Методика предупреждения и преодоления грамматической интерференции родного языка в русской речи учащихся-белорусов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Демина, Нина Павловна

  • Демина, Нина Павловна
  • 1984, Москва
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 224
Демина, Нина Павловна. Методика предупреждения и преодоления грамматической интерференции родного языка в русской речи учащихся-белорусов: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Москва. 1984. 224 с.

Оглавление диссертации Демина, Нина Павловна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ПСИХОЛОГО-ПЕЩАГОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ПРВДУПРЕЩЕНИЯ И ПРЕОДОЛЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ РОДНОГО ЯЗЫКА В РУССКОЙ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ ШКОЛ С БЕЛОРУССКИМ ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ.

§ I. Психолого-педагогические предпосылки нейтрализации грамматической интерференции в русской речи учащихся-белорусов.

§ 2. Сопоставительная характеристика имени существительного в русском и белорусском языках как основа прогнозирования интерференционных ошибок.

Глава П. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ 2 И

КЛАССОВ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМУ И УРОВЕНЬ ЗНАНИЙ, УМЕНИЙ И НАВЫКОВ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

§ I. Анализ программы и учебников по русскому языку для 2 и 3 классов школ с белорусским языком обучения.

§ 2. Лингводидактический анализ типичных грамматических ошибок в русской речи учащихся белорусской национальной школы--.

Глава Ш. СОДЕРЖАНИЕ И СИСТЕМА РАБОТЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ

И ПРЕОДОЛЕНИЮ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ

§ I. Материал для обучения грамматическим формам русских имен существительных во 2 и 3 классах школ с белорусским языком преподавания

§ 2. Система упражнений по обучению учащихся грамматически правильной русской речи.

§ 3. Результаты экспериментальной проверки предлагаемой системы обучения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика предупреждения и преодоления грамматической интерференции родного языка в русской речи учащихся-белорусов»

Реформа общеобразовательной и профессиональной школы, а также постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР, принятые /апрель—май 1984 г./ в связи с ее реализацией, особо подчеркивают необходимость дальнейшего совершенствования обучения русскому языку в национальной школе. "Свободное владение русским языком должно стать нормой для молодежи, оканчивающей средние учебные заведения"^.

В связи с этим повышаются требования к уровню преподавания русского языка в белорусской школе, возникает необходимость в усилении исследований по проблемам рационализации форм и методов обучения русскому языку с учетом новейших достижений лингводи-дактики и смежных наук, и одним из центральных путей оптимизации преподавания русского языка в белорусской национальной школе является предупреждение и преодоление интерферирующего влияния белорусского языка.

Как известно, в Белоруссии существуют благоприятные лингвистические и экстралингвистические условия, обеспечивающие возможность безупречного владения русским языком выпускниками средних школ, в том числе школ с белорусским языком преподавания. Значительная степень типологического сходства структур русского и белорусского языков положительно сказывается на рецептивных речевых умениях учащихся, начиная с младшего школьного возраста, позволяет успешно осуществлять перенос знаний, умений и навыков из родного языка в процессе речевой деятельности на русском языке. Широкое и повсеместное распространение русской речевой среды /почти абсолютное в городе и частичное в сельской местности/, нали

Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы. — "Правда", 14 апреля 1984 г. чие двуязычных семей /старшее поколение в селах, как правило, говорит на белорусском языке, а младшее — на русском или смешанном/, радио- и телепередачи на русском языке создают естественное языковое окружение, столь благоприятное для языковой практики школьников. Эти факторы активизируют русскую речевую деятельность учащихся, создают предпосылки для скорейшего и совершенного овладения ими вторым языком.

Вместе с тем типологическая близость родственных языков, относительно свободное понимание русской речи и основанное на этом представление о легкости говорения на втором языке заключают в себе главную опасность для белорусско-русских билингвов: смешение языковых структур родного и русского языков, нечеткое дифференцирование их элементов, что обусловливает возникновение интерференции. Интерференция, вызванная расхождением в системах русского и белорусского языков и недостаточным осознанием этого учащимися в процессе речевой деятельности, является источником типичных ошибок в их речи. Вскрывая причины негативного влияния родного языка, А.Е.Супрун пишет: "Понимая тексты, учащиеся привыкают осознавать, что русский язык не представляет трудности, овладеть им легко. Поэтому у носителя двуязычия возникают неосознаваемые навыки использования одного языка при речевой деятельности на другом. Возникает совмещенное производство текстов, когда в сознании говорящего невелико расстояние между языками, на которых строятся тексты, и ученик недостаточно четко различает, и следовательно, противопоставляет механизмы производства текстов на разных языках" /А.Е.Супрун, 1977: 19/.

Таким образом, смешанный характер белорусско-русского двуязычия, несформированность дифференцированных установок на пользование русским и белорусским языками, отсутствие навыков переключения с одного языка на другой, укоренившееся представление о легкости говорения на русском языке создают благоприятные условия для проявления интерференции на всех языковых уровнях. Особенно многочисленны интерференционные ошибки в речи учащихся младшего и среднего школьного возраста, проживающих в сельской местности. Причиной тому является неосознанный характер детского двуязычия, несформированность у детей навыков сепарации структурных элементов близкородственных языков, недостаточный багаж теоретических знаний и практических навыков по русскому языку. К экстралингвистическим факторам, влияющим на развитие смешанного типа детского двуязычия, относятся: двуязычное окружение, не всегда правильная речь взрослых, отсутствие контроля со стороны родителей за речью своих детей. В результате дети приходят в школу и говорят на смешанном белорусско-русском наречии, и учителю начальных классов приходится вести борьбу как за чистоту родного, так и русского языка. Преимущества родного языка быстро сказываются в процессе обучения. Имея более прочную базу практических навыков по белорусскому языку, обучаясь на родном языке всем предметам школьного цикла, учащиеся начинают легко и свободно говорить на этом языке, и интерференционное влияние русского языка проявляется в меньшей степени. Не столь успешно обстоит дело со вторым языком /русским/. Учащиеся школ с белорусским языком преподавания начинают изучать русский язык со второго класса. К этому времени они довольно свободно понимают русскую речь, имеют некоторый запас лексики и не всегда положительный опыт общения на русском языке в силу указанных выше обстоятельств. В процессе производства текстов на втором языке учащиеся, не имея специальных знаний и прочных практических навыков, как правило, пользуются законами фонетики и грамматики родного языка, а также восполняют недостающий запас слов лексикой языка-доминанты.

Таким образом, интерференционные ошибки принимают в речи учащихся младшего школьного возраста устойчивый и распространенный характер, что затрудняет приобретение прочных умений и навыков по русскому языку, является показателем низкой речевой культуры и в конечном итоге препятствует успешному обучению русской речи на продвинутом этапе, так как учителю приходится затрачивать часть времени и усилий на устранение погрешностей более раннего периода обучения. Поэтому важнейшей задачей начального концентра в белорусской национальной школе, наряду с созданием прочных и устойчивых навыков по русскому языку, является предупреждение и преодоление отрицательного влияния родного языка.

Одним из наиболее уязвимых звеньев для проникновения интерференции, как показали личные наблюдения и опыт работы в школе, выступает грамматический уровень. Стабильный характер интерференционных ошибок этого типа и трудности, связанные с их преодолением, подтверждает анкетный опрос учителей начальных классов, который проводился в июне 1982 года на курсах повышения квалификации учителей Белоруссии /г.Минск/. Из 135 действительных анкет в ИЗ содержались указания на устойчивый характер грамматических ошибок интерферирующего характера. Учителя оказались единодушны в утверждении, что учащиеся допускают значительное количество нарушений речевых норм при употреблении в устной и письменной речи падежных и предложно-падекных форм существительных, смешивают род и число в словах, неэквивалентных в этом отношении с белорусским языком, используют элементы родного языка в окончаниях прилагательных и глаголов. Это позволило нам реально представить границы трудностей в овладении грамматическим материалом учащимися данной возрастной группы.

Анализ существующей методической литературы, рассматривающей вопросы обучения морфологии русского языка в белорусской национальной школе, позволил сделать вывод о том, что наиболее полно вопросы специфики обучения данному аспекту освещаются применительно к продвинутому этапу /Молодова И.Г., 1963; Лежнева Г.Н., 1978; Сутоцкая Т.Д., 1979; Елисеева Л.В., 1980; ВДурина Л.А., 1982/. Система работы по профилактике и преодолению морфо-лого-синтаксической интерференции в начальных классах, за исключением нескольких статей /Елисеева Л.В., 1981, 1982; Демина Н.П. /автор настоящей работы/, 1979, 1981, 1982/, содержащих методические рекомендации по обучению отдельным аспектам, не была предметом специального исследования, несмотря на важность и практическую значимость этой проблемы.

Таким образом, необходимость теоретического решения проблемы предупреждения и преодоления грамматической интерференции в свете возросших требований к уровню преподавания русского языка в белорусской национальной школе и недостаточная научно-методическая разработанность этого вопроса применительно к начальному этапу обучения /см. § I, гл. Д/ обусловили выбор темы нашего исследования и ее актуальность. Не шлея возможности в рамках одной работы провести комплексное исследование всех типов грамматической интерференции, проявляемой в речи данного контингента учащихся, мы решили ограничиться исследованием нарушений норм и их профилактики при употреблении в речи категорий и субкатегорий имени существительного в объеме программы начальных классов.

Имя существительное, как известно, принадлежит к наиболее употребительной части речи. Кроме того, сложная система форм словоизменения этого лексико-грамматического класса и довольно значительная степень структурных несоответствий с корреспондирующими явлениями белорусского языка вызывают распространенные и труднопреодолимые ошибки как в речи школьников, так и взрослого населения республики, 0 необходимости действенных мер по научению учащихся употреблению в устной и письменной речи категорий и форм существительных свидетельствуют, как уже говорилось, показания учителей в ответах на вопросы анкеты, а также анализ ученических работ начального и среднего концентров обучения. Все это и определило выбор имени существительного в качестве лингвистического материала для решения избранной проблемы, Применяемая нами методика исследования, теоретические положения и практические выводы, полученные в ходе работы над диссертацией, могут быть использованы при рассмотрении аналогичных задач на материале других частей речи.

Предметом исследования являются содержание и система обучения имени существительному в начальных классах школ с белорусским языком преподавания.

Цель исследования заключается в разработке рациональной методики обучения учащихся-белорусов правильному использованию в речевой деятельности словоформ имени существительного.

Изучение достижений современной лингводидактики, психологии и психолингвистики, посвященных проблемам двуязычных контактов, учет результатов проводимых в НИИ ПРЯМ АПН СССР исследований по вопросу нейтрализации интерференционного влияния родного языка на разных языковых уровнях при обучении русской речи учащихся различных национальных регионов /Лежнева Г.Н., 1978; Дикун Т.А., 1983; Пригорская А.Г., 1983; Лешкина Э.Л., 1984/ и специфических условий организации учебного процесса в начальной белорусской школе позволили выдвинуть следующую рабочую гипотезу: решить проблему предупреждения и преодоления отрицательного влияния родного языка в русской речи учащихся-белорусов возможно путем специально скорректированной системы упражнений на основе сравнительно-типологической характеристики грамматических систем русского и белорусского языков с учетом психологических особенностей автономизации речевых механизмов двух языков, частотности и устойчивости интерференционных нарушений грамматических норм русского литературного языка.

Для реализации поставленной цели и проверки рабочей гипотезы необходимо решить следующие задачи:

1. Выявить механизм и причины возникновения ГИ в русской речи учащихся-белорусов.

2. Установить путем сопоставительного анализа имени существительного в русском и белорусском языках область распространения вероятностной интерференции.

3. Выявить реальное состояние обучения и уровень знаний, умений и навыков учащихся

- проанализировать имеющуюся научно-методическую литературу по исследуемой теме, программу и учебники по русскому языку для начальных классов школ с белорусским языком обучения с точки зрения презентации в них материала, вызывающего интерференцию;

- выявить типичные интерференционные ошибки, связанные с употреблением в речи категорий и форм существительного, статистически констатировать их распространенность и устойчивость, диагностировать причины возникновения нарушений грамматических норм.

4. Внести предложения по совершенствованию содержания обучения, способствующего нейтрализации ГИ.

5. Разработать систему упражнений по предупреждению и преодолению ГИ, экспериментально проверить ее эффективность.

Для решения сформулированных задач использовались такие методы исследования, как:

-лингвистический /сопоставительно-типологическое описание имени существительного русского и белорусского языков/;

-социологический /анкетирование/;

- педагогический /констатирующий и обучающий эксперименты/;

- статистический /количественный анализ результатов констатирующего и обучающего экспериментов/.

Методологической основой диссертации являются основные положения марксистско-ленинской теории познания; постановления ДК КПБ и Советского правительства по вопросам повышения уровня преподавания русского языка в национальной школе, воспитания и образования подрастающего поколения; материалы и решения съездов и пленумов КПСС; постановление ЦК КПСС "Об основных направлениях реформы общеобразовательной и профессиональной школы".

Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые в методике преподавания русского языка в условиях белорусской национальной школы предпринята попытка разработать систему обучения, способствующую предупреждению и преодолению Ш, с учетом

-психологических особенностей автономизации речевых механизмов русского и родного языков;

- дифференцированного подхода к каждому типу выявленных ошибок в речи учащихся-белорусов.

Практическая значимость и внедрение результатов исследования. Предлагаемая система работы по нейтрализации И направлена на повышение культуры русской речи учащихся. Основные теоретические положения диссертации, типология ошибок, содержание обучения и разработанная система упражнений могут быть использованы для усовершенствования программы, учебников и методических пособий по русскому языку. Материалы данного исследования были использованы автором при написании соответствующего раздела Программы для I—Ш классов школ с белорусским языком обучения на I98I/I982 учебный год, при написании раздела, посвященного обучению морфологии, для принятого к печати пособия по методике обучения русскому языку в начальных классах школ с белорусским языком преподавания /1984 г./.

Апробация исследования. Проверка рабочей гипотезы и результатов работы осуществлялась путем опытно-экспериментального обучения в Озерницкой средней школе /Гродненская область/, Олехно-вичской средней школе /Минская область/, Дричинской средней школе /Минская область/, на заседаниях сектора методики обучения русскому языку НИИ ПРЯНШ АПН СССР и отдела методики обучения русскому языку НИИ педагогики МП БССР. Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В ситуации белорусско-русского билингвизма предупреждение и преодоление ГИ обеспечивается реализацией соответствующего содержания обучения, отобранного с учетом данных сопоставительного анализа грамматических структур русского и белорусского языков, коммуникативной значимости и речевой активности лек-сико-грамматических единиц,

2. В целях успешного формирования у учащихся навыков употребления в речи грамматических форм необходима рациональная система упражнений, разработанная с учетом а/ психологических особенностей автономизации речевых механизмов русского и белорусского языков; б/ определенной последовательности в преподнесении языкового материала на основе постепенного усложнения формы отработки речевого действия; в/ частотности и устойчивости того или иного типа грамматических ошибок, проявляемых в речи учащихоя, и последовательно реализуемая на протяжении всего курса русского языка.

3. Снижение интерференционного влияния родного языка в процессе обучения употреблению в речевой деятельности имени существительного достигается за счет усвоения младпими школьниками сочетательных свойств лексико-грамматических единиц данной части речи, а также в органическом единстве с работой по словообразованию, орфоэпии и орфографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Демина, Нина Павловна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В свете современных задач, направленных на повышение уровня преподавания русского языка в белорусской национальной школе, по-прежнему актуальной остается проблема нейтрализации интерференционного влияния родного языка. В решении данной проблемы мы стремились определить тот необходимый объем знаний, умений и навыков, который, способствуя развитию русской речи, одновременно предупреждал бы нежелательную интерференцию и содержал возможность коррекции неправильно сформированных речевых навыков.

С целью выявления точек вероятностного распространения интерференции нами проведено бинарное сопоставление имени существительного в русском и белорусском языках. Различия в области данного лексико-грамматического класса слов заключаются в наборе специфических для каждого из языков средств выражения категорий рода, числа и падежа, что обусловило лингвистические предпосылки возникновения интерференции. В результате сравнительного описания были выявлены также черты абсолютного тождества в анализируемых структурах, имеющих важное значение для осуществления транспозиции в учебном процессе.

Изучение реального состояния знаний, умений и навыков учащихся не только подтвердило наличие в их речи интерференционных нарушений, но и позволило классифицировать действительные нарушения по степени частотности и устойчивости, а также диагностировать причины их возникновения.

Анализ ныне действующей программы и учебников для 2 и 3 классов школ с белорусским языком обучения позволил выявить некоторые недостатки и упущения в методическом решении данной проблемы. Так, в программе недостаточно конкретизирован круг явлений, вызывающих интерференционные нарушения, неполностью завершено распределение грамматического материала по годам обучения.

В учебниках не всегда последовательно проводится работа по формированию грамматических навыков владения специфическими для русского языка явлениями, что проявляется в недостаточной дозировке упражнений речевого характера, в несоблюдении временного фактора в формировании и сохранении грамматических навыков,

С учетом данных сопоставительного анализа, результатов исследования характера грамматических ошибок в русской речи учащихся-белорусов скорректирован фрагмент грамматического минимума, усвоение которого обеспечит нужный уровень знаний, умений и навыков. Отбор содержания обучения осуществлялся согласно трем выдвинутым нами критериям: продуктивности грамматического явления, его функциональной направленности и методической значимости. В минимуме конкретизирован объем знаний, умений и навыков учащихся; отобрана и расписана лексика с учетом активности ее в той или иной грамматической форме, что обеспечивает инвентарь минимума необходимым тренировочным материалом; осуществлен отбор тем и ситуаций, реализуемых при изучении грамматических явлений.

В системе тренировочных упражнений по предупреждению и преодолению ГИ выдержан комплексный подход, нашедший свое выражение в лингвистических, дидактических и психолого-педагогических требованиях, предъявляемых к методике обучения русскому языку как второму.

Центральным аспектом работы, направленной на нейтрализацию ГИ, является автономизация речевых механизмов русского и белорусского языков, возникающая на базе прочно сформированных навыков каждого из языков, функционирующего механизма переключения на продуцирование речи средствами нужного языка, навыков самоконтроля, предупреждающих и нивелирующих возникновение ошибочных речевых действий. Одним из основных психологических условий эффективности формирования грамматического навыка является соблюдение определенной последовательности в преподнесении учащимся тренируемого речевого материала. В нашем случае становление навыков владения формами имени существительного осуществлялось с соблюдением следующих этапов:

- этапа ознакомления с грамматическим явлением и осознания правил /операций/ его образования;

- этапа автоматизации грамматического навыка;

- этапа генерализации навыка посредством включения его во взаимодействие с другими типами трудностей;

- этапа свободного использования навыка в разнообразных речевых ситуациях.

Реализация задач каждого этапа осуществлялась в системе упражнений, главное место среди которых занимали речевые продуктивные и речевые полупродуктивные упражнения. В выборе конкретных видов упражнений и их дозировке учитывались возрастные и учебные возможности учащихся, специфика изучаемого материала, характер и частотность связанных с ним интерференционных нарушений.

В системе работы по нейтрализации ГИ немаловажное значение имеет учет фактора времени. Своевременно начатое обучение, как известно, способствует предупреждению такого рода нарушений, а поэтому в системе экспериментального обучения особое место отводится пропедевтике интерференционных нарушений на уровне лексического усвоения грамматических норм. Сохранение усвоенных навыков обеспечивалось специальной работой по их воспроизведению на протяжении всего курса обучения русскому языку.

В целях избежания интерференционных ошибок специальная работа проводилась по формированию психологической готовности у учащихся к началу речевой деятельности говорить на русском языке, что осуществлялось в системе упражнений по переключению с русского языка на белорусский и наоборот.

В общей системе работы по обучению учеников грамматически правильной речи большое внимание уделялось формированию навыков самоконтроля как необходимого компонента речевой деятельности, свободной от интерференционного влияния.

Разработанная система приемов и упражнений прошла экспериментальную проверку в трех школах республики в течение двух лет обучения и зарекомендовала себя в качестве рациональной методики, положительно влияющей на речевую грамотность учащихся исследуемого региона. Материалы грамматического минимума, система упражнений могут быть использованы учителями начальных классов в практической работе, авторами при составлении программы, учебников и учебных пособий. По аналогичной методике могут быть проведены исследования по другим частям речи.

Рекомендуемая наш система не претендует на универсальность и является первой попыткой комплексного исследования проблемы ГИ применительно к данному региону учащихся. Перспективу исследовав ния в русле данной проблемы мы видим в разработке вопросов, связанных с преемственностью между уроками русского и родного языков, уроками языка и чтения, в организации внеклассной работы, способствующей повышению речевой культуры учащихся.

Список литературы диссертационного исследования Демина, Нина Павловна, 1984 год

1. Об основных направлениях реформы общеобразовательной и профессиональной школы: Постановление ЦК КПСС от 10 апреля 1984 г. — Известия, 1984, 1. апреля.

2. О мерах по дальнейшему повышению эффективности обучения русскому языку в БССР: Постановление ЦК КПБ и Совета Министров БССР. — Настаушцкая газета, 1983, 13 июля.

3. АБРАМОВА А.И. Языковые и речевые упражнения. — Русский язык и литература в узбекской школе, 1969, JS 4, с. 10—15.

4. АДМОНИ В.Г. Основы теории грамматики. — М.—Л.: Наука, 1964.105 с.

5. АЙДАРОВА Л.И. Психологические проблемы обучения младших школьников русскому языку. — М.: Педагогика, 1978. — 144 с.

6. АНИСИМОВ Г.А. О взаимосвязи изучения морфологии и синтаксиса.1.yc. яз. в нац. шк., 1974, $ 2, с. 15—19.

7. АРАКИН В.Д. Отбор грамматического материала и последовательность обучения, грамматическому строю русского языка как языка иностранного. — Ityc. яз. в нац. шк,, 1962, № 3, с. 40—45.

8. АРКАДЬЕВА О.М. Отбор языкового материала, предназначенного для выработки умений и навыков употребления падежей в речи иностранных студентов, — В кн.: Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. — М.: МГУ, 1971,с. 174—201.

9. АРКАДЬЕВА О.М. Употребление падежей в речи. — М,: МГУ, 1975.125 с.

10. АСРАТЯН Э.А. Переключение в условно-рефлекторной деятельности как особая форма ее изменчивости /Доклад на НУ Межд. конгрессе в Монреале/. — Вопросы психологии, № I, 1955, с.22—29.

11. БАБОВ Г.К. Проблемы интерференции в процессе обучения русскому языку в болгарской школе. — София: Народная просвета, 1974.165 с.

12. БАКЕЕВА Н.З. Изучение русского имени существительного в татарской школе. — М.: АПН РСФСР, I960, — ПО с.

13. БАКЕЕВА Н.З, Научные основы методики обучения грамматическому строю русского языка в национальной школе. — М.: Педагогика, 1983. — 169 с.

14. БАКЕЕВА Н.З. О лингвистических основах методики русского языка в национальной школе. «— В кн.: Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы. — М.: Педагогика, 1976, с. 7—36.

15. БАРАННИКОВ И.В. К вопросу об освоении бурятами русских звуков. — В кн.: Развитие литературных языков народов Сибирив советскую эпоху. — Улан-Удэ: Буряток, книжн. изд-во, 1965, с. 173—187.

16. БАРАННИКОВ И.В. Научные основы методики обучения звуковой системе русского языка в бурятской школе: Автореф. дис. . докт. пед. наук. — М., 1969. — 66 с.

17. БАРАННИКОВ И.В. Проблемы повышения эффективности и интенсификации обучения русскому языку. — В кн.: Русский язык — язык межнационального общения народов СССР. — М.: Просвещение, 1976, с, 79—82.

18. БАРАННИКОВА Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. — В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. — М.: Наука, 1972, с. 88—92.

19. БЕЛЯЕВ Б.В. Психологические закономерности владения иноязычным словом. — В кн.: Психология и методика обучения второму языку /Критерии отбора языкового материала/: Тексты докладов. — М.: МГУ, 1967, с. 3—9.

20. БЕЛЯЕВ Б.В. Психологическее основы обучения русскому языку в национальных школах. — Рус. яз в нац. шк., 1962, 3, с. 12—18.

21. БОГОРОДИЦКИЙ В.А. Ошибки немца в русской речи и русского в немецкой. Научно-педагогический сб. 1У. — Казань, 1928, с. 168—177.

22. БОГУШ A.M. Явления интерференции при параллельном усвоении детьми двух языков: Автореф. дис. .канд. пед. наук. — Киев, 1969. — 19 с.

23. БОНДАРЕНКО B.C. Предлоги в современном русском языке. — М.: • Учпедгиз, 1961* — 75 с.

24. БОНДАРЕНКО С.М. Пути формирования интереса к грамматической деятельности школьников: Автореф. дис. . канд. псих. наук.1. М., 1971. — 19 с.

25. БОНДАРКО А.В. Грамматические категории и контекст. — Л.: Наука, 1971. — 115 с.

26. БОНДАРКО А.В. Теория морфологических категорий. — Л.: Наука, 1976. — 255 с.

27. БУЛАХОВ М.Г. Особенности интерференции белорусского и русского языков. — В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. — М.: Наука, 1972, с. 217—294.

28. БУЛГАКОВА Т.В. Грамматическая интерференция и иные факторы, влияющие на русскую речь узбеков. — Ташкент: Изд-во "ФАН" Уз. ССР, 1977. — 84 с.

29. БУЛГАКОВА Т.В. К теории грамматической интерференции. — В кн.: Вопросы русского языка и методика его преподавания. — Ташкент: Ташк. гос. ун-т, 1977, с. 17—24.

30. ВЕРЕЩАГИН Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия /билингвизма/. — М.: МГУ, 1969. — 50 с.

31. ВИНОГРАДОВ В.А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку. — В кн.: Лингвистические основы преподавания языка.

32. М.: Наука, 1983, с. 44—74.

33. ВИНОГРАДОВ В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. —М.: Наука, 1975, с. 231—253.

34. ВИНОГРАДОВ В.В. О формах слова. Изв. АН СССР, ОЛЯ, т.Ш, вып. I. — М., 1944, с. 31—44.

35. ВИНОГРАДОВ В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове.

36. М.—Л.: ГУЛИ № РСФСР, 1947. — 783 с.

37. ВИНОГРАДОВ В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. — В кн.: Вопросы теории и истории языка.

38. М.: АН СССР, 1952, с. 99—181.

39. ВИНОГРАДОВ В.В. Современный русский язык. Морфология /Курс лекций/. — М.: МГУ, 1952. — 519 с.

40. ВИШНЯКОВА Т.А. Некоторые статистические характеристики имен существительных и прилагательных /из анализа живой разговорной речи/. — Рус. яз. за рубежом, 1967, № 2, с. 78—81.

41. Возрастная психология. Курс лекций. /Под ред. Н.Ф.Добрынина.

42. М.: Просвещение, 1974. — 295 с.

43. В0Л0ШЕНК0 А.А. Обучение учащихся-белорусов нормам управления в русском языке при изучении частей речи: Автореф. дис. . канд. пед. наук!-Минск, 1974. — 25 с.

44. ВОРОНИН Б.Ф. Некоторые вопросы психолингвистического анализа грамматических ошибок в устной речи иностранцев на русском языке: Автореф. дис. . канд. псих. наук. — Баку, 1969. — 25 с.

45. B0P0HK0BA Е.А. Взаимосвязь морфологии и синтаксиса при обучении младших школьников русскому языку: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1977. — 21 с.

46. ВЯТКЛЖВ М.Н. Об интеграции форглального, тематического и функционального подходов при составлении учебников русского языка. — В кн.: Актуальные проблемы преподавания русского языка в странах Азии, Африки, Среднего и Ближнего Востока:

47. Тезисы докл. — М.: МГУ, 1972, с. 105—107.

48. ВЯТЮТНЕВ М.Н., СОСЕНКО Э.Ю., ПРОТОПОПОВА И.А. Учебник русского языка. Горизонт-1. — М.: Русский язык, 1979. — 199с.

49. ГАК В.Г., РОЙЗЕНБЛИТ Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. — М.: Высшая школа, 1965. — 378 с.

50. ГАЛСТЯН Г. О трактовке понятия "интерференция". — Рус. яз. в армянской шк.', 1969, № 6, с. 8—19.

51. ГАЛЬПЕРИН П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий. — В кн.: Психологическая наука в СССР. — М.: АПН СССР, 1959, т. I, с.441—467.

52. ГЕЗ Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков. — Иностранные языки в школе, 1969, № 6, с. 29—40.

53. ГЕЙДАРОВА Э.Х. Лингводидактический анализ ошибок фонетического характера в русской речи учащихся азербайджанцев и пути их преодоления: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1979. — 24 с.

54. ГОЛОВИН Б.Н. К вопросу о парадигматике и синтагматике на уровне морфологии и синтаксиса. — В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М.: Наука, 1969, с. 73—87.

55. Г0Р0ДИЛ0ВА Г.Г. К вопросу об оптимальном пути развития речевых навыков и речевых умений на начальном этапе обучения. — В кн.: Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. — М.: МГУ, 1969, с. 17—26.

56. Г0Р0ДИЛ0ВА Г.Г. Речевой опыт на родном языке при формировании навыков иностранной речи. — В кн.: Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. — М.: МГУ, 1971, с. 39—48.

57. Г0Р0ДИЛ0ВА Г.Г. Формирование речевых умений. — В кн.: Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы. — М.: Педагогика, 1976, с. 36—49.

58. ГОХЛЕРНЕР М.М., ЕЙГЕР Т.В. К вопросу о роли операционных знаний в обучении языкам. — В кн.: Лингвистические основы преподавания языка. — М.: Наука, 1983, с. 137—146.

59. ГРАБАРЬ М.И., КРАСНЯНСКАЯ К.А. Некоторые положения выборочного метода в связи с организацией изучения знаний учащихся.

60. М.: Педагогика, 1973. -— 43 с.

61. Граматыка беларускай мовы. Марфалог1я. — Mihck: АН БССР, 1962, т.1, с. 22—156.

62. Граматыка беларускай мовы. CiHTaKcic. — Mihck: Навука i тэхн1ка, 1966, т. 2, с. 10—231.

63. ГРАУДИНА Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. — М.: Наука, 1980. — 288 с.

64. ГРАУДИНА Л.К., ИЦКОВИЧ В.А., КАТЛИНСМЯ Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. — М.: Наука, 1976. — 453 с.

65. ГУРСК1 М.,1. Параунальная граматыка рускай i беларускай моу.

66. Mihck: Вышэйшая школа, 1972. — 262 с.

67. ДАУНЕНЕ З.П., ДЖАЛАЛОВА Л.И. Типология ошибок в русской речи учащихся национальной школы. — В кн.: Обучение русскому языку в национальной школе на продвинутом этапе. — М.: АПН СССР, 1978, с. 47—55.

68. ДЕШЕРИЕВ Ю.Д., ПРОТЧЕНКО И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. — В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. — М.: Наука, 1972, с. 26—42.

69. ДУДНИКОВ А.В. Методика изучения грамматики в восьмилетней школе. — М.: Просвещение, 1977. — 304 с.

70. Единый грамматический минимум по русскому языку для 1У—Xклассов национальной школы. — М.: МП СССР, 1974. — 93 с.

71. ЕЛИСЕЕВА Л.В. Отбор грамматического материала. — В кн.: Содержание обучения русскому языку в начальных классах школ с белорусским языком преподавания. — Шнек: Народная асве-та, 1981, с. 128—171.

72. ЕЛИСЕЕВА Л.В. Особенности изучения морфологии русского языка в белорусской школе. — Минск: Народная асвета, 1980. — 96 с.

73. ЕЛИСЕЕВА Л.В. Работа над специфическими для русского языка падежными формами имен существительных в белорусской начальной школе. — В кн.: Вопросы методики обучения русскому языку в школах с белорусским языком преподавания. — Минск, 1981, с. 105—III.

74. ЕЛИСЕЕВА Л.В. Формирование навыка употребления существительных, не совпадающих в отношении рода в русском и белорусском языках. — В кн.: Вопросы развития русской речи учащихся школ с белорусским языком обучения. — Минск, 1982, с.75—79.

75. ЕСАДЖАНЯН Б.М. К вопросу о принципах классификации упражнений, используемых при обучении русскому языку как неродному.

76. В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. — М.: Высшая школа, 1972, с. 54—64.

77. ЕСАДЖ/ШЯН Б.М. Учет положительного межъязыкового переноса при формировании речевых умений. — В кн.: Вопросы преподавания русского языка в школах с белорусским языком обучения.1. Минск, 1977, с. 21—28.

78. ЖАН А.Н., ГОХЛЕРНЕР М.М. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков. — М.: МГУ, 1972. — 256 с.

79. ЖИНКИН Н.И. Механизмы речи. М.: АПН РСФСР, 1958. — 370 с.

80. ЖУЙКОВ С.Ф. Психология усвоения грамматики в начальных классах. — М.: Просвещение, 1964. — 300 с.

81. ЖУЧКОВА И.А. О рож переноса при обучении иностранному языку. Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. языков им.М.Торе-за, т. 53. — М., 1970, с. 10—20.

82. ЗВД0В1Ч М.А. Назо^шк у беларускай мове. — Mihck: ВДУ imh УЛ.Лешна, 1969, ч.1. — 230 с.

83. ЗАЛИЗНЯК А.А. Русское именное словоизменение. — М.: Наука, 1967. — 370 с.

84. ЗАЛИЗНЯК А.А. Словоизменение. Грамматический словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1977. — 879 с.

85. ЗАТОВКШОК М. Классификация явления языковой интерференции /на материале лексики и грамматики/. — Русский язык за рубежом, 1973, № 2, с. 74—77.

86. ЗАХАРЬИН Б.А. Опыт структурного изучения интерференции. — В кн.: Семиотика и восточные языки. — М.: Наука, 1967,с. 204—222.

87. ЗИМНЯЯ И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. — М.: Просвещение, 1978. -— 159 с.

88. ЗИМНЯЯ И.А., КИТРОССКАЯ И.И., МИЧУРИНА К.А. Самоконтроль как компонент речевой деятельности и уровни его становления. — Иностранные языки в школе, 1970, №4, с. 52—58.

89. ЗИНЧЕНКО П.И. Вопросы психологии памяти. — В кн.: Психологическая наука в СССР. — М.: АПН СССР, 1959, с. 221—249.

90. ЗИНЧЕНКО П.И. Непроизвольное запоминание. — М.: АПН РСФСР, 1961. — 562 с.

91. ЗОЛОТОВА Г.А. О синтаксической форме слова. — В кн.: Мысли о современном русском языке. — М.: Просвещение, 1969,с. 58—67.

92. ИЕВЛЕВА З.Н. Место грамматики в обучении русскому языку как иностранному. — Русский язык за рубежом, 1976, № 3, с.51-57.

93. ИЛЬИН М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку.

94. М.: Педагогика, 1975. — 151 с.

95. ИМВДАДЗЕ Н.В. К психологической природе раннего двуязычия.

96. Вопросы психологии, I960, № I, с. 60—68.

97. ИМВДАДЗЕ Н.В. Некоторые типологические характеристики установки и овладения вторым языком. — В кн.: Планы и модели будущего в речи. — Тбилиси, 1970, с. 18—21.

98. ИСАЧЕНКО Н.В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина. — В кн.: Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. — М.: 1961, с. 271—282.

99. КАРЛИНСКИЙ А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дис. . докт. пед. наук. — Киев, 1980. — 48 с.

100. КАРЛИНСКИЙ А.Е. Типология речевой интерференции. — В кн.: Зарубежное языкознание и литература, вып. 2. — Алма-Ата, 1972, с. 9—17.

101. KAT0H0BA Е.М. Отбор лексического материала. — В кн.: Содержание обучения русскому языку в начальных классах школ с белорусским языком преподавания. — Минск: Народная асвета, 1981, с. 23—90.

102. КИМ A.M. Лингводидактические проблемы содержания обучения русскому языку в начальных классах узбекской школы: Автореф. дис. . докт. пед. наук. — М., 1974. <— 89 с.

103. КЙТР0ССКАЯ И.И. К исследованию роли и места переноса в речевой деятельности. — В кн.: Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. — М.: МГУ, 1971, с. 29—38.

104. КОЗЛОВ П.К. 0 функциях сознательного и бессознательного в переносе речевых навыков. — В кн.: Психология и методикаобучения второму языку. Механизм переноса навыков и умений.1. М.: МГУ, 1971, с. 45—48.

105. КОТОК Е.В. Единый грамматический минимум русского языка для

106. Ш классов национальной школы. — М.: МП СССР, 1976. 27с.

107. КОТОК Е.В. Коммуникативная направленность урока. — Рус. яз. в нац. шк., 1982, № 2, с. 28—32.

108. КРИВЩКИЙ А.А., МИХЕЕВИЧ А.Е., ПОДЛУШЫЙ А.И. Белорусский язык для небелорусов. — М.: Высшая школа, 1973, с. 46—89.

109. КРУТЕЦКИЙ В.Н. Психология обучения и воспитания школьников. М.: Просвещение, 1980. — 352 с.

110. КРЯК А.Т.К вопросу о связи произвольного запоминания с непроизвольным: Докл. АПН РСФСР. — М., I960, $ 3, с.87—89.

111. ЛЕВИТОВ Н.Д. Детская и педагогическая психология. — М.: Просвещение, 1964, с.282—371.

112. ЛЕШЕВА Г.Н. Учет родного языка в условиях близкородственного билингвизма: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1975,25 с.

113. ЛЕОНТЬЕВ А.А, Некоторые психологические предпосылки отбора и подачи грамматического материала. — В кн.: Психология и методика обучения второму языку /критерии отбора языкового материала/: Тезисы докл. — М.: МГУ, 1967, с. 26—36.

114. ЛЕОНТЬЕВ А.А. Проблема опоры на родной язык и типология речевых действий. — В кн.: Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. — М.: МГУ, 197Г, с.17— 28.

115. ЛЕОНТЬЕВ А.А, Психологические механизмы речи, — В кн.: Общее языкознание. — М.: Наука, 1970, с. 314—370.

116. ЛЕРНЕР И.Я. Процесс обучения и его закономерности. — М.: Знание, 1980. — 96 с.

117. ЛИТВИНА З.М. Формы именительного падежа множественного числа имен существительных на -а, -я. Уч. зап. МГПИ, 353.— М., 1970, с. 158—182.

118. ЛУКАШУК М.П. Занимательный материал по русскому языку. 2—3 классы. — Минск: Народная асвета, 1980. — 48 с.

119. ЛЬВОВ М.Р. Место развития речи на уроках грамматики. — Начальная школа, 1976, № 7, с. 5—13.

120. МАРКОВ Ю., ВИШНЯКОВА Т. Русская разговорная речь. 1200 наиболее употребительных слов. — Рус. яз. в нац. школе, 1965, № 6, с. 22—27.

121. НО. МАТВЕЕВА-ИСАЕВА Л.В. Грамматические категории. Уч. зап. кафедры русского языка ЛГПИ им. Герцена, т. 104. — Л., 1955, с. 3—28.

122. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. /Под ред. Н.З.Бакеевой, З.П.Даунене. — Л.: Просвещение, 1981. — 319 с.

123. МЕСЯЦ Н.К. Учет транспозиции в процессе обучения русскому языку в условиях близкородственного украинско-русского билингвизма: Автореф. дис. . канд. пед. наук. —М., 1981.21 с.

124. МИТРОФАНОВА О.Д. О методических и психологических требованиях к системе упражнений по русскому языку. — В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. — М.: Высшая школа, 1972, с. 5—14.

125. М0Л0Д0ВА И.Г. Изучение фонетики и морфологии русского языка в школе с белорусским языком обучения. — Минск: Учпедгиз БССР, 1963. — 144 с.

126. МОРОЗОВА Н.Н. Окказиональная сочетаемость и языковая норма.

127. В кн.: Исследования сочетаемости слов и их функций в словосочетаниях. — М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1981, с.18—28.

128. М0Т0ВИЛ0ВА О.Г, Специфика упражнений для развития навыков разговорной речи, — В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. — М.: Высшая школа, 1972, с. 37—46.

129. МУРИНА Л,А. Культура русской речи в школах с белорусским языком обучения. — Минск: ЕГУ им, В.И.Ленина, 1982. — ПО с.

130. МУЧНИК И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. — М.: Наука, 1971.298 с.

131. НАРКЕВ1Ч A.I. Назо^шк. Граматычныя катэгорьп i формы. — MiHCK: БДУ УЛДенша, 1976. — 246 с.

132. НИКОЛАВ В. Некоторые данные о частотности употребления падежных форм в современном русском литературном языке. — Рус. яз. в нац. шк., I960, № 5, с. 19—26.

133. НИКОЛАЕВ И.Л. Методика изучения русских предлогов и предложных конструкций в таджикской школе: Автореф. дис. . канд. пед. наук.-М., 1961. — 17 с.

134. ОЗЕРСКАЯ В.П. Изучение морфологии на синтаксической основе 4 класс. — М,: Просвещение, 1978. — 93 с.

135. ПАДГАЙСК1 Л.П., МАЛАШКЕВ1Ч С.С., БУДЗЬКО В.Я. Беларуская мо-ва. Падручшк для 3 класа. — Mihck, Народная асвета, 1981.159 с.

136. ПАДГАЙСК1 Л.П., СЕВЯРНЕВА А.К. Беларуская мова. Падручшк для 2 класа. — MIhck: Народная асвета, 1981, — 159 с,

137. ПАДЛУШЫ A.I. Нарыс акустычнай фанетьпа беларускай мовы, — MiHCK: Навука i тэхшка, 1977. — 166 с.

138. ПАССОВ Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам.

139. М.: Рус. яз., 1977. — 214 с.и

140. ПАУЖА И.Ф. Транспозиция в процессе усвоения грамматики русского языка учениками-литовцами на среднем этапе обучения:

141. Автореф. дис. . канд. пед. наук, — М., 1979. — 24 с.

142. ПАЩКОВСКАЯ Н.А. Особенности преподавания русского языка в школах с украинским языком обучения. — Рус. яз. в нац. шк., 1975, №4, с. 16—18.

143. ПЕШКОВСКИЙ A.M. Русский синтаксис в научном освещении, Изд. 7. — М.: Учпедгиз, 1956. — 500 с.

144. ПОЛИВАНОВ Е.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка. — Ташкент: Госиздат "Средняя и высш. школа" Уз.ССР, 1961. — ПО с.

145. ПОЛИВАНОВ Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. — Ташкент: Госиздат Уз.ССР, 1934, — 182 с.

146. ПОПОВА З.Д. Употребление падежных и предложно-падежных форм в современном литературном языке. — Воронеж: Воронежск. ун-т, 1971. — 72 с.

147. ПРИГОРСКАЯ Н.Г. Методика предупреждения и преодоления лек-сико-семантической интерференции на уроках русского языка /молдавской/ школы: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1983. — 25 с.

148. Проблемы интерференции при обучении русскому языку. Второй симпозиум 5—8 апр. 1975 г.: Научн. докл. и сообщения. — Болгария: Велико Тырново, 1979. — 203 с.

149. ПР0К0П0ВИЧ Е.Н. 0 некоторых особенностях образования множественного числа в русском литературном языке. — В кн.: Мысли о современном русском языке. — М.: Просвещение, 1969,с. 192—198.

150. ПР0К0П0ВИЧ Н.Н., ДЕРИБАС Л.А., ПР0К0П0ВИЧ Е.Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. — М.: Русский язык, 1981. — 187 с.

151. РАТНИКОВА Н.И. Функциональное значение и стилистическая роль предлогов аб и пра в современном белорусском языке:

152. Автореф. дис. . канд. пед. наук. — Минск, 1980. — 27 с.

153. РЕФОРМАТСКИЙ А.А. 0 сопоставительном методе. — Рус. яз. в нац. шк., 1962, № 5, с. 28—34.

154. РОГОВИНА Р.В. К установлению типологии упражнений. — В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. — М.: Высшая школа, 1972. — 21 с.

155. РОЖКОВА Г.И. Очерки практической грамматики родного языка. — М.: Высшая школа, 1978. — 175 с.

156. РОЖКОВА Г., РАССУДОВА 0. Еще раз к вопросу о грамматике. — Рус. яз. в нац. шк., 1962, $ 3, с. 46—49.

157. РОЖКОВА Г.И. Содержание и формы работы по грамматике и фонетике при обучении русскому языку иностранцев. — В кн.: Из опыта преподавания русского языка иностранцам. — М.: МГУ, 1964. — 245 с.

158. РОЗГА Ю. Сопоставительная грамматика как лингвистическая основа предвидения интерференции. — В кн.: Проблемы интерференции при обучении языкам /Перв. респ. симпозиум/. — Каунас, 1968, с. 24.

159. РОЗЕНЦВЕЙГ В.Ю. Языковые контакты. — Л.: Наука, 1972. — 79 с.

160. РОЗЕНЦВЕЙГ В.Ю., ЖАН Л.М. Интерференция и грамматические категории. — В кн.: Исследования структурной типологии. — М.: АН СССР, 1963, с.104—ИЗ.

161. РООВЕТ Э., ШГЕЙНФЕЛ1ДТ Э. О связи лексики и грамматики при отборе словарного минимума для эстонских школ. — Рус. яз. в нац. шк., 1966, }Ь 3, с. 18—21.

162. РООВЕТ Э., ШТЕЙНФЕЛЕДТ Э. Словарь-минимум русского языка для 2—8 классов эстонских школ. — Таллин, 1965. — 402 с.

163. РУБИНШТЕЙН С.Л. О мышлении и путях его исследования. — М.: АН РСФСР, 1958. — 147 с.

164. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидак-тики. /Под ред. Н.М.Шанского, Н.З.Бакеевой. — М.: Педагогика, 1977. — 248 с.

165. Русская грамматика. /Под ред. Н.Ю.Шведовой и др. — М.: Наука, 1980, т. I. --/784 с.

166. Русская траншатика.' /Под ред. Н.Ю.Шведовой и др. — М.: Наука, 1980, т. 2. — 709 с.

167. Русский язык — язык дружбы и сотрудничества народов СССР: Материалы Всес. научно-теорет. конф. —М.: Просвещение, 1980. — 135 с.

168. Русский язык — язык межнационального общения народов СССР: Материалы Всес. научно-практ. конф. по совершенствованию преподавания русского языка в национальных школах, средних специальных и высших учебных заведениях. — М.: Просвещение, 1976. — 312 с.

169. РЯЗВИНА О.Г. Общая теория грамматических категорий. — В кн.: Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. — М.: Наука, 1973, с. 5—38.

170. САЛИСТРА И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам.

171. М.: Высшая школа, 1966. — 94 с,

172. САМАРИН Ю.А. Очерки психологии ума. — М.: АПН РСФСР, 1962.504 с.

173. Система проверки знаний, умений и навыков учащихся национальной школы по русскому языку и литературе. /Под ред. Майоровой И.Х., Потока Е.В. — М.: Просвещение, 1984. — 160 с.

174. СМИРНОВ А.А. Проблемы психологии памяти. — М.: Просвещение, 1966. — 423 с.

175. СОРОКИНА С.С. Проблема интерференции в теоретической литературе по вопросам билингвизма. — В кн.: Вопросы романогерманского языкознания и методика преподавания иностранных языков. Уч. зап. ЛГПИ им, А.И.Герцена, т. 469. — Л.,1970. с. 233—238.

176. СОРОКИНА С.С. Пути предупреждения и преодоления грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов I курса языковых факультетов /на материале подтипа управления/: Автореф. дис. . канд. пед. наук. —Л.,1971. — 26 с.

177. C0CEHK0 Э.Ю. Классификация упражнений и их система. ■— Русский язык за рубежом, 1975, № 2, с. 53—58.

178. Содержание обучения русскому языку в начальных классах школ с белорусским языком преподавания /Под ред. А.Е.Супруна. — Минск: Народная асвета, 1981. — 238 с.

179. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ. К вопросу о частях речи.—Вестник ЛГУ,1954, № 6, с. 147—158.

180. СУПРУН А.Е., ЕЛ1МЕНКА А.П. Некаторыя пс1хал1нгв!стычныя асабл1васщ беларуска-рускага двухмоуя. — В кн.: ПыташпбШнгв1зму i узаемадзеяння моу. — Мшск: Навука i тэхшка, 1982, с. 76—106.

181. СУПРУН А.Е. К психолингвистической характеристике интерференции. — В кн.: Вопросы преподавания русского языка в школах с белорусским языком обучения. — Минск, 1977,с. 6—20.

182. СУПРУН А.Е. Лингвистические основы изучения грамматики русского языка в белорусской школе. — Минск: Народная асвета, 1974. — 143 с.

183. СУПРУН А.Е. Лингводидактические проблемы содержания обучения русскому языку в белорусской школе: Автореф. дис. . докт. пед. наук. — М., 1981. — 30 с.

184. СУПРУН А.Е. Проблемы обучения русскому языку в школах сбелорусским языком преподавания. — Минск: Народная асве-та, 1979, & 10, с. 25—28.

185. СУПРУН А.Е. Части речи в русском языке. — М.: Просвещение, 1971. — 135 с.

186. Сучасная беларуская Л1таратурная мова. Марфалошя. /Пад рэд. Ф.М.Янкоускага. — MiHCK: Вышэйшая школа, 1975, с.37— 84.

187. СЯТКОВСКИЙ С. Основные принципы сопоставительного анализа языков. — Русский язык за рубежом, 1976, JS 4, с. 69—73.

188. ТАЛЫЗИНА Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. — М.: МГУ, 1975. — 348 с.

189. Типовые программы по русскому языку для национальной средней школы /подготовительные, 1-Х классы/. — М.: Просвещение, 1981. — 119 с.

190. УЗНАДЗЕ Д.Н. Экспериментальные основы психологии установки. — Тбилиси: АН Груз. ССР, 1961. — 210 с.

191. УМАН Л.М. Проблема грамматической интерференции: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1970. — 23 с.

192. УСПЕНСКИЙ М.Б. Интеграция лингвистических понятий в теории и практике обучения. — Рус. яз. в нац. шк., 1974, В 3,с. 37—42.

193. УСПЕНСКИЙ М.Б. Об использовании родного языка в связи с типологией интерференции и билингвизма. — В кн.: Всесоюзная научная конференция по проблеме обучения русскому языку в условиях близкородственного билингвизма. — М., 1975,с. 475—487.

194. УСПЕНСКИЙ М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе. — М.: Педагогика, 1979. — 128 с.

195. УСПЕНСКИЙ М.Б. Принципы разработки типологии ошибок в русской речи учащихся. — В кн.: Обучение русскому языку в национальной школе на продвинутом этапе. — М., 1978, с, 37—46.

196. ФВДОРЕНКО Л.П. О структуре речевых навыков. — Русский язык в школе, 1971, JS 2, с. 12—17.

197. ФВДОРЕНКО Л.П. Принципы обучения русскому языку. — М.: Просвещение, 1973. — 160 с.

198. ФВДОРЕНКО Л.П. Закономерности усвоения родной речи. — М.: Просвещение, 1984. — 160 с.

199. Функциональный анализ грамматических категорий. —Л.: Гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена, 1976. — 137 с.

200. ХОДЖАВА З.И. Роль установки в интерференции навыков. — Вопросы психологии, 1961, № 4, с. 61—69.

201. ХОВЛАНД К. Научение и сохранение заученного у человека. — В кн.: Экспериментальная психология. — М.: Изд-во иностр. л-ры, 1963, т.Ш, с. 59—81.

202. ЦЕЙТЛИН С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение, — М.: Просвещение, 1982. — 127 с.

203. ЧЕРНОВ В.И. О характеристике грамматической категории. —

204. В кн.: Вопросы грамматики русского языка и методика его преподавания. Уч. зап., в.13, ч.1. — Смоленск, 1964, с.З—15.

205. ЧИСТЯКОВ В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах. — М.: Учпедгиз, 1958. — 464 с.

206. ШАБАЛИН М. О принципах составления учебника для национальной школы. — Ityc. яз. в нац. шк., 1969, № 2, с. 16—19.

207. ШАБАНОВ А.Ш. К вопросу о составлении учебника. — Ityc. яз. в нац. шк., 1970, № I, с. 32—35.

208. ШАНСКИЙ Н.М. Методика преподавания русского языка: достижения и проблемы. — Ityc. яз. в нац. шк., 1982, № 6, с.4-8.

209. ШАНСКИЙ Н.М. русская лингводидактика и языкознание. — Ityc. яз. в шк., 1976, Jfc 6, с. 14—19.

210. ШАНСКИЙ Н.М. Содержание и структура школьного учебника русского языка для нерусских. — Рус. яз. в нац. шк., 1973,6, с. 5—13.

211. ШАНСКИЙ Н.М. Состояние и задачи исследования проблем преподавания русского языка и литературы в школах союзных республик. — Рус. яз. в нац. шк., )fc I, с. 5—15.

212. ШАХМАТОВ А.А. Из трудов А.А.Шахматова по современному русскому языку /Учение о частях речи/. — М.: Учпедгиз, 1952,272 с.

213. ШВАРЦ Л.М. Сознание и навык. — Советская педагогика, 1940, № 2, с. 89—92.

214. ШЕНДЕЛЬС Е.И. О грамматическом значении в плане содержания.

215. В кн.: Принципы научного анализа языка. — М.: Наука, 1959, с. 45—64.

216. ШТЕЙНФЕЛЬДТ Э.А. Частотный словарь современного русского литературного языка. — Таллин, 1963. — 316 с.

217. ШУБА П. П. ПрыназоЗ^пк у беларускай мове. — Mihck: БДУ 1мя У.1.Лен1на, 1971. — 224 с.

218. ЩЕРБА Л.В. Избранные работы по русскому языку. — М.: Госуд. учебно-пед. изд-во МП РСФСР, 1957, с. 63—96.

219. ЩЕРБА Л.В. Языковая система и речевая деятельность. «— Л.: Наука, 1974. — 428 с.

220. ЩЕРБАКОВ B.C. Категория рода в русском языке /Функционально-грамматическая характеристика/: Дис. . канд. пед. наук.1. М., 1966. — 21 с.

221. ЭКБА Н.Б. Изучение грамматики русского языка в нерусской школе Северного Кавказа. У класс. — М.: АПН РСФСР, I960.230 с.

222. ЭЛЬКОНИН Д.Б. Развитие речи в дошкольном возрасте. — М.: АПН РСФСР, 1958. — 115 с.

223. ЮРГЕЛЕВ1Ч П.Я. Курс сучаснай беларускай мовы з г!старычны~ Mi каментарыямЬ — MiHCK: Вышэйшая школа, 1974, с. 162— 198.

224. ЯНВЕРК Э. Об автоматизации речевых навыков, — Рус. яз. в нац. шк., 1967, № I, с. 24—28.

225. ЯРЦЕВА В.Н. Проблема вариативности на морфологическом уровне языка. — В кн.: Семантическое и формальное варьирование. — М.: Наука, 1979, с. 7—26,

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.