Псевдозаимствованные онимы и смежные явления в немецком литературном языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Волкова Алевтина Борисовна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 281
Оглавление диссертации кандидат наук Волкова Алевтина Борисовна
Введение
Глава 1. Сегментация псевдозаимствованных онимов в немецком литературном языке
1.1. Критерии отбора и принципы сегментации псевдозаимствованных онимов в системе немецкого литературного языка
1.2. Сегменты псевдозаимствованных онимов в немецком литературном языке
1.3. Субклассы и разряды псевдозаимствованных онимов в немецком литературном языке
Выводы по первой главе
Глава 2. Способы и модели словообразования псевдозаимствованных онимов и смежных явлений в немецком литературном языке
2.1. Словообразовательные признаки псевдозаимствованных онимов в немецком литературном языке
2.1.1. Лексический способ
2.1.1.1. Модель суффиксации
2.1.1.2. Модель «суффиксация + приложение»
2.1.1.3. Модель «суффиксация + словостяжение»
2.1.1.4. Модель «суффиксация + эпентеза»
2.1.1.5. Модель «эпентеза + словостяжение»
2.1.1.6. Модель словостяжения
2.1.1.7. Модель «приложение + словостяжение»
2.1.1.8. Модель контаминации
2.1.1.9. Модель «контаминация + суффиксация»
2.1.1.10. Модель словосложения
2.1.1.11. Модель «приложение + словосложение»
2.1.1.12. Модель приложения
2.1.1.13. Модель эпитезы
2.1.1.14. Модель эпентезы
2.1.1.15. Модель «сложнослоговое сокращение»
2.1.1.16. Модель «сложнослоговое сокращение + парагога»
2.1.1.17. Модель «приложение + парагога»
2.1.1.18. Модель протезы
2.1.1.19. Модель «приложение + протеза»
2.1.1.20. Модель атрибутирования
2.1.1.21. Модель «окситон с перегласовкой»
2.1.2. Семантический способ
2.1.2.1. Модель метаплазма
2.1.2.2. Модель пародии
2.1.2.3. Модель «пародия + метаплазм»
2.1.3. Лексико-семантический способ
2.1.3.1. Модель разложения
2.1.3.2. Модель «разложение + пародия»
2.1.3.3. Модель «приложение + разложение»
2.1.3.4. Модель переразложения
2.1.3.5. Модель «переразложение + суффиксация»
2.1.3.6. Модель «переразложение с элементами мондегрина»
2.1.3.7. Модель «словосложение + пародия»
2.1.3.8. Модель аккомодации
2.1.3.9. Модель шарады
2.2. Соотношение экзогенного и исконного морфемного материала в составе псевдозаимствованных онимов и смежных явлений
2.3. Особенности словообразования топонимов Южного Тироля
Выводы по второй главе
Глава 3. Функциональные особенности псевдозаимствованных онимов и смежных явлений в немецком литературном языке
3.1. Функционирование псевдозаимствованных онимов и смежных явлений на микроуровне
3.1.1. Средства создания юмора и сатиры
3.1.2. Грамматические средства
3.1.3. Псевдозаимствованные онимы и смежные явления как средства создания различного колорита
3.2. Особенности функционирования псевдозаимствованных онимов и смежных явлений в жанрах немецкого литературного языка
3.2.1. Жанр рекламы
3.2.2. Жанр комикса
3.2.3. Жанр романа
3.2.4. Жанр повести
3.3. Особенности функционирования псевдозаимствованных онимов и смежных явлений в стилях немецкого литературного языка
3.3.1. Образно-художественный стиль
3.3.2. Публицистический стиль
3.4. Функции псевдозаимствованных онимов и смежных явлений в немецкой литературной речи
3.4.1. Выразительная функция
3.4.2. Номинативная функция
3.4.3. Валоративная функция
Выводы по третьей главе
Заключение
Список литературы
Список сокращений и условных обозначений
Приложение
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Галльский пласт в современном немецком литературном языке: структурно-системный и функционально-динамический аспекты2018 год, кандидат наук Меремкулова Татьяна Игоревна
Процессы гибридизации в немецком словообразовании в конце XX – начале XXI вв. (на материале понятийного поля «Образование»)2019 год, кандидат наук Аккуратова Ирина Борисовна
Комбинированное словообразование современного немецкого языка и его роль в образовании разговорной лексики2001 год, кандидат филологических наук Черепанова, Надежда Геннадьевна
Ономастикон западных районов Краснодарского края: полисистемный аспект2010 год, доктор филологических наук Беляева, Марина Юрьевна
Субстантивные номинации в сфере гастрономии в аспекте словообразования в немецком и австрийском вариантах литературного языка (на материале тематической группы «Gemüse- und Obstkulturen/овощные и плодовые культуры»)2023 год, кандидат наук Радович Минара Алибеговна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Псевдозаимствованные онимы и смежные явления в немецком литературном языке»
Введение
Настоящая диссертационная работа посвящена изучению системных, структурных и функциональных особенностей псевдозаимствованных онимов (ПЗО) в составе немецкого литературного языка (НЛЯ), под которыми подразумеваются лексические единицы (ЛЕ), относящиеся к разряду nomina propria и образованные из заимствованного иноязычного материала, но при этом отсутствующие в самом языке-доноре, а также смежных с ними явлений, которые не подходят к разряду ПЗО по одному или нескольким критериям. ПЗО и смежные явления выступают освоенными ЛЕ, интегрированными в НЛЯ согласно его фонетическому и грамматическому строю, но при этом сохранившими след иноязычности. К их системным особенностям относятся этимологические признаки, к структурным -словообразовательные, к функциональным - номинативные, валоративные и выразительные. Указанные аспекты соответствуют трём главам рукописи диссертации: 1) этимологической (системной), 2) словообразовательной (структурной) и 3) функциональной.
НЛЯ понимается в настоящей работе как исторически сложившаяся письменная форма существования верхненемецкого языка, распространённая на территории современных немецкоговорящих стран Западной Европы и характеризующаяся обработанностью и селективностью,
полифункциональностью (поливалентностью), регламентированностью, гомогенностью и наддиалектностью [Филичева, 1992, с. 18-22]. Соотношение между указанными дифференциальными признаками НЛЯ в разные периоды его истории не является стабильным [Гухман, Семенюк, 1983, с. 6]. Кроме того, в условиях интенсивного заимствования ресурсная гомогенность (изоморфизм) НЛЯ нередко уступает гетерогенности (диаморфизму) [Donec, 2013, с. 251], которая, как правило, разрешается мерами языковой политики [ср.: Stickel, 2002, S. 63-64].
Главной особенностью исторического развития НЛЯ можно считать
поддержание им своей коммуникативной пригодности в европейской языковой полифонии преимущественно за счёт постоянного заимствования ресурсов более престижных языков [Link, 1983, с. 47]. Интеграция иноязычного языкового материала привела со временем к бесконтрольной манипуляции заимствованным материалом различной степени ассимиляции, что стало результатом возникновения в НЛЯ псевдозаимствований, образованных из материала языка-донора и языка-реципиента (немецкого) средствами языка-реципиента и свидетельствующих о высокой ресурсной гибридности последнего, ср. псевдогаллицизмы первой группы Blamage, Friseur; псевдоанглицизмы Talkmaster, Dressman, Pullunder и псевдославизм Kaputtski.
Интерес германистов различного профиля направлен главным образом на изучение апеллятивного сегмента псевдозаимствований, т. е. нарицательной лексики, в то время как онимный сегмент, значительно превосходящий апеллятивный по количественным показателям (ср. 185 псевдозаимстованных апеллятивов (ПЗА) [Кобенко и др., 2022, c. 98] vs. 323 ПЗО), остаётся малоизученным. Помимо этого, данные разряды нередко рассматриваются нераздельно как общий класс псевдозаимствований. В то же время ПЗА и ПЗО, а также смежные с ними явления, представляют собой единицы различного генеза: в сравнении с апеллятивами онимы указанного класса чаще составные, что обусловлено их содержательной избыточностью, и образованы вдвойне большим количеством словообразовательных моделей, поскольку призваны решать разнообразные экспрессивные задачи коммуникации [там же, 2022, с. 100].
ПЗО представляют собой лишь вершину обширного пласта гибридных (апостериорных) образований онимного типа в системе НЛЯ, которые до сих пор не получили должной интерпретации в германском языкознании. В данной работе они обозначаются смежными явлениями и включают ассимиляты и эрративы, не подходящие к разряду ПЗО по одному или нескольким критериям.
Степень разработанности проблемы исследования.
Исследование феномена псевдозаимствования в НЛЯ находит отражение в работах В. Бетц [Betz, 1949], Б. Карстенсена [Carstensen, 1965], Г. Швайкле [Schweikle, 2002], Р. Глана [Glahn, 2002], Д. Херберга [Herberg, 2002], П. О. Мюллера [Müller, 2005], П. Котичелли Куррас [Cotticelli Kurras, 2007], С. Бурмасовой [Burmasova, 2010], Л. А. Нефёдовой [Нефёдова, 2013], Л. А. Митрофановой [Митрофанова, 2013, 2014], Ю. В. Кобенко [Кобенко, 2014, 2016, 2022, 2023], М. Хайзенбергера [Heisenberger, 2015], Г. Бернхарда [Bernhard, 2018].
Так, в 1949 году В. Бетц наряду с иностранными словами и заимствованиями выделяет также ассимилированные заимствования [Betz, 1949, S. 20]. Впервые термин «псевдозаимствование» в германском языкознании ввёл немецкий исследователь Б. Карстенсен, который в своей классификации заимствованных слов выделил отдельную категорию единиц, обладающих признаками заимствований, но таковыми не являющихся [Carstensen, 1965]. П. О. Мюллер, исследуя образование новых ЛЕ в НЛЯ с помощью иноязычных морфем, различает иноязычное словообразование, при котором используются исключительно экзогенные морфемы, и гибридное словообразование, при котором сочетаются экзогенные и исконные морфемы [Müller, 2005, S. 211], что является отличительным признаком образования псевдозаимствований. Рассматривая вопрос описания псевдозаимствованных ЛЕ в языковой системе, Л. А. Нефёдова указывает на проблему их представления в толковом словаре [Нефёдова, 2013, с. 122]; в свою очередь Ю. В. Кобенко подчёркивает, что наряду с рассмотрением явления псевдозаимствования как продукта лексического генеза, необходимо также исследовать его функциональный аспект «в контексте социального поведения самого человека» [Кобенко, 2016, с. 29].
Следует отметить, что явление псевдозаимствования стало объектом изучения германистов относительно недавно, наряду с этим внимание исследователей направлено преимущественно на единицы апеллятивного
разряда. ПЗО в НЛЯ, имеющие отличную от ПЗА природу, остаются малоизученными. Образование единиц онимного разряда осуществляется при помощи наиболее освоенных элементов словарной системы НЛЯ, что подтверждает необходимость их разностороннего анализа.
Долгое время ПЗО рассматривались в общем контексте с псевдозаимствованиями и лишь недавно стали самостоятельным объектом изучения. Так, анализируя системно-структурные особенности ПЗО, Ю. В. Кобенко отмечает, что единицы онимного и апеллятивного разрядов имеют значимые различия как по функциональным, так и по системно-структурным признакам [Кобенко, 2022]. В большей степени фокус внимания языковедов направлен на рассмотрение различных субклассов данных онимных единиц, а также на способы их образования. Так, в 1998 году У Долешаль рассматривает структуры псевдокомпозитов немецкоязычных прагматонимов и эргонимов в рекламных текстах в словенском языке, интегрированные в данный язык согласно его грамматическому строю [Оо1е8сЬа1, 1998]. С. Дюфферен изучает тиронимы сегмента псевдогаллицизмов первой группы в НЛЯ [Оийегат, 2012], Л. А. Митрофанова исследует псевдоитальянизмы субкласса прагматонимов, подробно рассматривая такой способ образования данных онимных единиц, как контаминация, и подчёркивая необходимость дальнейшего изучения данной модели словообразования в аспекте неологии в НЛЯ [Митрофанова, 2013, 2014]. П. Котичелли Куррас затрагивает вопрос образования в НЛЯ неоклассических композитов, прежде всего выступающих названиями медицинских, а также продовольственных товаров, к которым относит псевдолатинизмы, псевдогрецизмы и псевдоитальянизмы [СоШсеШ КиггаБ, 2007].
Актуальность диссертационного исследования обусловлена:
1) отсутствием лексикологического статуса ПЗО и смежных явлений в НЛЯ в силу их гибридной природы;
2) типологической размытостью данных единиц, существующих на стыке собственно заимствования, ассимиляции (германизации),
деэтимологизации и словообразования;
3) востребованностью ономатологических исследований на фоне стремительного укрупнения онимных сегментов германских языков и связанной с этим вариативностью литературных норм.
Объектом исследования являются ПЗО и смежные явления в НЛЯ, предметом - их системные, структурные и функциональные особенности.
Цель диссертационной работы - выявить существенные признаки ПЗО и смежных явлений в НЛЯ, в том числе отличающие их от ПЗА.
Для достижения поставленной цели сформулированы следующие задачи исследования:
1) определить критерии идентификации ПЗО в составе НЛЯ;
2) разделить исследуемые ЛЕ на сегменты по этимологическому признаку, принадлежности к онимным разрядам и ономастическим субклассам;
3) выявить особенности образования ПЗО и смежных явлений в НЛЯ согласно словообразовательным способам и моделям;
4) проанализировать функционирование ПЗО и смежных явлений в немецкой литературной речи (на микроуровне);
5) изучить жанрово-стилистические особенности исследуемых ЛЕ (на макроуровне).
Для решения поставленных задач имплементированы общенаучные и лингвистические методы. Общенаучными методами выступили приёмы логики (анализ, синтез, сравнение, обобщение) и статистики (квантитативные методы, метод группировки), лингвистическими - методы структурной лингвистики (метод компонентного анализа и традиционно-комплексный метод). Сегменты и субклассы ПЗО в НЛЯ выделены посредством имплементации этимологического подхода, оппозитивного метода, позволяющего идентифицировать ПЗО по онимным субклассам, и антиномических приёмов логики «абстрагирование vs. обобщение», направленных на выделение существенного признака такой дифференциации и группировку на его основе гомологических (родственных) явлений в
онимные субклассы.
Алгоритм исследования. На первом этапе был проведён исторический анализ феномена псевдозаимствования в НЛЯ с целью определения факторов развития псевдозаимствованных единиц в разные исторические периоды, а также причин появления ПЗО. На втором этапе были выявлены критерии отбора исследуемых единиц в НЛЯ, позволяющие отделить их от других онимных и псевдозаимствованных ЛЕ, а также от ПЗА. На третьем этапе методом сплошной выборки была сформирована эмпирическая база исследования с использованием первичных и вторичных источников, выступающих печатными и онлайн-публикациями, а также этимологическими онлайн-словарями, на основе которой был создан корпус в количестве 8 097 симптоматических и смежных явлений. Четвертый этап заключался в определении и анализе этимологических сегментов ПЗО в НЛЯ, в ходе пятого этапа были выявлены и описаны словообразовательные способы и модели исследуемых единиц. На заключительном этапе был рассмотрен вопрос природы ПЗО и смежных явлений в НЛЯ, выявлены функциональные особенности данных ЛЕ на основе анализа их функционирования в текстах различной жанрово-стилистической направленности.
Материалом исследования послужил исследовательский корпус, состоящий из 8 420 симптоматических (ПЗО) и смежных единиц. 323 ЛЕ представляют экспонентную группу онимов, отобранных согласно выявленным критериям идентификации ПЗО в составе НЛЯ. 8 097 ЛЕ относятся к смежным явлениям, не удовлетворяющим всем выделенным критериям отбора, но при этом имитирующим иноязычность. Из общего количества данных явлений 72 ЛЕ выступают эрративами и ассимилятами, 8 025 ЛЕ являются псевдоитальянскими топонимами Южного Тироля, созданными итальянцем Э. Толомеи средствами итальянского языка на основе исконной немецкоязычной топонимики данного региона и представляющими собой сложные межъязыковые прецеденты словообразования.
Эмпирическая база исследования получена методом сплошной выборки, нацеленной на рассмотрение различных литературных жанров и культурно-исторических реалий, и состоящей из 1) первичных и 2) вторичных источников материала.
1. К первичным источникам относятся а) печатные и б) онлайн-публикации в сети Интернет.
А. Печатными публикациями выступили комиксы серии «Mosaik», созданной немецким иллюстратором Йоханнесом Хегенбартом, и переводные немецкоязычные комиксы серий «Asterix», «Clever & Smart», «Disney», «Die Schlümpfe», «Disneys Gummibarenbande»; а также роман немецкоязычного автора К. Мая «Durch das Land der Skipetaren», немецкие переводы романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», повести М. А. Булгакова «Собачье сердце» и романа итальянского автора С. Бенни «Brot und Unwetter».
Б. К онлайн-публикациям относятся этимологические онлайн-словари Geneanet, Namespedia, Online etymology dictionary, а также онлайн-словарь фамилий, распространённых на территории ФРГ Namenforschung.net. Данные источники задействованы для отбора ПЗО субкласса антропонимов подразряда реалионимов. Для поиска и анализа антропонимов и зоонимов подразряда фикционимов использованы онлайн-порталы, на которых даются разъяснения говорящих имён персонажей, ср. asterix.com, comedix.de, mosapedia.de и duckipedia.de. Для отбора ПЗО субклассов эргонимов, прагматонимов, тиронимов и фармаконимов проанализированы различные интернет-ресурсы, содержащие названия компаний и торговых марок, ср. Wer-zu-wem, Openfoodfacts.org, Medikamente-per-klick и др.
Материалом для анализа псевдоитальянских топонимов Южного Тироля выступил список «Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige» (Справочник топонимов в Южном Тироле), опубликованный в 1916 году Королевским географическим сообществом Италии (Reale Societa Geografica Italiana).
2. Вторичными источниками послужили словники таких ведущих
лексикографических онлайн-справочников немецкого языка, как Duden и DWDS, а также OWID и Redensarten-Index.
Критериями поиска ПЗО выступили следующие слова и словосочетания: pseudoitalienisch (псевдоитальянский), pseudoslawisch (псевдославянский), pseudofranzösisch (псевдогалльский), latinisiert (латинизированный), italienisiert (итальянизированный), mit anglisierender Endung (с англизированной финалью), mit spanisierender Endung (с испанизированной финалью) и пр., например: «Bei der Marke „BellaMare " handelt es sich um einen Pseudoitalianismus» [Heisenberger, 2015, S. 83] («В наименовании марки ,ßellaMareCi речь идёт о псевдоитальянизме» - пер. наш, А. В.).
Теоретико-методологическую основу исследования составили труды ведущих отечественных и зарубежных исследователей в области:
- истории немецкого языка: В. М. Жирмунский [Жирмунский, 1948],
A. Бах [Бах, 1956], Э. Ойман [Öhmann, 1974], М. М. Гухман, Н. Н. Семенюк [Гухман, Семенюк, 1983], С. Зондерэггер [Sonderegger, 1987], Й. Крамер [Kramer, 1992], Н. И. Филичева [Филичева, 1992], А. Гардт [Gardt, 2001], Г. Швайкле [Schweikle, 2002], О. И. Москальская [Москальская, 2003], Х.-В. Эромс [Eroms, 2006], П. фон Поленц [Polenz, 2009], В. Беш, Н. Вольф [Besch, Wolf, 2009],
B. Шмидт [Schmidt, 2013], Э. И. Кудрикова [Кудрикова, 2021];
- лексикологии и ономастики немецкого языка: М. Д. Степанова [Степанова, 1953], В. А. Никонов [Никонов, 1974], Ю. Фольц [Folz, 1987], Х. Х. Мунске [Munske, 1988], А. Хайнце [Heintze, 2001], Э. Ханзак [Hansack, 2004], И. Г. Ольшанский, А. Е. Гусева [Ольшанский, Гусева, 2005], И. Эрбен [Erben, 2006], К. Кунце, Й.-К. Фрайенштайн [Kunze, Freienstein, 2007],
B. Зайбике [Seibicke, 2008], В. Фляйшер, И. Барц [Fleischer, Barz, 2012],
C. Дюфферен [Dufferain, 2012], Д. Нюблинг, Ф. Фальбуш, Р. Хойзер [Nübling, Fahlbusch, Heuser, 2012], Ф. Дебус [Debus, 2015], Ф. Харм [Harm , 2015], Р. Кольхайм, Ф. Кольхайм [Kohlheim, 2016], К. Бёнерт, К. Новак [Böhnert, Nowak, 2020];
- стилистики немецкого языка и теоретической стилистики: Д. Фаульзайт [Faulseit, 1972], С. Улльман [Ullmann, 1972], Б. Совински [Sowinski, 1973], Э. Г. Ризель, Е. И. Шендельс [Riesel, Schendels, 1975], Г. Михель [Michel, 1983], М. П. Брандес [Брандес, 1983], Ф. Хинненкамп, М. Селтинг [Hinnenkamp, Selting, 1989], Т. В. Матвеева [Матвеева, 1990], Б. Шпиллнер [Spillner, 1995], У Пюшель [Püschel, 1995], Г. Лерхнер [Lerchner, 1995], В. Зандерс [Sanders, 1995, 1996], В. Кальмейер [Kallmeyer, 2001], Б. Зандиг [Sandig, 2006], Н. М. Наер [Наер, 2006], У Фикс [Fix, 2007], М. Хоффманн [Hoffmann, 2007], Б. Моеннигхофф [Moennighoff, 2009], В. Хайнеманн [Heinemann, 2010] Р. М. Мейер [Meyer, 2015];
- теории литературного языка: А. Мейе [A. Meillet, 1954], И. А. Бодуэн де Куртенэ [Бодуэн де Куртенэ, 1963], В. В. Виноградов [Виноградов, 1963], К. Бюлер [Bühler, 1965], М. М. Гухман [Гухман, 1970], В. Бетц [Betz W, 1974], Х. Фатер [Vater, 1994], П. Котичелли Куррас [Cotticelli Kurras, 2007], Г. Штикель [Stickel, 2009], С. Бурмасова [Burmasova, 2010], Л. А. Нефёдова [Нефёдова, 2013, 2018], Л. А. Митрофанова [Митрофанова, 2013, 2014], Ю. В. Кобенко [Кобенко, 2014, 2016, 2022, 2023], М. Хайзенбергер [Heisenberger, 2015], Г. Бернхард [Bernhard, 2018].
Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:
1) определены критерии отбора ПЗО в НЛЯ;
2) проведена сегментация исследуемых ЛЕ по этимологическому признаку, принадлежности к онимным разрядам согласно их референтной отнесённости, а также по ономастическим субклассам;
3) выявлены особенности образования ПЗО и смежных явлений в НЛЯ согласно словообразовательным способам и моделям;
4) проанализировано функционирование ПЗО и смежных явлений в немецкой литературной речи (на микроуровне);
5) изучены особенности функционирования исследуемых ЛЕ в жанровых и стилистических разновидностях немецкой литературной речи (на
макроуровне).
Гипотеза исследования направлена на разрешение следующей дилеммы: считать ПЗО в составе НЛЯ частью псевдозаимствованной или онимной лексики?
Теоретическая значимость исследования состоит в определении системно-структурных и функциональных особенностей ПЗО и смежных явлений в НЛЯ, в систематизации сегмента исследуемых ЛЕ и составлении эмпирического корпуса исследования. Ценность работы обусловлена определением понятия ПЗО и критериев их идентификации. Полученные результаты позволяют выявить причины и способы образования ПЗО и смежных явлений в составе НЛЯ, а также определить их функциональный контур в немецкой литературной речи.
Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования полученных выводов и положений в учебных и лексикографических целях. Корпус ПЗО и смежных явлений может послужить материалом для дальнейших исследований частно- и общеязыкового характера. Положения и выводы могут применяться при чтении и преподавании таких теоретических дисциплин, как введение в языкознание, лексикология, стилистика и история немецкого языка, а также при подготовке выпускных квалификационных работ.
Положения, выносимые на защиту:
1. В разряде онимов класса псевдозаимствований преобладают ЛЕ сегментов псевдолатинизмов (102 ПЗО, 31,6 %), псевдоитальянизмов (82 ПЗО, 25,4 %) и псевдогаллицизмов первой группы (17 ПЗО, 5,3 %), что свидетельствует о сохранении лидерства общероманского (макаронского) субстрата в данном разряде, а также подтверждает то, что языки италийской (романской) ветви оказали наиболее существенное и долгосрочное влияние на историческое развитие НЛЯ.
2. Имитация иноязычности осуществляется преимущественно за счёт образования псевдозаимствованной антропонимики подразряда
фикционимов в количестве 152 ПЗО (47,1 %), при этом наиболее низкий показатель у топонимов подразряда фикционимов: 1 ПЗО (0,3 %), что обусловлено тем, что характер человека для создания иноязычного колорита в произведениях жанров фикции важнее, чем указание места (topos).
3. В отличие от ПЗА, ПЗО могут быть образованы не только из материала престижных языков-доноров, но и из материала любых живых и мёртвых языков, ср. псевдокитаизм Bu Chen, псевдоегиптизм Pyradonis, псевдогаллицизм второй группы Kokolorix, имитирующий мёртвый кельтский язык. Отсутствие заимствований из ряда языков-доноров или зон языкового контакта не исключает манипуляцию их материалом носителями НЛЯ с целью создания ПЗО.
4. Среди способов словообразования ПЗО экспонентной группы преобладает лексический благодаря модели суффиксации (176 ПЗО, 60,41 %), выступающей наиболее доступным средством имитации иноязычности.
5. Семантический и лексико-семантический способы используются преимущественно для образования фикционимов, поскольку реализуются словообразовательными моделями, способствующими передаче комического эффекта за счёт средств создания юмора и сатиры.
6. Смежные явления, представленные эрративами и ассимилятами, не входят в класс псевдозаимствований, но имитируют иноязычность и выступают средствами создания локального колорита. Среди данных ЛЕ, как и в онимном разряде класса псевдозаимствований, превалирует общероманский субстрат. По функциональным особенностям смежные явления идентичны ПЗО.
7. Топонимы Южного Тироля включают 6 словообразовательных классов смежных явлений: 1) ладинские эрративы; 2) общепринятые итальянские экзонимы; 3) латинизированные топонимы; 4) псевдоитальянские кальки; 5) псевдоитальянские ассимиляты и 6) суффигированные экзонимы. Псевдоитальянская экзонимия образует единственную классификацию явлений, существующих вне норм НЛЯ.
8. Общий индекс диаморфизма, т.е. доли участия экзогенного материала в образовании ПЗО, составляет 0,5. Экзогенность, обеспечивающая иноязычное звучание онимов, достигается главным образом за счёт включения в их состав заимствованных суффиксов.
Апробация результатов исследования проходила в виде докладов на 5 научных и научно-практических конференциях и мероприятиях международного и всероссийского уровней: 1) III Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования» (г. Томск, НИ ТПУ, 2022 год); 2) Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» (г. Москва, РГУ им. А. Н. Косыгина, 2022 год); 3) XVI Международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» им. проф. С. А. Борисовой, приуроченной к 35-летию Ульяновского государственного университета (г. Ульяновск, УлГУ, 2023 год); 4) IV Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования» памяти кандидата педагогических наук, доцента Н. А. Качалова (г. Томск, НИ ТПУ, 2023 год); 5) Международной междисциплинарной научной конференции «Лингвистика первой четверти XXI века: тенденции, итоги и перспективы» (г. Тверь, ТвГУ, 2023 год).
Результаты диссертационного исследования изложены в 8 публикациях общим объемом 3,48 п.л., из которых 3 опубликованы в изданиях, входящих в Перечень ВАК при Министерстве науки и высшего образования РФ.
Достоверность полученных выводов и результатов обеспечивается их воспроизводимостью, репрезентативностью эмпирического материала, использованием корпуса обще- и частнонаучных (лингвистических) методов, непротиворечивостью выдвигаемых положений на защиту, соответствием полученных данных цели и задачам исследования.
Структура диссертации соответствует логике изложения темы, определяется целью и задачами исследования и включает введение, три
главы, завершающиеся выводами, заключение, список использованных источников, сокращений и приложение.
Во введении обосновывается актуальность работы, определяются цель, объект, предмет и научная новизна настоящего исследования, раскрывается его практическая и теоретическая значимость, указываются положения, выносимые на защиту, приводится информация об апробации работы.
В первой главе анализируется историческое влияние языков-доноров на НЛЯ; описываются критерии отбора ПЗО в НЛЯ; выделяются сегменты экспонентной группы ПЗО по этимологическому признаку, принадлежности к онимным разрядам и ономастическим субклассам.
Во второй главе определяются особенности образования онимов экспонентной группы в НЛЯ согласно словообразовательным способам и моделям; приводятся данные сопоставления исконного, экзогенного и интернационального морфемного материала в составе ПЗО и смежных явлений в НЛЯ; рассматриваются словообразовательные классы псевдоитальянских топонимов Южного Тироля.
В третьей главе рассматривается функционирование ПЗО и смежных явлений в немецкой литературной речи на стилистическом микроуровне; описываются особенности функционирования данных онимных единиц в различных жанрах и стилях на стилистическом макроуровне, а также определяются и анализируются их функции в немецкой литературной речи.
В заключении подводятся итоги настоящего исследования, перечисляются основные выводы по первой, второй и третьей главам диссертационной работы, а также определяются дальнейшие возможности использования полученных результатов.
Список использованных источников включает 170 наименований, 107 из которых являются иноязычными.
В приложении представлен список единиц, отобранных для анализа исследуемого явления в количестве 8 420 ЛЕ, из которых 323 ЛЕ представляют экспонентную группу единиц, выявленных согласно
отобранным критериям и сгруппированных по этимологическому признаку. 8 097 ЛЕ относятся к смежным явлениям, из которых 72 ЛЕ выступают эрративами и ассимилятами, 8 025 ЛЕ являются псевдоитальянскими топонимами Южного Тироля.
В исследовании представлено 5 таблиц и 4 рисунка.
Соответствие паспорту научной специальности. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности 5.9.6. - Языки народов зарубежных стран (германские языки): 2. Особенности исторического развития конкретного языка, его диалектов или языковой семьи; 3. Особенности формирования и функционирования конкретного языка или языковой семьи; 4. Общие и индивидуальные тенденции развития языка или языковой семьи; 6. Лексический строй языка или языковой семьи (слово как основная единица языка, лексическая семантика, типы лексических единиц и категорий, структура словарного состава, функционирование лексических единиц, развитие и пополнение словарного состава, лексика и фразеология и их связи с внеязыковой действительностью); 7. Словообразовательная система языка или языковой семьи (классификация словообразовательных единиц и категорий, модели словообразования, словообразовательные ряды); 9. Текст, дискурс, дискурсивные практики в языках народов зарубежных стран; 10. Методы исследования языковых единиц и категорий: структурные и функциональные исследования конкретного языка или языковой семьи, корпусные исследования языка или языковой семьи, когнитивные, коммуникативно -прагматические и стилистические исследования языка или языковой семьи; вопросы перевода различных единиц лексического, грамматического, стилистического уровней с одного языка на другой.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Дихотомия апеллятив/онома в языке и речи: на материале русского и английского языков2008 год, доктор филологических наук Хвесько, Тамара Владимировна
Субстандартное словообразование в немецком языке: на материале коллоквиальной лексики2011 год, кандидат филологических наук Шабанова, Наталья Алексеевна
Функционирование прецедентных имен в немецких СМИ2019 год, кандидат наук Степанов Евгений Сергеевич
Экзоглоссные тенденции в языковой ситуации в ФРГ2013 год, доктор филологических наук Кобенко, Юрий Викторович
Лингвопрагматические характеристики молодежного сленга (на материале немецкого языка)2021 год, кандидат наук Зоркина Ксения Вадимовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Волкова Алевтина Борисовна, 2025 год
Список источников из сети Интернет
166. «Bääääh, sicher nicht!» - ein bärinnenstarkes Mädchen pfeift auf Regeln // KiJuKU. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://kijuku.at/buehne/baeaeaeaeh-sicher-nicht-ein-baerinnenstarkes-maedchen-pfeift-auf-regeln/ (дата обращения: 30.03.2024).
167. Knoll, S. Gebrauch der historisch fundierten Orts- und Flurnamen in der Tourismuswerbung / S. Knoll, B. Zimmerhofer, M.A. Tammerle // Südtiroler Landtag. Beschlussantrag. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www2.landtagbz. org/documenti_pdf/RINT_2015-06- 10.pdf (дата обращения: 06.08.2023).
168. Marken- und Prodiktnamen // Onomastik. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.onomastik.com/mn_markennamen.php (дата обращения: 18.03.2022).
169. Schmidt-Neike, M. Von Arnauten und Skipetaren. Albanien und die Albaner bei Karl May / M. Schmidt-Neike. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/jbkmg/1994/247.htm (дата обращения: 28.11.2022).
170. Sebald, S. Entschleunigen bei vollem Bewusstsein / S. Sebald // Die Rheinpfalz. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.rheinpfalz.de/lokal/zweibruecken_artikel,-entschleunigen-bei-vollem-bewusstsein-_arid,5308667.html (дата обращения: 30.03.2024).
Список сокращений и условных обозначений
НЛЯ - немецкий литературный язык ПЗО - псевдозаимствованный оним ПЗА - псевдозаимствованный апеллятив ЛЕ - лексическая единица
DWDS - Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache OWID - Das Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch
Приложение
Список симптоматических и смежных явлений в немецком
литературном языке
Группа 1. Экспонентная группа псевдозаимствованных онимов по этимологическим сегментам (323 ЛЕ)
А. Псевдоитальянизмы 22. Jogobella 45. Alpia
(82) 23. Rondessa 46. Tiamo
1. Signore Fuccicato 24. Bellarom 47. Weissella
2. Magister Flausolini 25. Bioness 48. Biotta
3. Aldidente 26. Al Knackone 49. Birell
4. Anscavallo 27. Adelar Anwantzer 50. Fixfruttina
5. Brolio 28. Arnold Spurli 51. Naturella
6. Cafissimo 29. Tranconi 52. Vitalitasia
7. Cashanova 30. Simsalani 53. Bio-Fruttini-Bar
8. Gusteria 31. Finello 54. Profissimo
9. Lavamat 32. Petrella 55. Sipuro
10. Legonardo 33. Igelo Goldhand 56. Collofix
11. Frizzolino 34. Rettganso 57. Gelatelli
12. Ponyoli 35. Bell'Eugele 58. Totalo Flauti
13. Salamini 36. Ottavio Maolvurfio 59. BonGusto
14. Sanella 37. Gruffomundo 60. Goldfischli
15. Senkomat 38. Gruffissimo 61. Cremissimo
16. Triolade 39. Sarotti 62. Milfina
17. Corno del Renon 40. Toblerone 63. Le Gusto
18. Goldessa 41. Grandessa 64. Salanettis
19. Knusperone 42. Kordelli 65. Haselinis
20. Rapso 43. Rotessa 66. BellaMare
21. Zottarella 44. Mildessa 67. Blumetta
68. Nussini
69. Sockina
70. Transportissimo
71. Gruppa l'ultima
72. Bonbini
73. Labello
74. Vividrin
75. Frebini
76. Lunafini
77. Flatulini
78. Cutacalmi
79. Bronchobini
80. Infatrini
81. Ferrotone
82. Sanabelle
B. Псевдогаллицизмы первой группы (17)
83. Stefon Rudel
84. Du Merzac
85. Jean-Jacques de la Terne
86. St Moret
87. Saint Albray
88. Saint Agur
89. Schogetten
90. Almette
91. Exquisa
92. Aventurien
93. Dr. Oetker Marmo-rette
94. Luflee
95. Choceur
96. Remy LeRat
97. Sigi Süffel
98. Hustinetten
99. Traumeel
C. Псевдоиспанизмы
(3)
100. Rodrigo Crawallo y Randalierez
101. Don Flottelo
102. Don Cavallo di Zosso
D. Псевдолатинизмы
(102)
103. Handzumgrus
104. Karola
105. Ottilia
106. Curanum Humani-tus
107. Pro Humanis Humansponsoring
108. Vivantes
109. Cantus
110. Rhenus Veniro
111. Vectus
112. Vias
113. Arskrippana
114. Duravit
115. Nocticron
116. Seminus
117. Semigator
118. Pipifax
119. Horribilicribrifax
120. Syfax
121. Ronzefax
122. Feuerfax
123. Universitas Saraviensis
124. Futurium
125. Paxus
126. Brabax
127. Abrax
128. Califax
129. Nixus Talentus
130. Centurio Marcus Barras
131. Rabiatus der Starke
132. General Speculatius
133. Rostus Clamottus
134. General Panopticus
135. Persilius
136. Schamponius
137. Devotius
138. Pedantus
139. Sinus Tangentus
140. Scharlatanius
141. Petrus Marmorius
142. Vandalius
143. Redkeinstus
144. Obstinatus
145. Doktormabus
146. Vielverdrus
147. Claudius Musculus
148. Tullius Destructivus
149. Grüblerine
150. Gutemine
151. Gibtermine
152. Popeline
153. Zechine
154. Ticketdebus
155. Quadratus
156. Dr. Bakterius
157. Persil
158. Primus von Quack
159. Lucius Spectaculus
160. Der Erste Phantomias
161. Kommissar Pinkus
162. Doktor Zenobius Zweistein
163. Doktor Miracolo-
sus
164. König Supponius
165. Prinzessin Selleria
166. Detektiv Argus
167. Bombastus
168. Oberst Bombulus
169. Pontonius
170. Dibelius
171. Wella
172. Prozzius Prassus
173. Schlumpfissimus
174. Bockius
175. Guerinus
176. Gundisalvus
177. Cellarius
178. Hubertus
179. Wilhelmi
180. Livinus
181. Nerthus
182. Ramirus
183. Rudolphus
184. Segimerus
185. Segimundus
186. Curtius
187. Vedastus
188. Adelmus
189. Carolus
190. Deocarus
191. Frobenius
192. Mylius
193. Teefax
194. Vileda
195. Sinalco
196. Sterillium
197. Bromuc
198. Panaceo
199. Gingium
200. Gelencium
201. Lorano
202. Soledum
203. Bronchicum
204. Sanhelios
E. Псевдогаллицизмы второй группы (34)
205. Majestix
206. Methusalix
207. Alkoholix
208. Talentix
209. Augenblix
210. Troubadix
211. Bossix
212. Praktifix
213. Schönfix
214. Kneipix
215. Automatix
216. Denkdirnix
217. Numalfix
218. Kokolorix
219. Florix
220. Grünix
221. Grautvornix
222. Miraculix
223. Stupidix
224. Meister Panix 250. Von Gostkowski 276. Ljubinko
225. Verleihnix 251. Von Lisiecki 277. Ranko
226. Orthopädix 252. Von Zelasinski 278. Scharka
227. Lügnix 253. Magowitz 279. Kokoschinski
228. Prognostix 254. Professor Ingstorn 280. Kaputtski
229. Heuchlerix 255. Gehwol 281. Püttek
230. Grobianix H. Псевдоанглицизмы 282. (Berufs-)Besoffski
231. Griesgramix (14) 283. Gröbenzin
232. Nullnullsix 256. Mac Moneysac 284. Massowitz
233. Romantix 257. Gundel Gaukeley J. Псевдорусизмы (8)
234. Schumix 258. Quacky 285. Kleinigkow
235. Enternix 259. Agent Doppel- 286. Nagelatin
236. Vodafonis Duck 287. Viehrindow
237. Numerodix 260. König Astroduck 288. Hähnchenkow
238. Babix 261. Inter-Netty 289. Grobjanow
F. Псевдоегиптизмы 262. Old Knatterstick 290. Fratzlikow
(11) 263. Mister Jobbings 291. Keuchin
239. Monopolos 264. Sniffler 292. Bellow
240. Pyradonis 265. Toffifee K. Псевдокитаизмы (9)
241. Zinedine Zidanis 266. Yes Torty 293. Lo Tse
242. Schraubzieris 267. Welliebellies 294. Su Pe
243. Sekretaris 268. Beecraft 295. Se Tang
244. Klaraparta 269. Nupure 296. Sui Zid
245. Such-den-Mamon I. Псевдославизмы (15) 297. Bu Chen
246. Dag-ench-Damun 270. Grabowski 298. Ko Chen
247. Tut-ench-Warum 271. Kaminsky 299. Flu Chen
248. Tut-Anch-Amun 272. Lassansky 300. Pfau Chen
249. Sorabiat 273. Loschitzki 301. Blei Chen
G. Псевдогерманизмы 274. Poblotzki L. Псевдояпонизмы (7)
(6) 275. Stojko 302. Cujasuma
303. Eduscho Eduard Schopf
304. Star-Sin
305. Kushiduki
306. Ruki Suzuki
307. Fudjikato
308. Zim To
M. Псевдоарабизмы (4)
309. Kutub-Din-Aibak
310. Machmahall
311. Hammamagaffada
312. Scheich der Ha-bikhjebikh
N. Промежуточный сегмент (11)
313. Mogelini
314. Raffamoneti
315. Ambasciatore Pet-tipedale
316. Peter Silius
317. Mitsekaze
318. Fettsakkos
319. Klaudirdas
320. Gun Nohar
321. Ragu Feng
322. Sarentino Valley
323. Cambozola
Группа 2. Смежные явления (8097 ЛЕ)
А. Эрративы и ассимиляты (72)
1. Franziskus 14. Narzissos 28. Marquis de la Ver-
2. Franziska 15. Jellosubmarine motte Canapee
3. Al Caponne 16. Moritz 29. Aldo Vertico
4. Madona 17. Crixfus 30. Allotria
5. Pizzeria La Sizilia 18. General Obus 31. Antonius Robustus
6. Pizzeria Amigo 19. Pietro Pizzi 32. Cäsar Celsius
7. Pizzeria D'Amigo 20. Milbona 33. Sestercius
8. Pizzeria da Amigos 21. Dulano 34. Prediger Murkinson
9. Pizzeria Ristorante 22. Sondey 35. Pepi Spekulatius
Bella Genta 23. Linessa 36. Isabella di Tornados
10. Zellos Karzeros 24. Bioness 37. General Etappos
11. Fontessa Elm 25. DarendorfDüsentrieb 38. Ricola
12. Stupides Militarios 26. Doktor Miracolosus 39. Amicelli
13. General Kapitulantes 27. Brillantinos 40. Granini
41. Sorbella 53. Ascobar de Rabau- 62. Pizzeria Tomato
42. Toskana cos 63. Picco Bella
43. Astrosebastos 54. Rocalprado 64. Original Piccolinis
44. Petrarcus 55. Chotolito Diavolo
45. Legat Porcius 56. Don Caracho y 65. Pico Balla
46. Melanchos Torpedios 66. Die große Pupulu
47. Aktivos Diplomates 57. Galerius Frumentus 67. Bavaria blu
48. Madfool 58. Commodore Fli- 68. BRESSO
49. Argentarus busteri 69. Alois
50. Bizepsos 59. Zalando 70. Bonifaz
51. Trizepsos 60. Pizzeria Mamanoso 71. Prinzessin
52. Verdugito 61. Ristorante Medi- Daysilia
terrano 72. Vivil
B. Псевдоитальянские топонимы Южного Тироля
73. Val di S. Floriano 87. Badia 99. Acquaviva
74. Avassas 88. Sankt Leonhard 100. Acqua di Stalle
75. Abbeveratoio (Badia) 101. Acla (Cima dell')
76. Abbo 89. Bosco di Monte 102. Acla (Giogo dell')
77. Abele Sega 103. Acles (Malga)
78. Maso d'Abele 90. Accia (Cima d') 104. Acqua (Cima dell')
79. Sonvigo 91. Accia (Prato d') 105. Acqua di Stalle
80. Abete 92. Aceréto 106. Acqualnovo
81. Ai Meli 93. Acereto 107. Acquale
82. Costa 94. Acereto (Selva di) 108. Acquaviva
83. Abbo 95. Costa 109. Adam
84. Malga d'Abramo 96. Cima delle Otto 110. Adan
85. Abramo 97. Le Ville 111. Adige
86. Abrusse 98. Piano di Campo 112. Adige (Paludi all')
113. Adige (Val d') 141. Aceréto 169. Ai Cordai
114. Avenes 142. Alpe d'Aceréto 170. Ai Covoni
115. Rio di Éores 143. Selva di Aceréto 171. Ai Dossi -
116. Comune di Eores 144. Coste di Ripa (di 172. Ai Dossi (di sotto)
117. Rio Rosada (Rio levante) 173. Ai Fabbri
di Èores) 145. Arna 174. Ai Faggi
118. Val di Éores 146. Aurino 175. Ai Foschi
119. Pizzo d'Alpre 147. Sasso Aurino 176. Ai Fienili -
120. Avigna 148. Valle Aurina 177. Aiga
121. Rio d'Avigna 149. Aiaréi 178. Aiga (Rio)
122. Agli Arbusti 150. Ai Battuti 179. Aiga (Alpe di)
123. Malga Acla 151. Ai Buchi 180. Ai Laghi
124. Piano dell'Acla 152. Àica 181. Ai Laghetti
125. Giogo dell'Acla 153. Àica (di sopra) 182. Ai Laghetti
126. Cima dell'Acla 154. Àica (di sotto) 183. Ai Làrici
127. Cima del Vento 155. Ai Cacciatori 184. Ai Lavatoi
128. Agostani 156. Ai Campi 185. Ai Meli
129. Aceréto 157. Ai Canopi 186. Anago
130. Rio d'Acereto. 158. Àica (Monte d') 187. Deserto
131. Montaceréto 159. Ai Cavatori 188. Ai Noccioli
132. Aiaréi 160. Ai Cavoli 189. Ai Novali
133. Agro 161. Àica 190. Ai Piani
134. Agronovo 162. Róvere (di 191. Ai Pochi
135. Alpe d'Agruppo Vàltina) 192. Ai Pochi di fuori
136. Agrub Alpe 163. Le Ronce 193. Ai Ponti
137. Malga di Monte 164. Àica 194. Ai Quadri
Sbarra 165. Monte dei Roveri 195. Ai Sambuchi
138. Agúmes 166. Roverè della Luna 196. Casetta
139. Monte d'Agúmes 167. Maso Aseri 197. Ai Tabiai della
140. Al Ponte 168. Ai Coldri Volpe
198. Malai 221. Albergo Solda 250. Alberéto
199. Albola 222. Alberghetto al 251. Al Gallo
200. Albarè Monte Rizlàr 252. Al Gatto
201. Albés 223. Alberi 253. Lagundo
202. Alberaccia 224. Al bersaglio 254. Alla Capanna
203. Alberi 225. Albións 255. Alla Casera
204. Alberes (Rio di) 226. Alberaccia 256. Alla Costa
205. Alberéto 227. Álbola 257. Alla Croce
206. Albergo 228. Al Boscaiolo 258. Alla Croda dei
207. Albergo al Dosso 229. Al Bosco Sassi
208. Albergo alla 230. Al Buco 259. Alla Difesa
Mendola 231. Al Cambio 260. Alla Difesa
209. Albergo al Sole 232. Al Campo 261. Al Laghetto
210. Albergo al Tenzo 233. Al Canale 262. Alla Fontana
211. Albergo Carezza 234. Al Cantone 263. Alla Muta
212. Albergo 235. Al Colle 264. Alla Pietra
Cimabanche 236. Al Costón 265. Alla Pontara
213. Albergo 237. Al Covo 266. Alla Riva
dell'Ortles 238. Valdagno 267. Allarme
214. Albergo dello 239. Maso di Valdagno 268. Alla Salita
Stélvio 240. Rio di Valdagno 269. Alla Sega
215. Albergo del 241. Al Dossetto 270. Alla Svolta
Monte Giovo 242. Al Dosso 271. Alla Svolta
216. Albergo del 243. Al Fabbro 272. Alle Betulle
Pènzolo 244. Alfaréi 273. Alle Betulle (di
217. Albergo di sotto 245. AlfaAlfaréi Talle)
218. Albergo 246. Alfarei (Giogo) 274. Alle Betulle (di
Pratopiazza 247. Al Focolare Verdins)
219. Albergo Sarentino 248. Giogo d'Alfaréi 275. Alle buse
220. Albergo Seligo 249. Croce d'Alfaréi 276. Alle Capanne
277. Alle Cave 30б. Alpe Campaccio 333. Alpe degli Stati
27S. Alle Cengie 307. Alpe da Clastra 334. Alpe dei Bovi
279. Alle Ciocche 30S. Alp da Sielva 335. Alpe dei Campani
2S0. Alle Fontane 309. Alpe Alta 33б. Alpe dei Malgari
2S1. Alle Fosse 310. Alpe Bàrtolo 337. Alpe dei Masi
2S2. Alle Frasche 311. Alpe Boscoriva di 33S. Alpe dei Prati
2S3. Alle Galline dentro 339. Alpe dei Ronchi
2S4. Alle Querce 312. Alpe Rove (Cima 340. Alpe dei Sassi
2S5. Alle Piante di) 341. Alpe del Colle
2S6. Alle Sorgenti 313. Alpe Campaccio 342. Alpe del Comune
2S7. Alliz 314. Alpe Campana 343. Alpe del Conio
2SS. Allo Stagnaro 315. Alpe Campara 344. Alpe del Covolo
2S9. All'Oste 316. Alpe Campo 345. Alpe del Gran
290. All'Osteria 317. Alpe Campo Bove Ladro
291. Rio di Alberes 31S. Alpe Campo Cógolo 34б. Alpe della Casèra
292. Al Luco 319. Alpe Campo di 347. Alpe della Costa
293. Al Lupo (del Pietra 34S. Alpe della Costa
Brennero) 320. Alpe Cappella alta
294. Al Máer 321. Alpe Casara 349. Alpe della
295. Al Maso 322. Alpe Casinaccia Forcella
29б. Rio del Dosso 323. Alpe Cavallo 350. Alpe del Lago
297. Almaina 324. Alpe Cepéi (Cepei) 351. Alpe della Lite
29S. Al Monte 325. Alpe chiara 352. Alpe della
299. Al Morto 32б. Alpeck Masseria
300. Alnedo 327. Alpe Colma 353. Alpe della Plose
301. Al Novale 32S. Alpe Costa 354. Alpe della
302. Al Palu 329. Alpe Costafredda Saridella
303. Rio dell'Alpe 330. Alpe da Clastra 355. Alpe delle Casère
304. Monte dell'Alpe 331. Alpe d'Antermóia 35б. Alpe delle
305. Alpe del Monte 332. Alpe da Sielva Ciocche
357. Alpe delle Felci Casera fuori
358. Alpe delle 385. Alpe di Covali 409. Alpe Gallina
Fossacce 386. Alpe di Barco 410. Alpe Ganda
359. Alpe delle Fosse 387. Alpe di Fanes 411. Alpe Gardenazza
360. Alpe delle Pecore 388. Alpe di Fanes 412. Alpe Ghenta
361. Alpe delle Radici piccola 413. Alpe Ghetrún
362. Alpe dell'Erba 389. Alpe di Plan 414. Alpe Grande
363. Alpe delle Rocce 390. Alpe di Plat 415. Alpe Guazza
364. Alpe dell'Èrpice 391. Alpe di Prato 416. Alpe Landa
365. Alpe delle Vacche 392. Alpe di Rimbon 417. Alpe Latúrnes
366. Alpe delle Vacche 393. Alpe di Scaleres 418. Alpe Lavina delle
367. Alpe dell'Orto (di fuori) Pecore
368. Alpe del Massaro 394. Alpe di Siusi (La 419. Alpe Lazàun
369. Alpe del Monte Mont da Sus) 420. Alpe Ludove
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.