Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Головнева, Юлия Владимировна

  • Головнева, Юлия Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 225
Головнева, Юлия Владимировна. Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2001. 225 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Головнева, Юлия Владимировна

Введение.

Глава I. Конструкции запрещения как коммуникативный подтип предложения.

Раздел I. Значение запрета как разновидность значения побуждения.

1. ФСП запрещения. Теория ФСП.

2. Общее значение запрета.

3. Лингвистический статус основных компонентов значения запрета - побуждения и отрицания.

3.1. Лингвистический статус побуждения.

3.2. Лингвистический статус отрицания.

4. Взаимосвязь побуждения и отрицания внутри конструкций запрещения и разрешения.

5. Смысловые оттенки побуждения (и запрещения как его разновидности).

Раздел II. Средства выражения значений побуждения и отрицания в современном английском языке.

1. ФСП побуждения. 46 1.1 .Проблема грамматического статуса императива ядра ФСП побуждения.

1.2.Ядерные и периферийные средства выражения побуждения.

2. Средства выражения отрицания.

3. Средства выражения степени категоричности побуждения. 79 Выводы по главе I.

Глава II. ФСП запрещения. Структурно-семантическая классификация конструкций запрещения.

1. Критерии для построения структурно-семантической классификации конструкций запрещения.

2. Ядро ФСП запрещения. Структурная вариативность парадигматических форм прохибитива.

3. Периферия ФСП запрещения.

3.1. Не входящие в ядро побудительные предложения. а) Безымперативные конструкции запрещения. б) Иронические, формально неотрицательные императивные предложения.

3.2. Повествовательно-побудительные предложения.

3.3. Вопросительно-побудительные предложения. 138 Выводы по главе И.

Глава III. Конструкции запрещения в тексте.

1. Текст, его членение и основные параметры.

2. Связность текста. Внутридиктемные и междиктемные связи.

3. Функции предложений внутри диктемы. Диктема запрещения.

4. Диктемно-текстовая информация и методика ее исследования в диктемах, содержащих запрещение.

5. Конструкция запрещения как ведущее предложение диктемы.

5.1. Конструкция запрещения как фиксированный смысловой центр диктемы.

5.2. Конструкции запрещения в составе осциллирующего смыслового центра диктемы.

5.3. Конструкции запрещения в составе диффузного смыслового центра диктемы.

6. Конструкция запрещения как адъюнкт.

7. Типичные реакции на запрещение. 199 Выводы по главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте»

Данная диссертация представляет собой комплексное исследование структуры, семантики и текстовых функций отрицательного подтипа побудительного коммуникативного типа предложения - конструкций запрещения.

Актуальность выбранной темы обусловлена, с одной стороны, необходимостью изучения отрицательно-побудительного коммуникативного подтипа предложений с позиций парадигматического синтаксиса, а с другой - отсутствием специальной работы по конструкциям запрещения в современном английском языке, охватывающей все их структурно-семантические модели и текстовые функции.1 При исследовании конструкций запрещения в работах, посвященных побудительным предложениям, из поля зрения выпадают остальные конструкции запрещения, - например, такие, положительными коррелятами которых выступают конструкции разрешения, а не побуждения (You may not/cannot do it), или предложения, в которых запрет выражен специфическими перформативными глаголами (I forbid you to come in; Trespassing is prohibited, etc.).

Отдельные особенности структуры, семантики и стилистических различий конструкций запрещения рассматривались на материале английского языка (Максимов, 1977; Аринштейн, JL и М. 1990), а также на материале других языков (например, Жармакин, 1987; Томашпольский, 1989; Малинович, 1990; Семихина, 1995, и др.). Результаты этих исследований учтены при систематизации теоретического материала в данной диссертации.

Цель настоящего исследования - системное изучение конструкций запрещения в современном английском языке и особенностей их

1 В единственной известной нам монографии, посвященной связи между отрицанием и побуждением в современном английском языке (см.: Максимов, 1977), в соответствии с ее задачами во внимание принимаются только те конструкции запрещения, которые являются фиксированным центром высказывания. Наше исследование показывает, что это далеко не единственная функция конструкции запрещения при построении диктемы. функционирования в тексте.

Цель определяет конкретные задачи работы:

1) установить место предложений с такими значениями, как запрещение, неотрицательное побуждение и разрешение, в системе коммуникативных типов предложения;

2) описать структурно-семантические модели конструкций запрещения в современном английском языке;

3) выделить основные смысловые оттенки конструкций запрещения и перечислить средства их выражения;

4) выявить роль конструкций запрещения в построении диктемы и в выражении диктемно-текстовой информации;

5) определить условия успешности акта запрещения и выявить типичные реакции на успешные реплики запрещения.

Из сказанного выше вытекает, что научная новизна диссертации состоит прежде всего в решении этих задач. Кроме того, в ходе исследования конструкций запрещения в тексте составлена новая классификация средств внутритекстовой связи и выявлен парадигматический характер отношений между моделями диктем с простым (фиксированным) и сложными (осциллирующим и диффузным) смысловыми центрами.

Теоретическую базу исследования составляют разработанные в трудах М.Я. Блоха положения теории парадигматического синтаксиса и теории текста, а именно положения о кардинальных и промежуточных типах предложения, об оппозиционном замещении, о диктеме как элементарной единице текста, о существовании двух основных групп надфразовых синтаксических связей в последовательностях предложений -присоединительных и встречных, о формировании в тексте и диктеме как его непосредственной составляющей ряда рубрик информации. Кроме того, в диссертации используются положения функциональной грамматики (А.В.Бондарко), теории речевых актов и лингвистической прагматики, а также ряд положений лингвистики текста, разработанных на материале СФЕ либо целых текстов, но применимых и к изучению диктем.

Основной объект исследования - конкретные предложения, выражающие запрещение, в то время как основной предмет исследования -обобщенные модели этих предложений, типизированные конструкции запрещения как единицы языка. При исследовании роли конструкций запрещения в тексте на материале конкретных текстовых отрезков - диктем и гипердиктем - рассматриваются также обобщенные модели этих текстовых отрезков. Уточним, что в настоящей диссертации термины "предложение", "диктема", "гипердиктема" употребляются применительно и к единицам языка, и к конкретным единицам речи, т.к. "в речи не может выделяться ни одного обобщенного (типизированного) элемента формы и семантики, который бы не входил в систему языка" (Блох, 20006, с. 25).

Методика исследования включает методы наблюдения, моделирования, компонентного, трансформационного и контекстуального1 анализа, а также количественные подсчеты.

Фактическим материалом для исследования послужили более 1500 примеров, извлеченные методом сплошной выборки из художественных произведений британских и американских авторов Х1Х-ХХ в., а также из текстов других функциональных стилей: отдельных книг Библии, технических инструкций и сборников полезных советов (общий объем -более 8300 страниц).

Здесь уместно дать определение употребляемому в диссертации термину "контекст", поскольку в лингвистике известны как минимум два его понимания. Г.В.Колшанский понимает контекст как глобальное явление, "как комплекс языковых и неязыковых знаний, получающих свое выражение на вербальном и невербальном уровнях" (Колшанский, 1980, с. 23); внутри глобального контекста он выделяет следующие виды контекстов: лингвистический, паралингвистический и экстралингвистический (там же). Другие лингвисты предлагают различать контекст и ситуацию (например, Андреева И.С., 1971, с. 23; 1^орои1оз, 2000, р. 64). Контекст в этом случае понимается как "лингвистическое окружение данной языковой единицы" (Ахманова, 1969, с. 206), т.е. как лингвистический контекст по Г.В.Колшанскому. Поскольку при узком понимании контекста не выдвинуто общего термина, объединяющего контекст и речевую ситуацию, в рамках нашего исследования представляется целесообразным придерживаться широкого определения контекста, данного Г.В.Колшанским. В случаях, если речь идет исключительно о лингвистическом контексте или о контексте ситуации, это будет уточняться - кроме тех случаев, когда характер упоминаемого контекста очевиден.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей в себя списки теоретической литературы и источников языкового материала.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Головнева, Юлия Владимировна

Выводы по главе III.

1) Конструкции запрещения в диктеме могут выступать как в роли ведущего предложения, так и в роли адъюнкта.

2) В роли ведущего предложения конструкция запрещения может входить в любой из трех существующих типов смысловых центров диктемы: фиксированный, осциллирующий и диффузный. Отношения между моделями диктем с такими смысловыми центрами носят парадигматический характер. Т.е. существуют трансформационные процедуры для сцепления двух диктем с фиксированными центрами в одну с осциллирующим центром, а также нескольких диктем с любым из этих двух типов центров - в диктему с диффузным центром.

3) Диктемы с конструкциями запрещения являются диктемами запрещения (т. е. имеют побудительную коммуникативную установку в форме запрещения) в следующих случаях:

- все ведущие предложения в них - конструкции запрещения;

- значение запрета одного действия выражено не одним предложением, но всем центром.

4) В других случаях диктемы с ведущими конструкциями запрещения могут иметь побудительную установку, включая в себя также неотрицательно-побудительные ведущие предложения, либо совмещать несколько коммуникативных установок (если установки ведущих предложений различаются). Адъюнкты на коммуникативную установку диктемы не влияют.

5) Фактуальная информация, выражаемая диктемой запрещения, -ситуация запрещения, заключающаяся в отношении говорящего и лица, чье действие запрещается, к запрещению некоего возможного в будущем действия. В случае, когда конструкция запрещения в качестве одного из ведущих предложений или адъюнкта входит в диктему, описывающую другую ситуацию, она привносит в общую диктемную ситуацию элементы ситуации запрещения.

6) У конструкции запрещения в роли ведущего предложения есть два плана внутридиктемных связей: а) она может быть связана с адъюнктами 4-х видов - 1) мотивирующими, 2) развивающими тему, 3) подготавливающими вывод, 4) ограничивающими или усиливающими запрещение (4-й вид представлен придаточными обстоятельственными и парцеллированными обстоятельствами)^) в диктемах со сложным (осциллирующим или диффузным) центром она связана с другими ведущими предложениями; смысловая сторона этих связей зависит от коммуникативных типов других ведущих предложений.

7) Эмотивную информацию в диктемах с ведущей конструкцией запрещения выражают следующие средства: перифрастические и тождественные повторы конструкции запрещения; усиливающие запрещение адъюнкты и члены предложения, в частности - плеонастическое you в Don't you Vinf, осложняющие сказуемое обороты "dream of', "think of', употребляемые перед названием запрещаемого действия: "Would you dream of behaving like this in London?" (Shaw, 32); эмоциональные вводные слова и речения (undoubtedly, by no means, in the name of (decency, etc.), for Chrissake); в диктеме со сложным центром - начальная реакция на реплику собеседника (Don't say that! Don't talk such nonsense, etc.). В большинстве случаев теми же средствами передается и импрессивная информация, хотя иногда их нагромождение в разговорной речи создает впечатление неискренности. При употреблении повторов в устной речи эффект импрессивности достигается лишь при особой "оживленной" интонации; в художественной литературе об импрессивности повторов можно судить по впечатлению адресата от той или иной реплики.

Кроме того, для усиления импрессивности в диктемах с ведущей конструкцией запрещения используются краткие безымперативные формы категоричного запрета; репрезентатив Don't!, передающий оттенок просьбы; запрет в форме иронического формально неотрицательного предложения или риторического вопроса.

8) У конструкции запрещения в роли адъюнкта в связях с ведущими предложениями реализуются следующие функции: импрессивная -привлечение внимания (функция интродуктивных адъюнктов, таких, как содержащие двойное отрицание и потому не несущие новой фактуальной информации Don't forget, Don't let's overlook the fact, etc.), эмотивная -эмоциональное оживление речи (функция инклюзитивных адъюнктов-повторов), фактуальная - уточнение или разъяснение предыдущей мысли (функция инклюзитивных и связующих адъюнктов наподобие Don't be alarmed; Don't think I'm criticizing) и интеллективная - обеспечение перехода от одной мысли к другой (функция связующих адъюнктов).

9) Для осуществления связи конструкции запрещения с другими предложениями диктемы используются все средства из выделенных в диссертации групп средств внутритекстовой связи: формально-грамматические (элементы, непосредственно присоединяющие последующее предложение к предшествующему - союзы, наречия, вводные слова и речения; связующие корреляты-субституты - слова-заместители и элементы репрезентативного характера; корреляция грамматико-категориальных форм; опущение уже сообщавшейся в предыдущих предложениях информации; синтаксический параллелизм, хиазм и другие стилистические приемы, основанные на варьировании синтаксических структур, в том числе - повторы одного и того же стилистического приема) и лексические (лексические повторы - тождественные, синонимические и перифрастические; "коллокационные цепочки").

10) Наиболее типичные реакции на запрещение - согласие и несогласие, принимающие различные формы - вербальные, перечисленные и

209 проиллюстрированные примерами в диссертации, а также невербальные (=не комментируемые лицом, чье действие запрещается) - соблюдение и несоблюдение запрета, в художественной литературе описываемые в авторской речи. В случае запрещения действия, совершаемого ранее или уже начатого, встречаются также реакции извинения и оправдания. Конструкции запрещения промежуточных коммуникативных типов могут вызывать реакции, характерные для предложений повествовательного и вопросительного типов.

11) Типичные реакции на запрещение возникают тогда, когда акт запрещения соответствует своим условиям успешности: 1) говорящий предполагает, что слушающий или другое лицо/группа лиц могут совершить запрещаемое действие (существенное условие); 2) слушающий понимает, что говорящий пытается склонить его или, через его посредство, другое лицо/группу лиц не совершать это действие.

Заключение.

Диссертация посвящена исследованию конструкций запрещения и их функционирования в тексте. Запрещение в диссертации понимается как любое побуждение к невыполнению некоторого действия, независимо от степени категоричности этого побуждения.

Согласно теории парадигматического синтаксиса, побуждение, или побудительная коммуникативная установка, является маркированным членом оппозиции "побудительная - непобудительная установка", которая вместе с оппозицией "вопросительная - невопросительная установка" образует предикативную категорию коммуникативной установки предложения. Отрицание является маркированным членом оппозиции "утверждение - отрицание", которая лежит в основе предикативной категории "бытийного качества" (Блох, 20006).

Грамматическим ядром ФСП запрещения является парадигма прохибитива, в основе которой лежит критерий совпадения либо несовпадения участников коммуникации (говорящего и адресата) с лицом, чье действие запрещается. Она включает в себя 4 формы: форму запрета действия адресата, форму запрета совместного действия, форму запрета действия говорящего, форму запрета действия 3-го лица.

Периферию ФСП запрещения составляют безымперативные запрещающие и императивные формально неотрицательные (иронические) предложения - те и другие относятся к кардинальному побудительному коммуникативному типу, - а также предложения промежуточных коммуникативных типов - повествовательно-побудительного и вопросительно-побудительного. Каждая из этих групп конструкций запрещения, кроме императивных формально неотрицательных иронических предложений, включает в себя ряд структурно-семантических подгрупп.

Безымперативные запрещающие предложения по своей структуре делятся на 2 крупные подгруппы: грамматически отрицательные и лексически отрицательные.

Повествовательно-побудительные конструкции запрещения включают в себя 7 структурно-семантических подгрупп: предложения с перформативными глаголами запрета, разрешения и побуждения; предложения с модальными глаголами to be, can, could, dare, to have, may, must, need, ought, shall, should и will или формой had better; предложения с глаголами запрещаемого действия в изъявительном наклонении; предложения с глаголами и оборотами волеизъявления; предложения с глаголами запрещаемого действия в сослагательном наклонении (без глаголов либо оборотов волеизъявления); предложения, указывающие на неправильность запрещаемого действия; иронические формально неотрицательные предложения.

Вопросительно-побудительные конструкции запрещения включают в себя 6 структурно-семантических подгрупп: риторические вопросы, в которых упоминается уже высказанный запрет; вопросы-просьбы, начинающиеся с глаголов will, would, can, could (общие1 и присоединительные); риторические местоименные вопросы о способности либо дерзости адресата совершать запрещаемое действие; предположительные вопросы, не отличающиеся по порядку слов от повествовательных предложений, но обладающие интонацией и, соответственно, актуальным членением, характерными для вопросов; вопросы о причине выполнения запрещаемого действия (местоименные, начинающиеся с Why?, и общие); вопросы-советы.

Наряду с общим значением запрета, конструкции запрещения в тексте приобретают дополнительные смысловые оттенки. Основной набор смысловых оттенков запрещения - приказ, инструкция, нейтральное запрещение, совет, просьба; кроме того, как и предложения других коммуникативных типов, конструкции запрещения могут выражать упрек, угрозу, намек, предостережение, утешение. Средства выражения этих оттенков запрещения перечислены в выводах по главе II.

1 В общих вопросах отрицание выражается исключительно лексическими средствами, например: Would you kindly stop smoking?

Исследование текстовых функций конструкций запрещения в тексте выявило прежде всего то, что конструкции запрещения могут выступать как в роли ведущих предложений, так и в роли адъюнктов. В роли ведущего предложения конструкция запрещения может входить в любой из трех существующих типов смысловых центров диктемы: фиксированный, осциллирующий и диффузный. Отношения между моделями диктем с такими смысловыми центрами носят парадигматический характер, т.е. существуют трансформационные процедуры для сцепления двух диктем с фиксированными центрами в одну с осциллирующим центром, а также нескольких диктем с любым из этих двух типов центров - в диктему с диффузным центром.

Перечислим особенности выражения диктемно-текстовой информации диктемами, содержащими конструкции запрещения.

Коммуникативная установка диктем с конструкциями запрещения является побудительной в форме запрещения в следующих случаях: если все ведущие предложения в них - конструкции запрещения и если значение запрета одного действия выражено не одним предложением, но всем центром. В других случаях диктемы с ведущими конструкциями запрещения могут иметь побудительную установку, включая в себя также неотрицательно-побудительные ведущие предложения, либо совмещать несколько коммуникативных установок (если установки ведущих предложений различаются). Конструкции запрещения-адъюнкты на коммуникативную установку диктемы не влияют.

Фактуальная информация, выражаемая диктемой запрещения, -ситуация запрещения, заключающаяся в отношении говорящего и лица, чье действие запрещается, к запрещению некоего возможного в будущем действия. В случае, когда конструкция запрещения в качестве одного из ведущих предложений или адъюнкта входит в диктему, описывающую другую ситуацию, она привносит в общую диктемную ситуацию элементы ситуации запрещения.

Другие рубрики информации выражены в диктемах с конструкциями

213 запрещения в различных функциях по-разному. Что касается интеллективной информации, то у конструкции запрещения в роли ведущего предложения есть два плана внутридиктемных связей: а) она может быть связана с адъюнктами 4-х видов - мотивирующими; развивающими тему; подготавливающими вывод; ограничивающими или усиливающими запрещение; б) в диктемах со сложным (осциллирующим или диффузным) центром она обязательно связана с другими ведущими предложениями; смысловая сторона этих связей зависит от коммуникативных типов других ведущих предложений.

Эмотивную информацию в диктемах с ведущей конструкцией запрещения выражают следующие средства: перифрастические и тождественные повторы конструкции запрещения; усиливающие запрещение адъюнкты и члены предложения, в частности - плеонастическое you в Don't you Vinf, осложняющие сказуемое обороты "dream of', "think of', употребляемые перед названием запрещаемого действия; эмоциональные вводные слова и речения (undoubtedly, by no means, in the name of (decency, etc.), for Chrissake); в диктеме со сложным центром - конструкция запрещения как начальная реакция на реплику собеседника.

В большинстве случаев теми же средствами передается и импрессивная информация. Кроме того, для усиления импрессивности в диктемах с ведущей конструкцией запрещения используются краткие безымперативные формы категоричного запрета; репрезентатив Don't!, передающий оттенок просьбы; запрет в форме иронического формально неотрицательного предложения или риторического вопроса.

У конструкции запрещения в роли адъюнкта в связях с ведущими предложениями реализуются следующие более мелкие функции: импрессивная - привлечение внимания (функция интродуктивных адъюнктов), эмотивная - эмоциональное оживление речи (функция инклюзитивных адъюнктов-повторов), фактуальная - уточнение или разъяснение предыдущей мысли (функция инклюзитивных и связующих адъюнктов) и интеллективная - обеспечение перехода от одной мысли к

214 другой (функция связующих адъюнктов). Каждая функция состоит в выражении соответствующей информации.

На материале художественной литературы наблюдаются следующие типичные реакции на запрещение - согласие и несогласие, принимающие различные формы - вербальные, перечисленные и проиллюстрированные примерами в диссертации, а также невербальные (=не комментируемые лицом, чье действие запрещается) - соблюдение и несоблюдение запрета, в художественной литературе описываемые в авторской речи. В случае запрещения действия, совершаемого ранее или уже начатого, встречаются также реакции извинения и оправдания. Конструкции запрещения промежуточных коммуникативных типов могут вызывать реакции, характерные для предложений повествовательного и вопросительного типов.

Типичные реакции на запрещение возникают тогда, когда акт запрещения соответствует своим условиям успешности: 1) говорящий предполагает, что слушающий или другое лицо/группа лиц могут совершить запрещаемое действие (существенное условие); 2) слушающий понимает, что говорящий пытается склонить его или, через его посредство, другое лицо/группу лиц не совершать это действие.

Итак, проведенное исследование позволило сопоставить значения запрещения, неотрицательного побуждения и разрешения в рамках системы коммуникативных типов предложения; выявить структурно-семантические типы конструкций запрещения в современном английском языке и проследить наличие синтаксических синонимов 4-х форм ядра ФСП запрещения внутри каждого типа на его периферии; перечислить средства выражения смысловых оттенков запрещения; установить роль конструкций запрещения в выражении диктемно-текстовой информации; выявить типичные реакции на запрещение.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Головнева, Юлия Владимировна, 2001 год

1. Абдуразиков, А. Природа, функции и семантика конструкций с глаголом LET в современном английском языке. -АКД.1 Ташкент, 1989.

2. Абрамов Б.А. Предложение и текст. В сб. н. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза "Лингвистические проблемы текста". Вып. 217. - М., 1983. - С. 4-13.

3. Абрамов Б.А. Предложение как компонент макротекста. В сб.: Структурные и функциональные особенности предложения и текста. -Свердловск, 1989. - С. 3-9.

4. АдмониВ.Г. Основы теории грамматики. -М.-Л., 1964.

5. Адмони В.Г. О подлинной точности при анализе грамматических явлений. Проблемы языкознания. Доклады и сообщения сов. уч. на V Международном конгрессе лингвистов. - М., 1967.

6. Акимова Т.Г. Повелительные предложения в английском языке. В кн.: Типология императивных конструкций/Под ред. Храковского B.C. - Спб., 1992.

7. Амиров А.Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке. -АКД. -М., 1981.

8. Андреева И.В. Грамматическая категория отрицания и ее стилистические потенции в современном английском языке. АКД. - М., 1974.

9. Аринштейн В.М. Прохибитивные конструкции в директивных жанрах в английском языке. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. - М., 1990. - Ч. 2. - С. 58-62.

10. Аринштейн В.М. Функциональное взаимодействие разноуровневых средств выражения прохибитива в английском языке. В сб.: Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. - Л., 1990.

11. Аристотель. Сочинения в 4-х тт. Т. - М., 1978. - С. 96.

12. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976.

14. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. М., 1969.

15. Багаева Л.К. Негативные конструкции в современном английском и осетинском языках. КД.2 - М., 1974.

16. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.

17. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.

18. АКД автореферат диссертации кандидата филологических наук.

19. КД диссертация кандидата филологических наук.

20. Басария И.А. Предикативные формы отрицания в современной английской речи как единство коллигации и коллокации. АКД. - М., 1990.

21. Баталова Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста. АКД.-М., 1977.

22. Вельский А.В. Побудительная речь. В сб.: Ученые записки МГПИИЯ им. М.Тореза. - 1953. - Т. 6. - С. 27- 163.

23. Беляева Е.И. Социолингвистический аспект изучения категории модальности. В кн.: Принципы и методы изучения единиц языка. -Воронеж, 1985 (а). - С. 94-103.

24. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж, 1985 (б).

25. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения. Англ. язык. -Воронеж, 1992.

26. Беляева М.А. Грамматика английского языка. М., 1967. - С. 280.

27. Бирюлин Л.А. Семантика отрицательных императивов НСВ в русском языке. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. - М., 1990. - Ч. 2. - С. 53-58.

28. Блох М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики. В сб.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка. -М., 1973 (а). - С. 171-194.

29. Блох М.Я. Вопросы классификации синтаксических связей в последовательностях предложений. В сб.: Вопросы ром,- герм, языкознания и методики преподавания иностранных языков. Том 1. -Иркутск, 1968.-С. 66-73.

30. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // ВЯ1 № 4. М., 2000 (а). - С. 56-67.

31. Блох М.Я. Категория оппозиционного замещения // Вопросы теории английского языка. Тр. МГПИ им. В.И.Ленина. Вып. 1. М., 1973 (б).

32. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения // ИЯШ.2 1976. - № 5. - С. 14-23.

33. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика. -В сб.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М., 1973 (в).-С. 195-225.

34. Блох М.Я. Проблема основной единицы текста // Коммуникативные единицы языка. М., 1985.

35. Блох М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // ВЯ №3. М., 1977. - С. 73-85.

36. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 2000 (б).

37. Блох М.Я., Суслова М.М. Аффект в речевом поведении. В сб.: Актуальные проблемы прагмалингвистики. - Воронеж, 1996.

38. ВЯ журнал "Вопросы языкознания".

39. ИЯШ журнал "Иностранные языки в школе".

40. Богданов B.B. Содержание предложения в различных лингвистических концепциях. В сб.: Принципы и методы исследования единиц языка. -Воронеж, 1985.-С. 3-10.

41. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. -М., 1983.

42. Бондарко A.B. Общие и частные значения грамматических форм. ВЯ, 1968, №4.

43. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросов аспектологии. Л., 1983.

44. Бондарко A.B. Система времен русского глагола. АДД. - Л., 1968.

45. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л., 1984.

46. Бузаров В.В. Безглагольные побудительные предложения в современном разговорном английском языке. АКД. - Л., 1969.

47. Булах H.A. Средства отрицания в немецком литературном языке. -Ярославль, 1962.

48. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киев, 1938.

49. Бурдина З.Г. Текстовая импликация в сфере неразложимых языковых структур. В сб. н. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза "Лингвистические проблемы текста". Вып. 217. -М., 1983. - С. 21-26.

50. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М., 1985. - С. 251-275.

51. Вейзе М.Г. Влияние местоположения компонентов текста на характер и степень их связности. АКД. - М., 1984.

52. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове.) Изд. 2-е. -М., 1972.

53. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. Л., 1954.

54. Волошина Е.В. Средства выражения категоричности констатива в современном английском языке. АКД. - Киев, 1991.

55. Воркунова И.И. Вводяще-бытийная конструкция в современном английском языке и ее роль в тексте. КД. - М., 1999.

56. Воронова С.К. и др. авт. Современный английский язык. Слово и предложение. Иркутск, 1994.

57. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960.

58. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1972. -М., 1973.

59. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. В сб.: Языковая номинация. Общие вопросы. - М., 1977 (а).

60. Гак В.Г. О семантическом инварианте и синонимии предложения. В сб. н. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза "Вопросы ром.-герм, филол. Синтаксическая семантика". Вып. 112. - М., 1977 (б). - С. 42-50.

61. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // ИЯШ. 1982. - №5. - С. 11-17.

62. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. -М„ 1986.

63. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

64. Гаршина Е.Я. Побудительные предложения в современном французском языке. КД. - М, 1968.

65. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

66. Дейк, ван Т. Вопросы прагматики текста. (Пер. с англ.) В кн.: Новое в заруб, лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. -М., 1978.

67. Дейк, ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

68. Дорошенко A.B. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте. АКД. - М., 1986.

69. Егорова Т.Г. Функционально-семантические и прагматические особенности вопросительных высказываний, имплицирующих отрицание. -АКД. Киев, 1989.

70. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

71. Жармакин O.K. Отрицательные побудительные предложения в современном английском языке. Павлодар, 1987. - Деп., ИНИОН РА.

72. Зернов Б.Е. О некоторых особенностях императивных предложений в современном английском языке // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 2. Л., 1969.

73. Зупарходжаева Д.А. Коммуникативная функция отрицания в современном английском языке. КД. - М., 1986.

74. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1981.

75. Иванова И.В., Рыболовлев Н.Р. Роль категории повелительности в организации директивного текста. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. - М., 1990. - 4.2. - С. 31-35.

76. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. М., 1952, с. 408-409.

77. Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка. Теоретический курс. М., 1956, с. 112-113.

78. Йоницэ М.П. Глоссарии контекстуальных связей. Кишинев, 1981.

79. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

80. Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л. и др. авт. Грамматика английского языка. Пособие для студ. пед. вузов/ Под ред. проф. Б.А. Ильиша. 3-е изд. -Л., 1967.

81. Кобрина H.A., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. Спб., 1999.

82. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом. В кн.: Синтаксис текста. -М., 1979.

83. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

84. Косарева В.А. Вопросительно-отрицательные предложения в современном английском языке. АКД. - Л., 1982.

85. Косилова М.Ф. К вопросу о побудительных предложениях // Вестник МГУ, сер. филологии и журналистики. М., 1962. - № 4. - С. 48-56.

86. Кузнецова Э. М. Интеграция предложений в СФЕ. АКД. - М., 1981.

87. Курилович Е. Очерки по лингвистике. Сборник статей. М., 1962.

88. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации. —В кн.: Синтаксис текста. -М., 1979.

89. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972.

90. Люткина Ю.Н. Отрицание и типы контекстов его актуализации. Спб., 1993.

91. Максимов В.Д. Диалогические единства отрицательно-побудительного типа в современном английском языке. АКД и КД. - М., 1978.

92. Малинович Ю.М. Эмоционально-экспрессивный тип прохибитивных предложений в современном немецком языке. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. - М., 1990. - 4.2. - С. 62-66.

93. Мамедов Б.Р. Категория отрицания в современных английском и азербайджанском языках. АКД. - Баку, 1967.

94. Масленникова A.A. Основание императивного высказывания. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. - М., 1990. -4.2. - С. 18-22.

95. Медведева Л.В. Отрицание в английском языке в 14-16 вв. АКД. - М., 1992.

96. Мещанинов И.И. Части речи и члены предложения. М., 1945.

97. Михалкова И.А. Императивные предложения в современном английском языке.- КД. М., 1986.

98. Молчанова Г.П. Императивные предложения и их лексико-грамматическая характеристика в современном английском языке // Сборник науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976. - С. 29-50.

99. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981.

100. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1981.

101. Мусаева Г.Ф. Роль категории модальности в реализации прагматических установок в художественном тексте (на материале англояз. лит-ры). КД. - Баку, 1991.

102. Мухин A.M. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы. Л., 1976.

103. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1997.

104. Натанзон Е.А. Побудительные предложения в современном английском языке. АКД. - М., 1955.

105. Новикова О.Н. Семантико-синтаксическая структура конструкций с глаголами желания в современном английском языке. АКД. - Минск, 1989.

106. Новичкова Р.Н. Императив в системе современного немецкого языка. -АКД. -М., 1979.

107. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд. 5-е, стереотипное. - М., 1963.

108. ПадучеваЕ.В. О семантике синтаксиса. -М., 1974.

109. Падучева Е.В. Высказывания и их соотношение с действительностью. -М., 1985.

110. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. -Кишинев, 1975.

111. Поспелова А.Г. Моно- и полифункциональные высказывания в английском языке. В сб.: Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка. - Л., 1986.

112. Почепцов Г.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

113. Почепцов Г.Г. Предложение. В кн.: Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.

114. Почепцов О.Г. Интенциональный анализ. В сб.: Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986.

115. Прибыток И. И. Структурные и коммуникативные типы безымперативных побудительных предложений в современном английском языке. КД. -Горький, 1971.

116. Райхштейн А. Д. Текстовая значимость устойчивых словесных комплексов. В сб. н. тр. МГ11ИИЯ им. М.Тореза "Лингвистические проблемы текста". Вып. 217. -М., 1983. - С. 76-87.

117. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. М., 1976.

118. Русская грамматика. В 2-х т. - М., 1980.

119. Самохина Т.С. Синхронно-сопоставительное исследование некоторых глаголов со значением предикативности в английском, немецком и французском языках, АКД. - М., 1981.

120. Семенюк М.П., Постникова H.A. Синтаксическая вариативность английских реквесивных высказываний. В сб.: Структурные и функциональные особенности предложения и текста. - Свердловск, 1989. -С. 63-69.

121. Семихина H.A. Структурно-семантический анализ отрицательно-побудительных инфинитивных предложений. В сб.: Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - Спб., 1995.

122. Серль Дж. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. -М., 1986. - С. 170-194.

123. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.

124. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.

125. Старикова E.H. Проблемы семантического синтаксиса. На материале английского языка. Киев, 1985.

126. Сусов И.П. Семантическая структура предложения Тула, 1973.

127. Сухих С.А. Категория императивности в речевом общении. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. -М., 1990. -Ч. 2.-С. 27-31.

128. Сызранцева Л.М. Отрицание в семантической структуре предложения. АКД и КД. - М., 1995.

129. Томашпольский В.И. Отрицательно-побудительные предложения: в поисках общероманских прототипов. В сб.: Структурные и функциональные особенности предложения и текста. - Свердловск, 1989.

130. Ушакова В.Т. Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском языке (в сопоставлении с украинским). АКД. -Киев, 1968.

131. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М„ 1988.-С. 369-495.

132. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 52-92.

133. Хорнби A.C. Конструкции и обороты современного английского языка. -М„ 1960.

134. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. JL, 1986. - С. 89-107.

135. Цахер X. О моделях языка и их речевых вариантах // ИЯ111. 1963. -№3. - С. 9-18.

136. Черных И.Г. Прагматика и семантика английских побудительных конструкций. В сб.: Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. - Барнаул, 1987. - Том II. - С. 163-166.

137. Чикурова М.Ф. Некоторые аспекты прагматики отрицания. В сб.: Лексическая и синтаксическая семантика. - Саранск, 1989. - С. 40-46.

138. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. (Словосочетание.) -М., 1966.

139. Шевченко O.A. Средства косвенного выражения побуждения в современном английском языке. АКД и КД. - Киев, 1985.

140. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. -М., 1970.

141. Шендельс Е.И. О грамматической полисемии // В Я № 3. М., 1962.

142. Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие (на материале немецкого языка). Ученые записки 1-го МГПИИЯ. - Т. XIX. - М., 1959. -С. 125-142.

143. Шмелева Е.А. Разрешение и запрещение как побудительные речевые акты. В сб.: Функционально-типологические аспекты анализа императива. - М., 1990. - Ч. 2. - С. 66-71.

144. Шубин Э.П., Сытель В.В. Грамматика английского языка. М., 1965. -С. 233-234.

145. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М., 1974.

146. Элиёппоте С.К. К вопросу о воздейственности речевого побуждения. -АКД.-М., 1968.

147. Юрьева О.В. Эффективность речевого общения (на материале современного английского языка). АКД. - М., 1999.

148. Яковлева Т.А. Семантика и прагматика императивных и прохибитивных конструкций в текстах полезных советов и инструкций. -В сб.: Актуальные проблемы семасиологии. Л., 1991. - С. 133-141.

149. Aronsson К., Thorel М. Family Politics in Children's Play Directives. In: Journal of Pragmatics, vol. 31, 1999, № 1, January. - P. 25-48.

150. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford, 1962.

151. Benson M., Benson E., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English. Moscow, 1990.

152. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Moscow, 2000.

153. Bolinger D. The Imperative in English.- In: To Honor R.Jacobson, vol. 1. -The Hague Paris: Mouton, 1967. - P. 336-362.

154. Castañeda H.N. Outline of a Theory on the General Logic Structure of the Language of Action. In: Theoria, vol. 26, part 3. - Copenhagen, 1960. -P. 151182.

155. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. Moscow, 1979.

156. Curme G.O. English Grammar. N. Y„ 1966.

157. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text.- In: Papers on Functional Sentence Perspective. Prague, 1974.

158. Dressler W. Einfuhrung in die Textlinguistik. 2. Aufl. Konzepte der Sprach-und Literaturwissenschaft. Tubingen, 1973.

159. Enkvist N.E. Linguistic Stylistics. The Hague - Paris, 1973.

160. Erben J. Deutsche Grammatik. Ein Abriss. 2. Aufl. München, 1972.

161. Ervin-Tripp S. Is Sybil Here? The Structure of Some American English Directives. In: Language in Society, 1976, № 5. P. 25-26.

162. Fries Ch.C. The Structure of English. N.Y., 1952.

163. Ganshina M.A, Vasilevskaya N.M. English Grammar. Moscow, 1964.

164. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. Ldn., 1985.

165. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. Ldn., 1976.

166. Haverkate H. Impositive Sentences in Spanish. Amsterdam, 1979.

167. Hetzron R. The Deep Structure of the Statement. In: Linguistics. An International Review, vol. 65. - The Hague - Paris, 1971. - P. 25-63.

168. Hockett C. A Course in Modern Linguistics. N. Y., 1958.

169. Ilyish B. The Structure of Modern English. Moscow - Leningrad, 1965.

170. Isenberg H. 'Text' versus 'Satz'. Probleme der Textgrammatik. II. Studia grammatica. Berlin, 1977.

171. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part V.- Syntax, vol. 4,- Copenhagen, 1940.

172. Katz J , Postal P. An Integrated Theory of Linguistic Descriptions. Cambr., Mass., 1965.

173. Kern P.C. Textreproduktionen. Zitat und Ritual als Sprachhandlungen. In: Textgrammatik. Beitrage zum Problem der Textual it at. Konzepte der Sprach-und Literaturwissenschaft. - Tubingen, 1975.

174. Khaimovich B.S., Rogovskaya B.I. A Course in English Grammar. -Moscow, 1967.

175. Kruisinga. A Handbook of Present-Day English. Groningen, 1932.

176. Lagopoulos A. Ph. A Global Model of Communication. In: Semiótica, vol. 131, № '/2. - Berlin-N. Y., 2000.

177. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow, 1993.

178. Lees R.B., Klima E.S. Rules for English Pronunciation. Language, vol. 39, № 1. - Baltimore, 1963. - P. 17-28.

179. Lehfeldt W. Zur Bestimmung der Imperativwortformen in Russischen. In: Slavistische Beitrage, Bd. 133. Slavistische Linguistik. - München, 1979. - S. 111-113.

180. Levenston E.A. Imperative Structures in English. In: Linguistics. An International Review, vol. 50. - The Hague - Paris, 1969. - P. 38-43.

181. Long R. The Sentence and Its Parts. Chicago, 1961, with Worksheets 1963.

182. Long R. Imperative and Subjunctive in Contemporary English. In: American Speech, vol. 43, №3. -N.Y., 1966. - P. 199-200.

183. Morris H. Imperatives and Orders. . In: Theoria, vol. 26, part 3. -Copenhagen, 1960. - P. 183-209.

184. Rinnert C., Kobayashi H. Requestive Hints in Japanese and English. In: Journal of Pragmatics, vol. 34, 1999, № 9. - P. 1173-1201.

185. Searle J.R. Expression and Meaning. Ldn. etc., 1979.

186. Searle J.R. Indirect Speech Acts. In: Syntax and Semantics, vol. 3. N. Y. -Ldn., 1975.-P. 65-130.

187. Searle J.R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Ldn. etc., 1979.

188. Sweet H. New English Grammar. L., Oxford University Press, 1960.

189. Thorne J.P. English Imperative Sentences. In: Journal of Linguistics, vol. 2, № 1. -L., 1966.-P. 69-78.

190. Waterhouse Y. Independent and Dependent Sentences. In: International Journal of American Linguistics, vol. 29, 1963, № 1. - P. 45-54.

191. Webster's New World Dictionary of the American Language. N. Y., 1969.

192. Werth P. Focus, Coherence and Emphasis. Ldn. etc., 1984.1. Список источников.

193. Английские народные баллады Спб., 1997.- 242 с.

194. Anderson S. The Teacher and Other Stories. In: Modern American Short Stories. - Moscow, 1960. - 559 p. (далее - MASS)

195. Bates H.E. Harvest Moon and Other Stories. In: English Short Stories of the 20th Century. - Moscow, 1988. - 416 p. (далее - ESS)

196. Beecher Stowe H. Uncle Tom's Cabin. Moscow, 1960. - 652 p.

197. Bennett A. The Supreme Illusion. In: ESS.

198. Caldwell E. Saturday Afternoon and Other Stories. In: MASS.

199. Carroll L. Alice in Wonderland. Wordsworth Classics, Kent, 1995. - 253 p.

200. Chesterton G.K. The House of the Peacock. The Three Horsemen of Apocalypse. In: ESS.

201. Christie, I. = Christie A. Finessing the King and Other Stories. In: ESS.

202. Christie, II. = Christie A. Selected Detective Stories. Moscow, 1999. - 272 p.

203. Collier J. Halfway to Hell and Other Stories. In: ESS.

204. Conrad J. The Inn of the Two Witches. In: ESS.

205. Coppard A.E. Dusky Ruth. The Watercress Girl. In: ESS.

206. Dreiser. The Cruise of the "Idlewild" and Other Stories. In: MASS.

207. Faulkner W. That Evening Sun. Persy Grimm, and Other Stories. In: MASS.

208. Forster E. M. The Story of a Panic. In: ESS.

209. Galsworthy, I. = Galsworthy J. The Apple Tree. In: ESS.

210. Galsworthy, II. = Galsworthy, J. The Silver Spoon. Moscow, 1976. - 278 p.

211. Gold M. The Damned Agitator. Free! In: MASS.

212. Goodrich F., Hackett A. The Diary of Anne Frank. Boston etc., 1989. - 216 P

213. Greene G. I Shy. Proof Positive. In: ESS.

214. Hammett D. Selected Detective Prose. Moscow, 1985. - 486 p.

215. Hemingway E. The Snows of Kilimanjaro and Other Stories. In: MASS.

216. The Holy Bible (Ecclesiastes; The Proverbs.) -N. Y., 1977.

217. Huxley A. Hubert and Minnie. In: ESS.

218. Hughes L. Cora Unashamed and Other Stories. In: MASS.

219. Kipling R. Poems. Short Stories. Moscow, 1983. - 457 p.

220. Lardner R. Haircut and Other Stories. In: MASS.

221. Lawrence D. H. The Blind Man. In: ESS.

222. Le Sueur M. Salute to Spring. In: MASS.31 .London J. Martin Eden. Kiev, 1980. - 367 p.

223. Maugham, I. = Maugham W.S. A Casual Affair and Other Stories. In: ESS.

224. Maugham, II. = Maugham W.S. The Moon and Sixpence. Moscow, 1972. -239 p.

225. Maltz A. The Way Things Are and Other Stories. In: MASS.

226. McCullogh C. The Thorn Birds. N. Y., 1978. - 692 p.

227. O'Hara J. Now We Know. In: MASS.

228. Parker D. Arrangements in Black and White. In: MASS.

229. Quin M. Survival of the Funkiest. In: MASS.

230. Robbins H. Never Love a Stranger. N.Y., 1977. - 408 p.

231. Salinger J.D. Nine Stories. Franny and Zooey. Raise High the Roof Beam, Carpenters. Moscow, 1982. - 437 p.

232. Shaw B. Widower's Houses. Mrs. Warren's Profession. Moscow, 1950. - 171 P

233. Steinbeck J. Of Mice and Men.- Penguin Books, N.Y., USA, 1994. 105 p.

234. Twain, I. = Twain M. The Adventures of Huckleberry Finn.-Moscow, 1984. -368 p.

235. Twain, II. = Twain M. The Adventures of Tom Sawyer. L., 1924.

236. Wilde O. Plays. Penguin Books, L., 1967. - 347 p.

237. Wolfe T. The Company. In: MASS.

238. Wolfe V. The Legacy. In: ESS.

239. Также при выборке примеров использовались инструкции к предметам бытовой техники и школьный учебник по домоводству, США (Kowtaluk Н. Discovering Food. Bennet & Me King Publishing Company, Peoria, Illinois, s.a.).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.