизм был характерен национальным письменным культурам с истоков. Их творчество отличается богатством жанрового разнообразия, где лиро-эпические жанры сменялись дидактической поэзией, автобиографические повести и путевые очерки существовали наряду с эпистолярным жанром и со стихотворением в прозе и т.д.

3. Послеоктябрьский период развития хакасско-алтайских литературных связей отмечен многообразием контактных форм, возникших посредством идейно-эстетического взаимообогащения с русскими писателями, критиками. У истоков развития этих связей в послеоктябрьский период стоит реанимированное творчество поэта Хакасии И. Е. Ерошина. Сегодня роль творчества сибирского поэта переосмыслена и его имя вписано в историю становления региональных литератур Южной Сибири 20-50 годов XX века.

4. Особенности развития литературных связей 60-80 годов XX в. представлены через сопоставительный анализ творчества М. Р. Баинова и Б. У. Укачина. Типологический подход к поэтике произведений от малого до большого жанров (стихотворения, баллады и поэмы) способствовал выявлению общего и различного, традиционного и современного в художественном мировидении авторов. Так, едины понятие дома, родного очага, сходны пути аналогичных воплощений мотива дорог в образы жеребёнка, коня в ранней и зрелой лирике поэтов. Философский образ Времени, пейзажные картины, анализ цветовой семантики позволил выявить как глубинную общность мировидения южносибирских поэтов, так и своеобразие этнического восприятия, определяющего социальные отличия картин мира хакаса М. Баинова и алтайца Б. Укачина. В большинстве своём они остаются язычниками при гармоничном восприятии других религий (христианской, мусульманской, буддизма и т.д).

Это и почитание огня, обожествление природы, поклонение хозяину Земли (духу огня, гор, рек и т.д.). Истоки силы своей поэзии они видят в природе как неисчерпаемом источнике тем, образов и символов. Отличие же в индивидуальном стиле изображаемого и уникальных социально-философских воззрениях каждого поэта. Так, пейзажные зарисовки алтайского поэта зачастую конкретны и поэтически самобытны, в них видится взгляд скотовода, охотника и зверолова, у хакасского поэта - картины созданы с натуры под углом зрения степняка-пастуха, путника-певца, где изобилие колоритных образов, этнографических деталей, риторических восклицаний. Интересна общность любовной лирики, где признание чувств первой любви как источника творческого вдохновения лирических героев сопутствуют до последних лет жизни. Перекликается тема любви к матери, навеянные сходными грустными чувствами послевоенного сиротского детства. В целом интимно-лирическую поэзию двух поэтов трудно отделить от гражданской, пейзажная лирика гармонирует с философской, тема поэта и поэзии с темой родины — лирика отражения перерастает в осмысление действительности, где личностное начало пробивается сквозь прозу жизни. Анализ социальных картин обстоятельно прослежено во многих поэмах, где просматривается высокое гражданское осмысление действительности поэтами как времени великих исторических свершений, обращение к актуальным проблемам современности. Во всём этом факт общности и своеобразия идейно-эстетических систем национальных поэтов. Творческий путь поэтов — движение к осознанию своего «я», к освобождению от прямых влияний, это путь к мастерству и познанию себя в контексте времени, исторического опыта народа. Также поэзия М. Р. Баинова и Б. У. Укачина свидетельствуют об открытости их творчества, готовности к диалогу с другими культурами, прежде всего русской, что и является одним из важнейших источников её национального самосознания. Произведения поэтов-современников алтайца Б. Укачина и хакаса М. Баинова - яркое проявление диалога литератур 60-80 годов. Поэтическое наследие рассмотренных авторов значительно обогатила национальные литературы Хакасии и Алтая, а значит литературу народов России.

Период 50 - 80-х годов XX века завершается начавшимся ещё на раннем этапе становления национальных литератур процессом формирования основных жанров поэзии, более высокого усвоения традиций поэтической классики. Для этого периода характерен ускоренный процесс развития национальных литератур, важным стимулом которого является развитие новых форм взаимодействия литератур, писателей и личных контактов критиков. Многообразие форм взаимодействия национальных литератур обогатилось в эти годы такими формами, как литературная учёба, творческие встречи, семинары и конференции, совместные публикации, издание коллективных сборников и др.

Исследование взаимосвязей хакасской и алтайской литератур выявило в то же время национальное своеобразие в них, в их национальных (этнических) картинах мира, где сохраняется своё единство и целостность.

Сегодня в национальных литературах народов России складывается особое художественное пространство. Если в начальный период отмечалось влияние развитых литератур на зарождающиеся, то в настоящее время их взаимовлияние в целом основано на равенстве и однонаправленности их развития, вызванной общемировыми процессами и тенденциями.

К" i ш j 1

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Чертыкова, Анна Алексеевна, 2009 год

1. Неопубликованные архивные материалы.12.1. Архив Ленинградского отделения института этнографии (АЛОИЭ)

2. Майнагашев С.Д. Об устных литературных произведениях у Минусинских инородцев. Фонд 142, Опись 2, Дело 33, Л. 6,7,8.12.2. Томский Государственный архив (ТГА)

3. Фонд Р-1630, Опись 6, дело 102, Блокнот Т. И. Гуркина.12.3. Государственный архив республики Хакасия (ГАРХ)

4. Фонд 5, Опись 915, Дело 23, Л.32.

5. Фонд И-5, Опись 1, Дело 2, Л. 29.

6. Фонд И-2, Опись 1, Дело 1135, Л. 1,2,3.12.4. Минусинский государственный архив (МГА)14 №1. Hi

7. Фонд 4, Опись 4, Дело 21, Л.317, 319.

8. Фонд 4, Опись 4, Дело 809, Л.20, 292, 294.

9. Фонд 8, Опись 1, Дело 43, Л.38, 39.

10. Периодические издания 1.4.1. Газеты Советская Хакасия Хакасия

11. Вестник Хакасии Ленин чолы Хакас чир1 Взгляд

12. Черногорский рабочий Красноярский рабочий Звезда Алтая Литературная газета Литературная Россия Правдалч.ч». Ч»•ч

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.