Неоднословное обозначение действия в русском языке: На материале центральной прессы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Гимбатова, Маржанат Джамалудиновна

  • Гимбатова, Маржанат Джамалудиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 188
Гимбатова, Маржанат Джамалудиновна. Неоднословное обозначение действия в русском языке: На материале центральной прессы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Махачкала. 2005. 188 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гимбатова, Маржанат Джамалудиновна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА Г. РАЗРАБОТКА НЕОДНОСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ДЕЙСТВИЯ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

1.1. Лингвистический статус сочетаний, обозначающих единый процесс.

1.2. Сочетание десемантизированного глагола с отвлеченным существительным в винительном падеже без предлога.

1.3. Неоднословные обозначения действия с десемантизированным компонентом действия в системно — функциональном сопоставлении.

1.4. Особенности сочетания неоднословных обозначений действия с однокоренными глаголами.

1.4.1. Отношения семантической эквивалентности.

1.4.2. Отношения семантической близости и семантические различия.

ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

НЕОДНОСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ДЕЙСТВИЯ.

2.1. Характеристика глагольного компонента. Признак одушевленности -неодушевленности неоднословных обозначений действия.

2.2. Категория переходности - непереходности. Возвратность глаголов в неоднословных обозначениях действия.

2.3. Категория вида.

2.4. Зависимые компоненты: имя существительное, имя прилагательное, наречие.

2.5. Многозначность неоднословных обозначений действия. Синонимические и антонимические отношения.

2.6. Стилистические особенности неоднословных обозначений действия. Использование неоднословных обозначений действия в языке газет.

ГЛАВА III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫХ СОЧЕТАНИЙ В КАЧЕСТВЕ НОМИНАТИВНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА. 3.1. Глагольно-именные сочетания в аспекте языковой картины процессуально-событийного мира.

3.2. Глагольно-именные сочетания в составе поля "действие и деятельность".

3.2.1.Глагольно-именные сочетания, обозначающие социализированную деятельность.

3.2.2. Поступки и поведение.

3.3. Глагольно-именные сочетания в составе поля "состояние".

3.3.1. Глагольно-именные сочетания качественного состояния.

3.3.2.Глагольно-именные сочетания, обозначающие эмоциональные состояния.

3.4. Глагольно-именные сочетания в составе поля "отношение".

3.4.1.Межличностные отношения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Неоднословное обозначение действия в русском языке: На материале центральной прессы»

В языке наших дней широко употребляются устойчивые глагольно-именные обороты типа одержать победу, вести пропаганду, дать ответ и т.д., выступающие в качестве глагольных перифраз глаголов победить, пропагандировать, ответить и т.п. Они послужили объектом исследования в нашей работе. В лингвистической литературе их называют по-разному: фразеологические сочетания (В. В. Виноградов, Е. И. Кедайтене, И.И. Чернышева, А.ГТ. Мордвилко и др.), устойчивые сочетания аналитической структуры (Н.Н. Прокопович), устойчивые глагольно-именные словосочетания (В. М. Дерибас), описательные конструкции (В.П. Жуков), фразеологизированные сочетания (Р.П. Козлова, В.Н. Телия) и др.

Словосочетание образуется сочетанием знаменательного слова и формы другого знаменательного слова подчинительной связи. Его признаками является семантико-грамматическая зависимость между словами. В качестве синонима термина "словосочетание" в настоящей работе употребляется обозначение "сочетание слов", хотя оно приобрело в последнее время статус особого терминообозначения и употребляется для выделения разновидностей сочетаний (именных, глагольных) со свободными и обусловленными синтаксемами. Глагольно-именные сочетания представляют собой в достаточной степени перспективную область исследований. Особый интерес связан с их семантической структурой, объединяющей грамматический и лексический компоненты. Интерес к данным выражениям, которые мы называем в диссертации неоднословно обозначающими процесс, объясняется не только их продуктивностью в языке, сложностью структуры и семантики, но и принадлежностью к полю процессуальности, которое можно назвать иерархически организованной лексико-семантической парадигмой. В этой связи представляется актуальным изучение грамматических, семантических, синтаксических признаков данных сочетаний, что не стало еще объектом глубокого исследования.

Актуальность исследования заключается в стремлении представить системное описание устойчивых сочетаний, неоднословно выражающих действие, учитывающее взаимодействие их грамматических, семантических и синтаксических признаков.

Изучение неоднословных обозначений действия актуально по сей день, так как круг вопросов, касающихся данной проблемы, достаточно широк, кроме того, такие аспекты, как грамматические особенности рассматриваемых сочетаний, сочетаемость и некоторые другие особенности или вообще не затрагивались в проведенных ранее исследованиях, или затрагивались лишь косвенно.

Изучение неоднословных обозначений действия производится с опорой на теоретические исследования, посвященные этому виду устойчивых выражений В.В.Виноградова, Е. И. Кедайтене, В.В. Похмельных, В. С. Сидорец, JI. Н. Касьянова, JT. В. Шубиной, А.П. Мордвилко и др. Предмет исследования — типы фразеологии русского языка. Объект исследования — неоднословные обозначения действия и соотносительные с ними глаголы с точки зрения их значения.

Цель работы - исследование неоднословных обозначений действия с точки зрения семантических и структурных свойств, места в системе языка. В соответствии с общей целью определены следующие задачи:

1. выявление в неоднословных обозначениях действия признаков, отличительных от фразеологических оборотов;

2. определение грамматических признаков неоднословных обозначений действия;

3. выявление лексических особенностей данных сочетаний: многозначности, синонимии и антонимии, степени включенности в лексическую систему русского языка;

4. рассмотрение функционирования глагольно - именных сочетаний в языке газет;

5. характеристика глагольно-именных сочетаний в качестве номинативных средств языка.

Источниками материала явились центральные газеты ("Московский комсомолец", "Комсомольская правда","Российская газета"- конца XX-начала XXI вв.) Выбор источников исследуемого материала - центральной периодической печати - обусловлено тем, что в них наиболее полно представлены анализируемые речевые конструкции, характерные газетно-публицистическим текстам.

В диссертации используются следующие методы исследования: сплошная выборка материала из газет, индуктивный метод в анализе конкретных языковых фактов при установлении системных отношений между ними; метод контекстуального анализа, используемый при установлении многозначности, синонимии и антонимии исследуемых сочетаний, употреблении неоднословных обозначений действия в языке газет, рассмотрении глагольно - именных сочетаний как средства номинации. Основные положения, выносимые на защиту:

1. Неоднословные обозначения действия — самостоятельный элемент языковой системы, а составляющие их единицы - глаголы, как основа сочетания, и зависимые компоненты сохраняют грамматические категории, свойственные им как самостоятельным словам: глагольный компонент - основа неоднословного обозначения действия, обозначая действие одушевленного субъекта, имеет полную парадигму лица (обещать - давать обещание), обозначая действие неодушевленного субъекта, обладает неполной парадигмой лица (полнеть - становиться полным); глаголы неоднословных обозначений действия могут быть переходными и непереходными; сохраняют категорию вида, соотносятся по виду с одновидовыми глаголами (примерить (сов. в.) - сделать примерку, помогать (несов. в.) — оказывать помощь, а также с двувидовыми глаголами (сов. и несов.в. полировать - нанести/ наносить полировку); зависимыми компонентами выступают имена существительные, прилагательные, наречия.

2. Неоднословные обозначения действия представляют научный интерес с точки зрения включенности в лексическую систему русского языка по причине их многозначности, антонимии и синонимии, функционируют в различных стилях, широко употребляются в языке газет.

3.Как средство номинации глагольно — именные сочетания выражают более сложную "умственную информацию" о ситуациях из мира "действительное".

4. Глагольно — именные сочетания локализованы в составе тематических полей, объединяющих обозначения деятельности, межличностных отношений, образа жизни, психических и интеллектуальных состояний.

Научная новизна состоит в системном описании глагольно — именных сочетаний на основе выявления морфологических, семантических, синтаксических признаков, присущих как опорному слову - глаголу, так и зависимым компонентам.

Теоретическое значение работы заключается в углубленном и расширенном изучении слов, неоднословно обозначающих действие, в выявлении особенностей их структуры. Результаты и выводы проведенной . нами работы могут найти применение в общих и специальных исследованиях по словосочетанию в русском языке.

Практическая ценность исследования состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в вузовских курсах "Современный русский язык" (разделы "Лексикология", "Морфология", "Словообразование", "Культура речи", "Стилистика"), в практическом курсе русского языка в высших учебных заведениях и средней школе.

Исходной методологической базой исследования послужило общелингвистическое, восходящее к Фердинанду де Соссюру разграничение (дихотомия) языка и речи, понимание языка как системы, а также реализация других постулатов лингвистики: тождество — различие, синтагматика — парадигматика, синхрония-диахрония. Работа опирается на историко-культурной и сравнительно-исторический принципы, наиболее соответствующие целям и задачам исследования. В диссертации реализуется плодотворная идея о наличии тесной связи между стилистикой, семантикой и синтаксисом, которая осуществляется в рамках целостных законченных произведений - текстов, относящихся к определенному речевому жанру.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на кафедре теории и истории русского языка Дагестанского госпедуниверситета, научно-методических конференциях Даггоспедуни-верситета: "Функционирование языковых единиц разных уровней в тексте" (2003), "Влияние качества образования и обучения на формирование личности" (2004), отражены в восьми публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, словарей, источников исследуемого материала.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Гимбатова, Маржанат Джамалудиновна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Из проведенного исследования следует, что неоднословные обозначения действия не являются фразеологическими оборотами, т.к. им присущ ряд признаков, отличающих их от фразеологизмов. Во-первых, они представляют собой по смыслу сумму сопоставляющих компонентов, т.е. каждый компонент сохраняет в той или иной мере свое лексическое значение, во-вторых, большинство неоднословных обозначений действия соотносительны по смыслу с самостоятельным глагольным словом.

Результатом процесса десемантизации является утрата глаголом своего первичного основного значения и, как следствие этого, утрата или изменение глагольных признаков, определяющих это прямое конкретное значение. Десемантизируясь, глагол утрачивает определенность, конкретность значения, приобретает возможность сочетаться с существительными, преимущественно означающими действие, вследствие чего образуются сочетания со значениями того или иного действия, с учетом смысла этого существительного: дать обещание — обещать; дать согласие — согласиться; дать звонок - позвонить и т.д. Существует две группы неоднословных сочетаний, обозначающих единое действие. Глаголы первой группы обладают своим собственным, хотя неопределенным, общим значением, передают самое общее понятие "делать, производить, пребывать в каком -нибудь состоянии", которое конкретизируется значением зависимого компонента - именем существительным. Поэтому допустимы синонимические варианты глаголов к одному имени: принести весть -сообщить заказ - приобрести закалку, принять обязательство — взять обязательство. Глаголы второй группы изначально не обладают собственным лексическим значением, лишь являются формальным показателем глагольности, сочетаясь с существительным, приобретают значение того или иного действия в составе сочетания в зависимости от существительного. Это приводит к тому, что образование с глаголами оказать, дать, вести, иметь либо не допускают субституции глагола, либо допускают ее глаголами из этих же образований: оказать предпочтение - сделать предпочтение, но дать совет - посоветовать, вести переписку — переписываться. Если в первом случае наблюдается процесс уточнения, конкретизации названия общего глагольного действия, состояния именем существительным, то во втором случае налицо факт семантического наполнения, приобретения глаголом того значения, который заключает в себе приглагольный компонент. В обоих случаях проявляются объективные причины для образования семаЕ-ггически нечленимой, однословной описательной конструкции. Многие неодно -словные обозначения действия находятся на промежуточной стадии развития.

Для того чтобы яснее рассмотреть явление десемантизации данных сочетаний, мы рассмотрели их в системно-функциональном аспекте. В научной литературе данная проблема не получила должного освещения. Нет обстоятельного исследования статуса неоднословных наименований действия с десемантизированным компонентов. Отсутствует необходимый систематизированный лексико-графический материал. Не разработана методика сопоставительного изучения вербоидов в близкородственных языках. Содержательны теоретические по проблеме сопоставительного изучения языков словацкого ученого В.Барнете, который выделяет типы межъязыковой эквивалентности: функционально-системный, узуальный, ситуативно-контекстуальный. К числу достаточно разработанных концепций относится обоснование функционального аспекта сопоставительной лингвистики польского ученого С.Сятковского. Он акцентирует внимание на установление и сопоставление в двух языках правил дистрибуции для способов формального выражения семантически (или функционально) тождественных единиц с учетом структурных нормативных, контекстуально-ситуативных и узуально-стилистических характеристик. На материале сопоставительного анализа глагольного управления в русском и польском языках устанавливаются определенные соответствия: межъязыковое тождество, полное различие и частичное тождество.

Вербоидные микросистемы неравноценны по средствам выражения классифицирующей части десемантизированным глаголом, которые выступают в функции формантов, дериваторов современных восточнославянских вербоидов. В реализации тончайших смысловых нюансов действия мощнее русская микросистема, слабее — белорусская и украинская. Между русским, украинским и белорусским языками существуют точки соприкосновения, обусловленные как близким родством, так и влиянием русского языка на белорусский и украинский. Полные тождества не создают иллюзию легкости перевода неоднословных наименований действия с одного языка на другой. Существует масса специфических нюансов, которые отражая внутренние глубинные свойства каждого из современных восточнославянских языков, вызывают значительные трудности при переводе с русского языка на украинский, с украинского на белорусский и т.д. Структурно-системные межъязыковые несоответствия проявляются на синтаксическом уровне. Однако не все сопоставляющиеся вербоиды отличаются (или не отличаются) только структурно — системными чертами. Многие из вербоидов отличаются на уровне функции стиля, узуса.

Межъязыковое сопоставление типовых групп показывает, что функциональные несоответствия между восточнославянскими языками в сфере неоднословного наименования действия значительны, особенно между русскими и украинскими вербоидами.

В современном русском языке существует значительное число неоднословных обозначений действия и широко распространено употребление сопоставительных с ними самостоятельных глаголов. Наблюдается известный изоморфизм между глагольным компонентом перифразы и морфемы: а) морфокомпоненты не существуют самостоятельно; б) морфокомпонент и морфема функционально тождественны: определяемый разряд морфем функционирует в качестве своеобразных индикаторов - разграничителей частей речи, известно что каждая часть речи имеет свой формальный показатель категориальной принадлежности; морфокомпонент, как и морфема, переводит имя существительное в другую часть речи — глагол, т.к. всеми своими синтаксическими и морфологическими свойствами перифраза приближается к глаголу, только к глаголу разнораздельному; в) определенная группа морфем несет на себе информацию о морфологических категориях слова — представителя той или иной речи; г) если морфема в качестве значимой единицы языка существует лишь в слове, то морфокомпонент является составной частью перифразы; д) подобно морфеме, морфокомпоненты не допускают семантического членения; е) почти все знаменательные части речи имеют формальные морфологические средства для выражения тех или иных, разрядовых значений (субъективной оценки, меры и степени у имени, различных способов действия у глаголов). Морфемы не обладают этим свойством, они неизменны в своих значениях. Подобно морфемам, глаголы, становясь морфокомпонентами, теряют способность изменяться.

В семантических соотношениях однословных глаголов и лексически связанных с ними описательных выражений с однокоренным компонентом различают отношения семантической эквивалентности; отношения семантической близости, которые сопровождаются теми или иными значительными смысловыми различиями, не устраняющими семантическую близость сопоставляемых относительных выражений и однокоренных глаголов; семантическое расхождение и несоответствия, при которых уже невозможно говорить о семантической близости.

Неоднословные обозначения действия состоят из двух компонентов: глагола-основы сочетания и зависимого компонента.

Сочетания, включающие глагол, которые обозначает действие одушевленного субъекта, имеют полную парадигму лица. Сочетания, включающие глагол, который обозначает действие неодушевленного субъекта, имеют неполную парадигму лица.

Глаголам в неоднословных обозначениях действия, как и обычным глаголам, свойственна категория переходности/непереходности, но не всегда глагол в этих сочетаниях и однокоренной глагол являются соотносительными с точки зрения переходности / непереходности. Выделено четыре группы соотношения неоднословных обозначений действия и глаголов по этому признаку: глагол в неоднословном обозначении действия - I) переходный и соотносительный глагол переходный; 2) переходный, соотносительный глагол непереходный; 3) непереходный, соотносительный глагол переходный; 4) непереходный, соотносительный глагол непереходный.

По признаку возвратности/невозвратности неоднословные обозначения действия выделены в два типа: сочетания, содержащие в своем составе возвратный глагол, соотносящийся с невозвратным глаголом; сочетания, не содержащие внутри себя возвратный глагол, но соотносящиеся с возвратным глаголом.

Глаголы в неоднословных обозначениях действия сохраняют категорию вида. Основное значение категории вида состоит в предельности (совершенный вид) и непредельности (несовершенный вид) действия. Внутри каждого вида отмечаются внутривидовые значения. У глаголов несовершенного вида различаются 4 значения внутривидовой определенности действия. У глаголов совершенного вида выделяются начинательное и окончательное внутривидовые значения. Глаголы в неоднословных обозначениях действия могут быть соотносительными по виду с однокоренными глаголами, а также с однокоренными двувидовыми глаголами.

Зависимыми компонентами в неоднословных обозначениях действия могут быть имена существительные, имена прилагательные и наречия. По отношению к существительному данные сочетания делятся на сочетания с конкретными и абстрактными, одушевленными и неодушевленными существительными. Среди сочетаний с зависимым компонентом, выраженным существительным, выделяются многочленные сочетания, которые, как и двучленные, делятся на соотносительные с одиночным глаголом (взять на себя ответственность - отвечать) и несоотносимые с одиночным глаголом сочетания (защищать точку зрения).

Зависимым компонентом в неоднословных обозначениях действия может быть и прилагательное. Неоднословные обозначения действия, в которых зависимый компонент выражен полным качественным прилагательным - это составное именное сказуемое. Те из них, которые соотносятся с одиночным глаголом, можно считать, неоднословно обозначающими единое действие, потому что они имеют сходную структуру с сочетаниями, состоящими из глагола и существительного. Они содержат десемантизированный глагол, который сохраняет свои морфологические категории и придает всему сочетанию значение глагольности и именную часть, выраженную именем прилагательным, в которой заключена семантика сочетания. Прилагательное в неоднословном обозначении действия может быть употреблено в полной и краткой форме, простой и сравнительной степени.

Зависимым компонентом в рассматриваемых сочетаниях выступает и наречие. По отношению к наречиям, кроме обычных сочетанийСбедствовать-жить бедно), встречаются безличные конструкции (светлеет - становится светло). Сюда входят сочетания с существительными наречного характера: (бездельничать - жить бездельником (как?)).

Для неоднословных обозначений действия характерно явление многозначности, но не часто. Многозначность данных сочетаний связана с образностью мышления, с переносом прямого значения на другие области деятельности. Для неоднословных обозначений действия характерно явление синонимии. На наш взгляд, значение синонимов не может быть полностью тождественным. Синонимы - это слова с оттенками значений. Можно выделить три типа синонимических рядов: 1) общепринятые; 2) контекстуальные; 3) стилистические. Неоднословные обозначения действия вступают не только в синонимические отношения, но и в антонимические. Антонимы — это слова, приспособленные для выражения функции противоположности. Антонимия возможна за счет употребления частицы "не" без мены глагола: дать совет - не давать совета. Антонимичные отношения позволяют также судить о том, что неоднословные обозначения действия входят в лексическую систему языка.

Для сочетаний, неоднословно обозначающих процесс, характерны некоторые стилистические особенности. Стилистическая отмеченность определяется особенностями употребления многообразных моделей описательных глагольно-именных оборотов в произведениях различных типовых жанров. В диссертации рассматриваются примеры из газет центральной прессы. Изучая материал, мы пришли к выводу, что в текстах можно встретить примеры с различными стилистическими оттенками. Глагольно-именные сочетания, образованные по типу свободных, в языке газеты разнообразны как в отношении структуры, так и в отношении семантики и семантических связей компонентов, а также стилистических возможностей, в том числе экспрессивной окраски и целей, с которыми они употребляются.

Описательные глагольно-именные сочетания употребляются преимущественно в передовой статье, интервью, заметке, официальных сообщениях, реже - в очерке, фельетоне. Часто в языке газеты употребляются индивидуально-авторские глагольно-именные сочетания, основанные на переносе значений, индивидуально-метафорическом употреблении. Переносное значение и эмоционально-экспрессивная окраска большинства фразеологизмов придают языку живость, необычность, выразительность. В газете помещается разнообразный материал как в жанровом, так и в стилистическом отношениях. Такие сложившиеся глагольно — именные стереотипы характерны для языка документов, помещаемых в газете, которые стремятся к ясности и точности выражения мысли. Устойчивые глагольно-именные сочетания в газете могут иметь следующие характеристики: 1) регулярную повторяемость с некоторой частотой; 2) ограниченные лексические связи стержневого слова; 3) определенную степень проявления лексического значения глагола; 4) определенную степень проявления эмоционально — экспрессивной окраски; 5) различную информативность в зависимости от структуры, связанную с логической и эмоциональной стороной слова; 6) разную степень воспроизводимости семантический информации.

Неоднословные обозначения действия участвуют в коммуникативно — познавательной деятельности носителей русского языка на правах самостоятельных единиц, отличаясь по выполняемым функциям от слов и фразеологизмов: как показал полевый анализ глагольно - именных сочетаний, им принадлежит особая роль в создании процесуально -событийной языковой картины мира, обусловленная своеобразием их номинативности. Как семантические композиции они являются единицами вторичной номинации, но это не означает их номинативно - функциональной второстепенности в составе полей "действие", "состояние", "отношение". Присущая им функциональная маркированность не превращает их во вспомогательный языковой материал, не выводит из активной зоны языкового сознания. Об этом свидетельствуют следующие факты: во-первых, представление о глагольно - именных сочетаниях как о компонентах специальных текстов несколько тенденциозно отражает существующее положение дел, так как они обладают реальной полуфункциональностью, употребляясь и в публицистических и художественных текстах; во-вторых, глагольно - именные сочетания заполняют семантические лакуны, пустоты в составе лексико - семантических полей, возмещая недостаток однословных обозначений; в-третьих, глагольно-именные сочетания активно участвуют в организации ассоциативно - вербальной сети и тем самым в устройстве языковой способности человека, человека говорящего и слушающего.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гимбатова, Маржанат Джамалудиновна, 2005 год

1. Абакумов С.И. Устойчивые сочетания слов // Русский язык в школе — 1936.-№1

2. Авилова Н.С. Пленить-взять в плен// Русская речь. 1971. - №3.

3. Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктуры к содержательная основа словаря// Вопросы языкознания- 1984. — №2

4. Адамец П.О. О семантико синтаксических функциях девербативных и деадъективных существительных// Филологические науки. — 1973. — №4.

5. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка Волгоград: Перемена, 1993.

6. Алефиренко Н.Ф. Оносиологический изоморфизм разноуравневых единиц языка // Оносималогические аспекты семантики. Волгоград, 1933.

7. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово: К исследованию фразеологической системы. Минск, 1979.

8. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд. ЛГУ, 1963.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976.

11. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст// Языковая номинация. Виды наименований. -М ., 1977.

12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.

13. Арутюнова Н.Д. Молчание контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действия. - М.: Наука, 1994.

14. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке.-Ростов, 1964.

15. Архангельский В.Л. Фразеологические серии в русской фразеологической системе// Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец, 1965.

16. Базилевич Л.И. Кривченко Е.Л. Типы семантических связей лексико -семантических групп слов (на материале статальных глаголов русского языка)// Филологические науки. 1977. -№3.

17. Балакай А.Г. Корпус фразеологических сочетаний в письмах И.С. Тургенева // Проблемы русской фразеологии. Республиканский сборник. -Тула, 1978.

18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы стилистики французского языка.

19. М.: Изд. иностр. лит., 1955.

20. Балли Ш. Французская лингвистика. М., 1961.

21. Бальвег Шрамм А. Шумахер Г.Словарь глагольных валентностей на семантической основе// Новое в зарубежной лингвистике. №14. -М .: Прогресс, 1983.

22. Барнет В. К проблеме языковой эквивалентности. -М ., 1983.

23. Белоусов. Е. Опыт структурного описания глагола-ядра высказывался. -Л., 1970.

24. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.:Наука ЛО, 1983.

25. Бондарко А.В. Аспекты системного анализа грамматических единств // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. Сборник статей в честь профессора С.Г. Ильенко. СП=: Изд. С. -Петербургского ун-та, 1998.

26. Борисова Е.Г. Пакет "Устойчивые словосочетания" // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для Машинного фонда русского языка. (Материалы к методической школе -семинару). М., 1988.

27. Борисова Е. Г. Захарова О.В. Фразеологическое значение в устойчивых словосочетаниях// Филологические науки. 1994. - № 4.

28. Борисова Е.Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчивых сочетаний) русского с англо-русским словарем ключевых слов. — М.: Филология, 1995.

29. Борисова Е.Г. Коллокации. Что это такое и как их изучать. Изд. 2-е,стереотипное. М.: Филология, 1995.

30. Брагина А.А. Семантические отношения между синонимами и антонимами (роль негативных форм)// Русский язык в школе. — 1974. — №6.

31. Брагина А.А. Синонимы и их истолкование// Вопросы языкознания. —1978. -№6.

32. Брутьян Г.А. Язык и картина мира// Философские науки. — 1979. — №6.

33. Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.

34. Буслаев Ф.И.Опыт исторической грамматики.-М ., 1959.

35. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. М.,1969.

36. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания.1971.-№5

37. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981.

38. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.

39. Введенская Л.А. Синонимические пары антонимов // Русский язык в школе. 1969. - №4.

40. Вежбицкая А. Из книги "Семантические примитивы". Введение. // Семиотика. М.: Радуга, 1983.

41. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.

42. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике, вып. V.-M., 1970.

43. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений. // Вопросы языкознания, 1953. — №5.

44. Виноградов В.В. Современный русский язык. Грамматическое учение о слове, выпуск 2. М.: Учпедгиз, 1958.

45. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд. второе. М.: Высшая школа, 1972.

46. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова(1953) // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977.

47. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977

48. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII

49. XIX веков. М.: Высшая школа, 1982.

50. Винокур Т.Г. Синонимия в функционально — стилистическом стиле аспекте // Вопросы языкознания. 1975. -№5.

51. Винокур. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.,1980.

52. Вопросы семантики фразеологических единиц (Тезисы докладов и сообщений), Н., 1971.

53. Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадиг-дигматики : коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума). -М., 1997.

54. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. М., 1963.

55. Гак В.Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса. //В кн. :Аналитические конструкции в языках различных типов. М., 1965.

56. Гак В.Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта. — //В кн.:

57. Синтаксис и стилистика. — М., 1981.

58. Гак В.Г. Проблемы лексико — грамматической организации предложения.- Автореф.дисс. докт. филол. наук М., 1967.

59. Гак В.Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: Наука, 1993.

60. Гак В.Г. Языковое преобразование. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998.

61. Гайсина P.M. Лексико семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. — Саратов, 1981.

62. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка (Субстантивно — глагольные фразеологизмы). — Автореф. дисс. докт. филол. наук. Ростов - на - Дону, 1967.

63. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов - на - Дону, 1973.

64. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык, -М., 1973.

65. Голубева Е.М. Об изучении фразеологии русского языка в нерусских школах// Русский язык в национальной школе. — 1963. — №1.

66. Городникова М.Д. Устойчивые словосочетания, соотносительные с глаголом в современном немецком языке. // Уч. зап. Московск. обл. пединст., т. 36, Тр. кафедр, иностр. яз. Вып. №2. 1956.

67. Далманова Г.Ф. Глагольно-именные фразеологизмы в различныхстилях русской книжной речи. //В кн.: Обучение иностранных учащихся научному и публицистическому стилям речи. Вып. 1. -Л . 1974.

68. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. 1994. — №4.

69. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория, язык и структуры представления знаний.

70. Под ред. Березина Ф.М., Кубряковой Е.С. М., 1992.

71. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. -М., 1974.

72. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания М.: Русский язык, 1980.

73. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. Словарь-справочник. М., 1983.

74. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.

75. Дидковская В.Г. "Лексическое" и "грамматическое" в структуре фразео -логических сочетаний русского языка. В кн.: Лексическая и грамматическая семантика.-Белгород, 1998.

76. Дмитриева Н.С. К вопросу о субстантивных описаниях в современном русском языке. // Филологические науки. 1970. - № 4.

77. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н.Фразеология как явление живой русской речи // Ассоциативный фразеологический словарь русского языка.-М.: Помовский, 1994.

78. Ермоленко И.Н. Управление как вид синтаксической связи в современномрусском языке. М., 1985.

79. Ефимов А.И.О языке художественных произведений — М.: Учпедгиз, 1954.

80. Ефремова Э.И. Глагольно-именные сочетания, соотносимые с одноко -ренными глаголами. — Горький, 1974.

81. Ефремова Э.И. Стилевая дифференциация глагольно — именных сочетаний, соотносимых с однокоренным глаголом. //В. сб.: Лексика. Терминология. Стили. Вып. №3. Горький, 1974.

82. Жуков В.П. О несоизмеримости компонентов фразеологизма со словом // Русский язык в школе. 1969. - №3.

83. Жуков В.П. Об управлении при глагольных фразеологизмах русского языка//Филологические науки. 1971 .№1.

84. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.,1978.

85. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.

86. Жулинская Л.К. Значения перифрастических устойчивых сочетаний глагольного характера формы их распространения// Русский языке в школе. 1975.-№2.

87. Жулинская Л.К. Устойчивые глагольно-именные сочетания, обозначающие процессы речи в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1975.

88. Иванова Е. А. Слитные по значению словосочетания глаголов с именами действия, состояния и отношения в современном немецком языке.-Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1963.

89. Калиновская Э.И.,Ткаченко Н.С.Словосочетания с глаголами "вести -водить"//Русский язык в национальной школе. — 1973. — №2.

90. Каменецкайтене Н.А. Характер синонимии устойчивых глагольных сочетаний // Вопросы языкознания. 1964. №4 .

91. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.

92. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. -М.: Наука, 1987.

93. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русскогоязыка//Русский язык, М., 1994.

94. Касьянова Л.Н. Семантическая и структурная особенности функционирования описательных глагольно-именных оборотов в предложении. -Автореф. канд. дисс.— М ., 1975.

95. Касьянова JT.H. Помочь — оказать помощь. // Русская речь. — 1976. № 1.

96. Кедайтене Е.И. Принять участие участвовать // Русская речь. — 1977. — №1.

97. Кожин А.Н. О лексической модификации глагольного компонента устойчивых сочетаний. //В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, - 1967. — №4.

98. Кожин А.Н. Некоторые вопросы русской фразеологии. // Русский язык в школе. 1969. - №3.

99. Кожин А.Н. Перифрастические построения в языке советской эпохи.// Русский язык в школе. 1974. -№4.

100. Козлова Р.П. О взаимосвязи глаголов и соотносительных фразеологических сочетаний. //В кн.: Фразеологизм и слово в системе языка. -Новгород. 1966.

101. Козлова Р.П. Лексическая и синтаксическая сочетаемость в русском языке. Тамбов. 1988.

102. Козлова Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка. М., 1994.

103. Козлова Р.П. Взаимодействие грамматических и лексических признаков в семантической структуре глагольного слова. //В кн.: Лексическая и грамматическая семантика. Белгород, 1998.

104. Коновальчук О.Е. Составные глагольно-именные сочетания в современ -ном русском языке //Русский язык в школе. 1994. №2.

105. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. — М., 1973.

106. Костина С.Г. Глагольные и именные предикативные конструкции вустной научной речи. — М., 1984.

107. Костомаров В.Г. О подготовке материалов для словаря лексической сочетаемости слов. //В кн.: Из опыта преподавания русского языка нерусским. Вып. №3 М.,1965.

108. Кохтев Н.Н. Устойчивые глагольно-именные сочетания в языке газеты -Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М.,1969.

109. Кохтев Н.Н. Стилистическое использование фразеологических средств в языке газеты. //В кн.: Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980.

110. Кротевич ЕВ. Словосочетание как строительный материал предложения. //В кн.: Вопросы славянского языкознания. Львов, 1955.

111. Крючкова М.Л. Лексико синтаксическая сочетаемость группы глаголов эмоционального состояния и отношения с именами. — М., 1981.

112. Кубрякова Е.С.Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.

113. Кумахов М.А. О так называемых аналитических глаголах. //В кн.: Аналитические конструкции в языках различных типов. —М.,1965.

114. Кумачева А.В. Английские фразеологические глагольные сочетания, имеющие эквивалент — однословный глагол. -Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1953.

115. Кунин А.В. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в словаре и грамматике. М.: Наука, 1984.

116. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986.

117. Лагузова Е.Н. Основные тенденции развития описательных глагольно -именных оборотов в русском языке. // Русский язык в школе. 2003. -№3

118. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты. Новое в зарубежной лингвистике, вып. X. — М. : Прогресс, 1981.

119. Лариохина Н. М. Глагольно-именные фразеологические словосочетания, употребляющиеся в научной речи. //В кн.: Из опыта преподавания русского языка иностранцам. -М., 1964.

120. Лариохина Н.М. Употребление устойчивых глагольно-именных словосочетаний с глаголами делать, совершать, производить // Русский язык за рубежом. 1967. - №2.

121. Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. — М., 1979.

122. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Челябинск, 1987.

123. Лекант П.А. Описательные глагольно-именные обороты в функции сказуемого. // Уч. зап. МОПИим. Н.К. Крупской, Т. 204. Вып. №14, 1967.

124. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М., 1976.

125. Лобанова Н.А. Некоторые глагольно-именные сочетания. В кн.: Сборник упражнений по лексике русского языка. Практическое пособие по русскому языку для иностранцев. М., 1965.

126. Любич Д.В. Хроникальные заметки//Вопросы языкознания. 1983.-№5

127. Макович Г.В. Соотношение между предикатом и глаголом в аспектесемантики. В кн.: Лексическая и грамматическая семантика. — Белгород. 1998.

128. Макович Г.В. Соотношение аспектуальных значений описательных -предикатов и глаголов. //В кн.: Лексическая и грамматическая семантика: материалы Республиканской научной конференции. -Белгород, 1998.

129. Маловицкий Л.Я. Переходность как отражение исторических изменений в языке //Семантика переходности. — Л., 1977.

130. Маловицкий Л.Я. Семантика переходности и семантика неопределенности // Проблемы лингвистической семантики: Материалы межвузовской научной конференции. — Череповец, 1996.

131. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. — Ярославль, 1979.

132. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М. - Л.: Изд. АН СССР, 1945.

133. Мещанинов И.И.Синтаксические группы // Вопросы языкознания. -1958.-№3.

134. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981.

135. Михельсон М. Русская мысль и речь.-СПб., 1912.

136. Мокиенко В.М.Противоречия фразеологии и ее динамика. — Автореф. дисс. докт. филол. наук.-Л., 1976.

137. Мокиенко В.М. Идеографический и историко этимологический анализ фразеологии // Вопросы языкознания. - 1995. -№4

138. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. — Л., 1977.

139. Мордвилко А.П. Глагольно-именные описательные выражения как особый тип устойчивых словосочетаний. // Русский язык в школе. 1961. -№4.

140. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. — М., 1964.

141. Никитевич В. М. Основы номинативной деривации. Минск, 1985.

142. Никитин М.В. Опыт лингвистической теории значения. М.: Высшая школа.142Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983.

143. Никитина Т.Г. Проблемы идеографического описания народной фразеологии. М., 1995.

144. Николенко Л.В. Категория лица в глагольных фразеологических оборотах в современном русском языке. // Уч.зап. МГПИ им. В.И.Ленина. т.259. Вып№13.- 1967.

145. Николенко Л.В. К вопросу о внешних связях глагольных фразеологизмов типа: глагол+существительное в винительном падеже без предлогов. Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина, т.332. Вып.№15. 1970.

146. Оголовец А.В. Фразеологические серии и фразеологические объединения с общим детерминирующим компонентом // Проблемы русской фразеологии. Республиканский сборник. Тула, 1978.

147. Орлова В.И. Субстантивные перифразы в современном русском языке. М.,1982.

148. Падучева Е.В.О производных диатезах отпредикатных имен. //В кн.: Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л., 1977.

149. Палевская И.А.Многозначность глагольных фразеологических единиц// Русский язык в школе. 1971. — №3.

150. Панин И.М. Работа над синонимичными парами "одержать победу над врагом" — " победить врага"// Русский язык в национальной школе. -1978.-№3.

151. Паршина В.В.Описательные глагольно-именные обороты в системе языковых средств прозы Н.С Лескова ("Гора"). //В кн.: Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. — М.,1995.

152. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М.: Наука, 1982.

153. Перевезенцева Н.Н. Устойчивые словосочетания с каузативными глаголами в современном русском литературном языке-Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1972.

154. Печенкина В.Г. Адъективно-субстантивные фразеологические сочетания в современном русском языке (Фраземы с несерийной сочетае -мостью): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1970.

155. Похмельных В.В. Некоторые особенности функционирования глагольно-именных перифрастических оборотов. — 1985. — №3.

156. Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М., 1966.

157. Прокопович Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка. М., 1974.

158. Прокопович Н.Н. Об устойчивых сочетаниях аналитической структурырусском языке современной эпохи. //В кн.: Мысли о современном русском языке. М., 1976.

159. Прокопович Н.Н. Глагол в предложении. Семантика и стилистика видо временных форм. - М., 1982.

160. Прокопович Н.Н. Синтагматика видо временных форм русского глагола.-М., 1982.

161. Прохорова В.Н. Об употреблении устойчивых выражений "играть роль", "иметь значение"// Русский язык в школе. 1964. -№5.

162. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: персоналии, идеи, результаты//

163. Семиотика и информатика. Вып. №36. М., 1988.

164. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А Практическая стилистика русского языка. М., 1976.

165. Рожкова Г.И. К проблеме слов и словоупотребления. // Русский язык в национальной школе. 1972, - №1.

166. Розанова В.В.Синонимия устойчивых глагольно-именных сочетаний в современном русском языке. //В кн.: Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М. - Л., 1966.

167. Руделев В.Г., Руделева О.А. "Вначале было слово.". Тамбов, 1995.

168. Рязанова А.В., Томилина Т.Н. Работа над привычными глагольно -именными словосочетаниями. //В кн.: Из опыта преподавания русского языка нерусским. Вып.№2. М.,1963.

169. Сазонова И.К. Лексика и фразеология современного русского литературного языка. Пособие для иностранцев. М., 1963.

170. Семенова Т.Н. К вопросу о явлении семантического сжатия во фразеологии. //В кн. Вопросы семантики фразеологических единиц, ч1. — Новгород, 1971.

171. Сергеев В.Н. К вопросу о переходе устойчивых свободных словосочетаний во фразеологические. //В кн.: Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М - Л., 1964.

172. Си Доренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: Афтореф. дисс. докт. филол. наук. Л., 1986.

173. Сидорец B.C. О неоднословном обозначении действия в современ -ном русском языке. Русский язык в школе. — 1984. — №3.

174. Сидорец B.C. Современные восточно славянские неоднословныенаименования действия с десемантизированным компонентом в системно функциональном сопоставительном аспекте. // Вопросы языкознания. - 1999. — №6.

175. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М., 1980.

176. Скобликова Е.С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения. М., 1979.

177. Смерчко З.Е. Субстантивные фразеологические сочетания в современ -ном русском языке. (Фраземы типа зерно истины). Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Ростов-на-Дону, 1973.

178. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. 1984. - №2.

179. СолнцевА.В. Виды номинативных единиц//Вопросы языкознания. 1987.-№2.

180. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.

181. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. -Воронеж, 1999.

182. Спиридонова Л.И. Серийные адъективно-субстантивные фразеологиче — ские сочетания в современном русском литературном языке. — Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 1972.

183. Строилов Л.Ф. О некоторых особенностях глагольных фразеологиче -ских сочетаний в современном французском языке. // Уч. зап. Киргиз -ского университета. Вып. №1. — 1961.

184. Сухотин В.П. Проблемы словосочетания в современном русском языке. //В кн.: Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950.

185. Сятковский С. Основные принципы сопоставительного анализа языков (статья вторая)// Русский язык за рубежом. 1976. -№5.

186. Сятковский С. Основные принципы сопоставительного анализа языков//Методика преподавания русского языка за рубежом. -М., 1981.

187. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. — Баку, 1966.

188. Телия В.Н. Фразеология // Теоретические проблемы советского языко -знания. М.: Наука, 1968.

189. Телия В.Н. Об одном виде фразеообразования в области словообразовательных отношений. //В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971.

190. Телия В.Н. О типах и способах фразообразования. //В кн.: Проблемы русского фразообразования.-Тула, 1973.

191. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение в языке. — М., 1981.

192. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость. //В кн.: Принципы и методы семантических исследований. -М., 1981.

193. Телия В.Н. Метафорзация и ее роль в сознании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. : Наука, 1988.

194. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспресивно-оценочная функция как модель смыслопроизводства и ее экспрес — сивно оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.

195. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматическийи лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.

196. Тихонов А.Н. К вопросу о видовой парности глаголов в составе фразеологических единиц. // Труды Самаркандского университета. Новая серия. Вып. 106. Вопросы фразеологии. 1961.

197. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 1974.

198. Хамидова Л.В. Употребление перифрастических выражений в совре -менной публицистической речи. Тамбов, 2000.

199. Цукарева Е.В. Устойчивые глагольно-именные словосочетания (глагол + существительное) в научном стиле речи. Вып. №1 -Л., 1974.

200. Чейф Р.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975

201. ЧернейкоЛ-0. Гештальтная структура абстрактного имени//Филологические науки. 1995. - №4.

202. Чернышева И.Н. Актуальные проблемы фразеологии //Вопросы языко -знания. 1977. - №5.

203. Шанский Н.М. Лексические и фразеологические кальки в русском языке //Русский язык в школе. 1955. -№3.208. .Шанский Н.М. Лексические и фразеологические кальки в русском языке //Русский язык в школе. 1955. - №6 .

204. Шанский Н.М. О словах, возникших на базе фразеологических оборо -тов // Русский язык в национальной школе. 1960 . - №6.

205. Ю.Шанский Н.М. Быстрова Е.А. О принципах составления учебногофразеологического словаря русского языка для иностранцев // Русский язык за рубежом. 1977. -№3 .

206. Шарандин А.Л. Лексическая семантика русского глагола в морфологическом освещении.-Л., 1990.

207. Шилянникова А.Н. Серийная сочетаемость лексем в газетном тексте.-Воронеж, 1984.

208. З.Шмелев Д.Н. О "связанных" синтаксических конструкциях в русском языке // Вопросы языкознания. — 1960. — №5.

209. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976.

210. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка.-М., 1964.

211. Шубина А.В. Глагольные и перифрастические обороты в современном русском языке. М.,1973.

212. Шубина Л.В. К вопросу о перифразе и структурных особенностях ее глагольного компонента // Русский язык в национальной школе.- 1973.-№2.

213. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика М., 1977.

214. Шумейко И.Е. Структурно — семантическая характеристика глагольно-именных сочетаний, соотносимых с двувидовыми глаголами в русском языке. Киев, 1989.

215. Шустрова Л.В. Лексическая стилистика русского языка. — М., 1995.

216. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

217. Ахм. Сл. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969.

218. Даль, Сл. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. -Т. I-IV. Изд. 2-е. - СПб. - М., 1880-1882.

219. Лингв, энц. сл. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.

220. Лит. энц. сл. Литературный энциклопедический словарь. - М., 1987.

221. Прокоп.: Словарь русского языка. М., 1984.

222. Русск. блр. сл.: Русско белорусский словарь. 1982, т. II.

223. Русск. укр. сл.: Русско украинский словарь. — Киев, 1980.

224. Русск. яз. Энц. Русский язык. Энциклопедия./ Главн. ред. Ю.Н.

225. Караулов. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., 1998.

226. Сл. Ож.: Словарь русского языка. М., 1984.

227. УСС Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н.Денисова и В.В.Морковкина. -М.:Русский язык, 1978.

228. Сл. 17 Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. -М.-Л., 1948-1965.

229. СРЯ-Словарь русского языка в 4 х томах, М., 1981 -1984.

230. ФЭС Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1983.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.