Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в Китае: восприятие, интерпретации, влияние тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Чэнь Яньсю

  • Чэнь Яньсю
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 230
Чэнь Яньсю. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в Китае: восприятие, интерпретации, влияние: дис. кандидат наук: 10.01.01 - Русская литература. ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова». 2019. 230 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Чэнь Яньсю

Оглавление

Введение

Изучение творчества Тургенева до создания нового Китая (1915-1945)

Изучение творчества Тургенева с начала создания нового Китая до начала культурной революции (1950-1960-е годы)

Изучение творчества Тургенева с 1980-х годов до начала 1990-х годов

Изучение творчества Тургенева в XXI веке

Глава 1. Ли Ни как переводчик и интерпретатор романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо»: переводы до создания Нового Китая

1.1. Ли Ни и европейская культура: интерес к творчеству Тургенева

1.1.1 Основные вехи биографии Ли Ни: служение идее прогрессивного развития Китая

1.1.2 Ли Ни и Ба Цзинь: русская литература и тургеневская тема — сближения и отталкивания

1.1.3 Творчество и переводы Ли Ни в фокусе «Дворянского гнезда»

1.2. Роман «Дворянское гнездо» в переводах и оценках Ли Ни

1.2.1. Предисловие Ли Ни ко второму переводу «Дворянского гнезда»: системная характеристика романа

1.2.2. Персонажи

1.2.3. Художественные особенности романа

1.2.4. Личная история разрешения общественных противоречий: компромисс между западничеством и самобытным путем развития страны

Глава 2. Современные переводы романа «Дворянское гнездо»: Лэй Жань и Чжи Лян

2.1. Лэй Жань как переводчица русской литературы и редактор

2.2. Роман «Дворянское гнездо» в оценке переводчицы Лэй Жань

2.2.1. Персонажи романа

2.2.2. Структура и художественные особенности романа

2.3. Переводческая деятельность Чжи Лян и глубокая любовь к русской литературе

2.4. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в оценке Чжи Ляна

2.4.1. Персонажи романа

2.4.2. Художественные особенности романа

2.4.3. Любовь как смысловой фокус в романе «Дворянское гнездо»

Глава 3. Интерпретация романа «Дворянское гнездо» в китайской научной традиции

3.1 Научная литература о романе «Дворянское гнездо» в Китае: основные проблемные точки

3.2 Персонажи романа «Дворянское гнездо» в оценке китайских исследователей

3.2.1. Лаврецкий как "лишний человек" и дворянский интеллектуал

3.2.2. Лиза Калитина — героиня трагической судьбы и идеальных устремлений

3.2.3. Второстепенные персонажи романа

3.3. Художественный стиль романа «Дворянское гнездо» и творческий метод Тургенева-романиста

3.3.1. «Чистота» в изображении персонажей и прием сопоставления в романе «Дворянское гнездо»

3.3.2. Описания природы и роль музыки в «Дворянском гнезде»

3.3.3. Психологическое описание в романе «Дворянское гнездо»

3.3.4. Простота сюжета и сцены драматического действия в романе «Дворянское гнездо»

3.4. Русская дворянская культура в романе «Дворянское гнездо»

Глава 4. Влияние романа Тургенева "Дворянское гнездо" на творчество современных китайских писателей

4.1 Роман Ба Цзиня «Семья» и Тургенева «Дворянское гнездо»: сюжет ''род и семья'' и сходный тип персонажей

4.1.1 История изучения тургеневского влияния на творчество Ба Цзиня в Китае

4.1.2 Семейная тема в романах И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» и Ба Цзиня «Семья»: традиционная культура родового «гнезда»

4.1.3 Типологическое сходство центральных персонажей в романах И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» и Ба Цзиня «Семья»

4.2 Повесть Шэнь Цунвэня «Пограничный городок» и Тургенева «Дворянское гнездо»

4.2.1 История изучения тургеневского влияния на творчество Шэнь Цунвэня в Китае

4.2.2 «Роман узкого мира»: локус земного рая в «Дворянском гнезде» Тургенева и в «Пограничном городке» Шень Цунвэня

Заключение

Библиография

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в Китае: восприятие, интерпретации, влияние»

Введение

В русской литературе XIX века Тургенев занимает важное место. Как выдающийся писатель-летописец он запечатлел в своем творчестве важнейшие социальные перемены, происшедшие в период от 40-х до 80-х годов XIX века. Но Тургенев не ограничивался только социальной проблематикой, его талант позволял ему ставить и общие, философские, ''вечные проблемы''. Тургенев не только автор замечательных романов и повестей. Он работал и в малых жанрах: писал рассказы, стихотворения в прозе. Его перу также принадлежат драматургические сочинения и лирические стихотворения. Велики его заслуги в ознакомлении зарубежных читателей с русской литературой. Благодаря Тургеневу русская литература стала известна за границей, и он является первым русским писателем, имя которого стало широко известно во всем мире.

К какому бы жанру Тургенев ни обращался, он всегда тщательно заботился о художественной отделке своих произведений, завершенности эстетической формы. Он является одним из величайших стилистов в мировой литературе. Особенно взыскательным мастером он был в области языка. Точность, ясность, поэтичность и музыкальность — вот чем отличается его художественный стиль. Многие произведения Тургенева еще при его жизни были переведены на иностранные языки. Он приобретает мировую славу как крупнейший русский писатель. «Европа единодушно дала Тургеневу первое место в современной литературе», «ни один из русских писателей не читался так усердно по всей Европе, как Тургенев »^ — подчеркивают китайские исследователи Жэнь Гуансюань, Чжан Цзяньхуа и Юй Ичжун. Китайские литературоведы давно оценили место и роль Тургенева в мировой литературе.

1 ЖШФ, jkM: 2014, Ш 110 Ж (Жэнь

Гуансюань, Чжан Цзяньхуа, Юй Ичжун. История русской литературы, Пекин: Пекинский Университет. 2014. С. 110)

Исследование творчества Тургенева в Китае началось до создания нового Китая в 1915 году и продолжается до сих пор, уже более 100 лет. В 1915 году были переведены первые сочинения Тургенева на китайский язык. С тех пор внимание к художественному наследию Тургенева со стороны китайского общества было постоянным. 1 октября 1949 — создание нового Китая. В эту новую эпоху исследование творчества Тургенева в Китае прошло через несколько различных этапов. В 1950 — 1960-х годах (с начала создания нового Китая до периода культурной революции) наблюдалось затишье. А в 1980-х годах наметился подъем. С 1990-х годов до сих пор эта тенденция сохраняется, что объясняется развитием общества, появлением новых научных перспектив, так что изучение Тургенева стало богаче и полнее.

Изучение творчества Тургенева до создания нового Китая (1915-1945)

Изучение творчества Тургенева в Китае до создания нового Китая

можно разделить на 3 этапа:

Первый этап: до движения "Четвертого мая" в 1919 году.

Этот этап характеризуется пробуждением интереса к Тургеневу в Китае. Тургенева только начинают переводить, и китайский читатель открывает для себя творчество русского писателя. В 1915 году произведения Тургенева впрервые появились в Китае. Это были четыре стихотворения в прозе — «Маша», «Нищий», «Дурак», «Щи» (в переводе Лю Баньнун). Вначале появились произведения малого жанра и только потом повести и романы. Эта ситуация тесно связана с тем, что русский язык в начале ХХ века был еще малоизвестен в Китае, поэтому произведения Тургенева этого периода в основном были переведены с английского или немецкого языков.

Позднее, в том же 1915 году, Чэнь Цзя впервые перевел повесть Тургенева «Вешние воды» на китайский язык (опубл. в Шанхае в «Молодежном журнале», последующее название — «Новая молодежь»). Как

5

подчеркивал переводчик Чэнь Цзя, Тургенев для него — это «великий мыслитель и литератор из Европы»2. Годом позже, в 1916 году, Чэнь Цзя перевел «Первую любовь» (опубликована в журнале «Новая молодежь»: в это время «Молодежный журнал» уже был переименован в «Новую молодежь»). Одновременно Чэнь Дусю опубликовал статью «История современной литературы и искусства Европы». В этой статье автор писал, что Тургенев является представителем натурализма в России и считал его одним из самых выдающихся современных европейских писателей3. Таким образом, благодаря этим публикациям и пропаганде русской литературы, которую вел журнал «Новая молодежь», у китайских читателей был шанс познакомиться с творчеством Тургенева, после чего творчество Тургенева становилось все более популярным в Китае.

Тем не менее, вплоть до движения «Четвертого мая», исследований, посвященных творчеству Тургенева, в Китае было мало. Как правило, это были сопроводительные статьи к переводам повестей или коротких рассказов Тургенева о любви. Строго говоря, это были не исследования, а частные суждения и характеристики переводчиков. Во многом мы можем такую ситуацию объяснить тем, что творчество Тургенева в Китае было представлено далеко не полным образом. Однако китайские читатели уже начали знакомиться с творчеством Тургенева в это время.

Второй этап: период 1920-х годов, после движения «Четвертого мая»

На этом этапе творчество Тургенева быстро распространилось в Китае. Тургенева много переводят и активно изучают. В 1920 году Шен Инь перевела, причем именно с русского языка, «Разочарование», «Сон» и «Хорь и Калиныч». Эти тексты были опубликованы в «Утренней газете». В 1921

2 ШШ, «#Ш 1915, 1 (1), 39 Ж (Чэнь Цзя, Предисловие переводчика «Вешние воды» // журнал ''Молодежь''. Шанхай. 1915, 1 (1). С. 39)

3 ШШ, 1915, 1(3),^ 40 Ж (Чэнь Дусю. История современных литературы и искусства Европа // журнал ''Молодежь''. Шанхай. 1915, 1 (3). С. 40)

году Шен Инь перевела уже более крупный текст Тургенева — роман «Накануне», который был опубликован в Коммерческой прессе в Шанхае. Шен Инь была одним из самых лучших переводчиков Тургенева этого периода. Исключительно важно, что она переводила сразу с русского языка на китайский.

В эти же годы Тургенева сразу с русского на китайский язык переводил, помимо Шен Инь, Гэн Тичжи. В 1920 году им был сделан перевод двух крупных произведений Тургенева — «Записок охотника» и романа «Отцы и дети». Он также написал статью «Исследование о книге "Записки охотника"». Гэн Тичжи играл важную роль в популяризации творчества Тургенева в Китае.

В то же время Ху Юйчжи и Ху Чжунчи вместе перевели «Муму», Чжао Цзиньшэнь перевел роман «Рудин», Фань Чжунюнь — «Дневник лишнего человека» и «Дым», Го Можо — «Новь», Чжан Юсон вновь обратился к переводу повести «Вешние воды», а Сюй Биньсуань сделал новый перевод «Первой любви». Ди Чэнь и Си Сун перевели повесть «Ася», Хуан Яомянь сделал свой перевод романа «Дым», Гао Тао перевел «Дворянское гнездо» и т.д.

В это время в Китае произведения Тургенева переводились на китайский язык чаще, чем сочинения других иностранных писателей. Все шесть романов Тургенева — «Дворянское гнездо», «Накануне», «Рудин», «Дым», «Отцы и дети» и «Новь» — и еще «Записки охотника», «Муму», «Дневник лишнего человека», «Первая любовь», «Ася» и «Вешние воды» — были переведены на китайский язык. Некоторые тексты переводились не единожды. Например, «Дым», «Вешние воды» и «Первая любовь» были переведены дважды. Это довольно редкая ситуация в истории литературных переводов в Китае.

В соответствии с бурным ростом переводов активизировалась и китайская критика. В мае 1919 года Тянь Хань в статье «Взгляд на русскую

7

литературу» похвалил романы Тургенева. На его взгляд, «Рудин», «Дворянское гнездо», «Накануне» и «Отцы и дети» являются лучшими сочинениями в истории русской литературы 4 . Он отметил важную особенность таланта Тургенева: у него, по мысли Тянь Ханя, есть проницательное чутье к любого рода общественным изменениям. Как в зеркале, в его творчестве отражаются дух времени и изменения эпохи5. Работа Тянь Ханя свидетельствует о том, что исследовательская мысль о Тургеневе в Китае уже вышла на новую стадию.

В 1920 году писатель Мао Дунь похвалил талант Тургенева в статье «Классицизм, романтизм и реализм в литературе». Он писал: «Тургенев является выдающимся художником. Хотя он был во Франции в течение длительного времени и находился под влиянием реализма, он все-таки хороший поэт и художник. Поэтому его литературные произведения можно отнести к поэтическому реализму литературы»6.

В том же году Ху Юйчжи опубликовал свою статью «Тургенев» в «Восточной газете». Это фактически была первая монографическая работа о Тургеневе в Китае. В статье автор высказывал мысль о том, что Тургенев и Л. Толстой являются самыми значительными русскими писателями в течение всего XIX столетия, потому что благодаря им обоим русская литература действительно стала настоящей мировой литературой7. Однако с художественной точки зрения, как полагал Ху Юйчжи, Тургенев еще лучше, чем Л. Толстой. Последний является величайшим гуманистом, а Тургенев одновременно и гуманист и художник. Толстой написал свои работы, чтобы

4 ЕШ, 1919,1(6), Ш 85 Ж (Тянь Хань, Взгляд на русскую литературу // Миндуо журнал, 1919, 1 (6), С. 85.)

5 См.: ти, 1919, 1(6)Ш 130 Ж (Тянь Хань. Взгляд на русскую литературу // Миндуо журнал. 1919, 1 (6). С. 130)

6 22 Ж (Шэнь Яньбин. Классицизм, романтизм и реализм в литературе // журнал ''Студенты''. 1920, 7 (9). С. 22)

7 См.: МШ!^//^^, 1920,17 (4), Ш 75 Ж (Ху Юйчжи. Тургенев // журнал ''Восток'', 1920, 17 (4), С. 75)

пропагандировать свое учение. А творчество Тургенева является чистым произведением искусства8. Одновременно автор в этой статье отметил самую важную особенность Тургенева: «Тургенев смог в своих сочинениях отразить изменение общества. В своих работах Тургенев соединял свою философскую точку зрения с художественнностью, показывал читателю общество своего времени. Его творчество свидетельствует об истории изменения русского общества»9. В своей статье критик подробно представил биографию Тургенева, дал характеристику основным его произведениям, творческим особенностям и литературной мысли Тургенева. Эта статья сыграла очень важную роль в расширении влияния Тургенева в Китае.

Статья «Русская литература до Октябрьской революции», которую написал Цюй Цюбай, также была знаковым явлением в этот период. Автор представил анализ ''лишних людей'' и ''новых людей'' в творчестве Тургенева. Что касается Рудина и Лаврецкого, Цюй Цюбай сказал: «Такие люди, как Рудин и Лаврецкий, всегда считаются лишними людьми и бесполезными людьми для общества. Это на самом деле не по справедливости. Это с одной стороны. А с другой — Тургенев тоже отметил внутреннее противоречие таких ''новых людей'', как Базаров»10.

Помимо отмеченных выше работ, важными вехами в развитии критической мысли о Тургеневе в Китае являются следующие труды: «Исследование о ''Записках охотника''» Гэн Тичжи, предисловие к переводу романа «Отцы и дети» Чжэн Чжэньдуо, предисловие к переводу романа «Новь» Го Можо и предисловие к переводу романа «Рудин» Чжао Цзиньшэня. Например, «Исследование о ''Записках охотника''» (Гэн Тичжи) являлся первой монографией о творчестве Тургенева в Китае. В этой статье

8 Там же. С. 76.

9 Там же. С. 80.

10 ЩЖЙ, ЩШЙХШ // 1Ш: 1953, Ш 253 Ж (Цюй Цюбай. Собрание сочинений Цюй Цюбай. Пекин: Народная литература. 1953. С. 253)

автор подробно проанализировал художественную ценность книги Тургенева и ее значение для общества.

В целом изучение творчества Тургенева развивалось очень быстро в этот период и имело две особенности:

Во-первых, китайские исследователи обратили внимание не только на идейность, но и на художественность сочинений Тургенева. Они высоко оценивали художественный талант Тургенева и считали, что в этом Тургенев превосходит Л. Толстого. Китайские критики редко подобным образом высказывались об иностранных писателях. Поэтому мы можем заметить, что китайским ученым нравился Тургенев.

Во-вторых, в этот период переводческая деятельность развивалась параллельно изучению творчества Тургенева, и одно помогало другому. С одной стороны, благодаря критическим отзывам и изучению Тургенева возникли многие переводы его сочинений. С другой — массовые переводы помогли китайским исследователям в изучении Тургенева.

Третий этап: в 1930-1940-е годы.

На этом этапе Тургенев как писатель становится очень популярен в Китае, его много изучают и переводят те произведения, которые раньше не были переведены на китайский язык. Например, повесть «Два приятеля», рассказ «Свидание» (из «Записок охотника») и др. Ранее переведенные сочинения писателя в это время переиздаются, но также и переводятся по-новому. Например, Чэнь Сиинь перевела роман «Отцы и дети», Бянь Цзилян перевел «Первую любовь», Чэнь Сюечжао перевел «Асю», Лу Ли перевел «Рудин» и «Дым» (издательство «Культурная жизнь»), Ли Ни перевел «Дворянское гнездо» и «Накануне» (издательство «Культурная жизнь»), Ба Цзынь перевел «Отцы и дети» и «Новь» (издательство «Культурная жизнь»), Лань Венхай перевел «Отцы и дети», Фу Чэнь перевел «Дворянское гнездо», Фэн Зикай перевел «Первую любовь», Ма Зонжон

перевел «Вешние воды» и т.д. Благодаря более глубокому изучению

10

Тургенева в Китае и дополнительным знаниям о писателе, новые переводы этого периода были лучше и совершеннее, чем старые. Кроме этого, переводы сочинений Тургенева издавались систематично в этот период. Например, Ли Ни, Ба Цзынь и Лу Ли решили снова переводить шесть романов Тургенева и издали эти переводы в издательстве «Культурная жизнь».

В указанный период стали появляться новые работы о творчестве Тургенева. Изучение Тургенева становилось более основательным.

Статья «Что это Нигилизм?» Чжун Чжаолиня явилась первым монографическим исследованием, в которой подробно изучалась нигилистическая мысль Базарова. Критик пишет: ''Кто такой нигилист? Это те люди, которые не покоряются никакому авторитету. То есть у этих людей есть критический взгляд на всё. В основании нигилизма лежат естественные науки. Нигилисты отрицают авторитет и ищут новое значение жизни»11.

Ху Ифань в своей статье «''Рудин'' Тургенева» обратился к историческому фону трагедии Рудина. Он писал: «В эпоху Николая I много молодых интеллектуалов, как Рудин, ощущали грусть и не могли выражать

свою тоску, а только пробовали искать дорогу в темноте. Рудин являлся

" 12

представителем таких молодых людей»12.

Ван Сиянь в статье «Исследование о Рудине» предложил подробный анализ характера главного героя романа: «Он знает, что нужно любить человечество и стараться для всего человечества. И он сам действительно старался. Он был несчастен из-за своих красивых слов. Но эти слова были очень полезны для человечества и для родины. Рудин со страстью сеял идеальные семена. Если нет семян, как вырастет плод? Если нет мечты, как

11 ШШ, ^^ЩШМ^МХ // Ш^Ф^^ЛА, 1930,1 (6), ш 458 Ж (Чжун Чжаолинь. Что это нигилизм? // Журнал государственного центрального университета. 1930, 1 (6). С. 458)

12 ШД, МШЁ^ОД ш 5 да, 1935 ш 6 Ж (Ху Ифань. ''Рудин'' Тургенева // ШэньБао, №5. 1935. С. 6)

можно ее осуществить? Благодаря этим несчастным пионерам позже появились деятели»13. «В романе "Рудин" отражаются герои 1840-х годов и

14

настоящая история этой эпохи»14.

Юй Тянь в своей статье «Тургенев и его ''Отцы и дети''» обратил внимание на характеры героев в романе «Отцы и дети» и самокритику Тургенева в романе, а также заметил существенную черту всех сочинений писателя: «В своих произведениях Тургенев любит описывать великих женщин и немощных мужчин. Он хвалил великих женщин и критиковал немощных мужчин, как критиковал себя»15.

Одновременно творчество Тургенева оказывало влияние на китайских писателей. Многие из них прямо указывали на этот факт.

Юй Дафу в статье «До появления романа Тургенева "Рудин"» (1933) писал: «Среди зарубежных писателей прошлого и настоящего времени больше всех мне нравится Тургенев. На мой взгляд, Тургенев является выдающимся русским писателем. <...> Несмотря на то, что я уже много раз читал его произведения, мне не скучно читать их снова. С того момента, как я начал писать романы, я нахожусь под полным влиянием этого великого русского писателя»16. Юй Дафу много интересовался проблемой «лишних людей» в творчестве Тургенева. В «Дневнике Шуйминьлоу» Юй Дафу сказал: «Я уже прочитал "Дневник лишнего человека" три раза. Но мне не надоело. А наоборот, я думаю, что чем больше читать эту книгу Тургенева, тем интереснее становится»17. Очевидно, что Юй Дафу был очень увлечен

13 етШ, 1948,7 (3) , Ш 15 Ж (Ван Сиянь. Исследование о Рудине // Журнал ''Время литературы и искусства''. 1948, 7 (3). С. 15)

14 Там же. С. 18.

15 МШЁ^Ш «Я^» 1947,1 (2), ш 48 Ж (Юй Тянь. Тургенев и его ''Отцы и дети'' // Журнал знания литературы и искусства. 1947, 1 (2). С. 48)

16 ЭДЙ^, 1936, ш 32 Ж (Юй Дафу, Свободная книга, Шанхай: Книжняя компания ''Хорошие друзья'', 1936, С. 32)

17 ЭДЙ^, «^М, 1947, Ш 258-259 Ж (Юй Дафу, Дневники Юй Дафу. Шанхай: ''Песинь'' книжный дом. 1947. С. 258-259)

творчеством Тургенева, что не могло не повлиять на его художественную манеру письма.

Под влиянием Тургенева находился и другой известный китайский писатель и один из самых лучших в Китае переводчиков Тургенева18 Ба Цзынь, который утверждал: «Я люблю Тургенева и его творчество давно. И этот великий русский писатель сильно повлиял на меня»19. Например, в сочинении Ба Цзыня «Семья» писатель вспоминал страницы из романа «Накануне», в котором говорится о борьбе молодых людей за свое счастье20.

А другой китайский писатель Шэнь Цунвэнь сказал о Тургеневе и его

«Записках охотника», что он «сочетал людей с природой» так, «что каждый

21

современный писатель должен усвоить этот метод написания»21.

Лу Синь, Го Можо, Ли Ни, Сунь Ли также испытывали огромное влияние Тургенева. Профессор Сунь Найсю так писал об этом явлении в прозе современных китайских писателей: «Лу Синь был грустный, как Тургенев, Юй Дафу был печальный, как Тургенев, Ба Цзынь был сердечный, как Тургенев, Ли Ни был мягкий, как Тургенев и т.д.»22. Это может быть не точная критика. Но через эту критику мы можем заметить, что Тургенев повлиял на эмоциональную сторону китайской литературы.

Изучение женских образов, созданных Тургеневым, является одним из важных аспектов научного освоения творчества писателя в Китае.

18 ----^ШШ^^т/ЛЬМ: 1992 ,ш 79

Ж (Гэ Баочуань. Связь китайской и иностранной литературы--Сборник монографии сравнительной литературы Гэ Баочуань. Пекин: Пекинское издательство. 1992. С. 79)

19 ----2008, (3), ш 107 Ж (Ван

Лие. Ба Цзынь как пионер в исследовании о Тургеневе в Китае // Русские литературы и искусство. 2008, (3). С. 107)

20 Ж/ЛШ: 1953, ш 89,92,97 Ж (Ба Цзынь. Семья. Пекин: Народная литература. 1953. С. 89, 92, 97)

21 1980, (4), ш 315 Ж (Шэнь Цунвэнь. Шэнь Цунвэнь говорится о своем творчестве // Журнал китайской современной литературы. 1980, (4). С. 315)

22 2016, 139-140 Ж (Ван Лие. Изучение творчества Тургенева в Китае за сто лет // Научный вестник института иностранных языков Китайской освободительной армии. 2016. С. 139-140)

Тургеневские героини стали известны китайским читателям еще в начале XX века. Они немало повлияли на китайскую литературу. Ба Цзинь, известный китайский писатель и литературовед, создавал своих героинь, опираясь на женские образы Тургенева.

Тип тургеневской героини оказался новым и необычным для китайских писателей и читателей начала прошлого века, поскольку они впервые познакомились с чистой и прекрасной душой русской женщины, впервые увидели подлинную, реальную жизнь России.

Итак, с движения Четвертого Мая до создания нового Китая изучение Тургенева в Китае прошло эти три этапа. До момента создания нового Китая большинство романов, повестей, рассказов Тургенева уже были переведены на китайский язык. Некоторые из них были переведены не только один раз. Например,

4 перевода — роман «Отцы и дети» (Гэн Зиджи, Чэнь Сиинь, Лань Вэнхай, Ба Цзынь);

3 перевода — роман «Дворянское гнездо» (Гао Тао, Ли Ни, Фу Чэнь);

3 перевода — роман «Дым» (Фань Чжонюун, Хуань Яомян, Лу Ли );

2 перевода — роман «Рудин» (Чжао Цзиньшэнь, Лу Ли );

2 перевода — роман «Накануне» (Шэнь Инь, Ли Ни);

2 перевода — роман «Новь» (Го Можо, Ба Цзынь).

Кроме этого, повести «Муму», «Первая любовь», «Ася» и «Вешние воды» тоже много раз переводились на китайский язык. Мы можем сделать вывод о том, что творчество Тургенева было востребовано в Китае читателем, становилось предметом изучения и влияло на развитие китайской литературы того времени.

Изучение творчества Тургенева с начала создания нового Китая до начала культурной революции (1950-1960-е годы)

В 1950-1960-х годах Тургенев в Китае практически не изучался.

Причина заключается в том, что тогда Китай находился в пиковом периоде строительства социализма. Художественный стиль Тургенева не соответствовал революции и строительству социализма в Китае. Политические настроения этого периода в Китае тоже являлись важной причиной отсутствия интереса к Тургеневу.

Современный китайский профессор Ван Лие в своей статье «Изучение творчества Тургенева в Китае за сто лет» так характеризует эту ситуацию:

«В 1950-1960-х годах в Китае появились некоторые книги из России. Например, «Вспоминания о Тургеневе» (И.Я. Павловский, 1950), «Оценка ''Записок охотника''» (И. А. Новиков, 1953), «Тургенев» (С. П. Петров, 1957), «Критика о Тургеневе» (П. Г. Путовойт, 1959), «Критика о Тургеневе» (Г. А. Бялый, 1962). Но внутренних исследований о Тургеневе в Китае было очень мало. Можно назвать только десять работ о Тургеневе, но анализ творчества русского писателя в них был слишком простой, без теоретических аргументов, что обусловлено политической ситуацией китайского общества в те времена. В 1966 году, на пике культурной революция, изучение Тургенева прервалось»23.

Изучение творчества Тургенева с 1980-х годов до начала 1990-х годов

В 1980-е годы изучение Тургенева возобновилось и получило

некоторые особенности. Ученые обратились к вопросам мировоззрения Тургенева и его выражения в творчестве, к изучению характера и особенностей тургеневского реализма.

Чжи Лян в статье «Исследование о двух сторонах мысли Тургенева» подробно проанализировал внутреннее противоречие мысли Тургенева,

23 Там же. С. 140.

которое объяснял так: «В мысли Тургенева есть две стороны: демократизм и либерализм, реформизм. Благодаря демократизму, Тургенев может отражать настроение и желание русских прогрессивных молодых людей своей эпохи <...> Однако реформизм и либерализм ограничивали развитие мысли и искусства Тургенева, и ограничивали его творчество, что отражалось в его

24

произведениях»24.

Гао Вэньфэн в статье «Политические взгляды Тургенева в поздний период»25 заметил, что Тургенев не являлся политиком, но у него как у реалистического писателя наблюдается большой интерес к социальным проблемам. В статье исследователь отмечал отсталость и косность мировоззрения Тургенева. Он считал, что Тургенев являлся реформистом и стоял за либеральную реформу. Но жестокая общественная реальность сильно изменила мысль и настроение писателя. Он потерял уверенность в людях, а стал возлагать надежды на Царя и реформы. Это, по мнению Гао Вэньфэна, свидетельствует о косности Тургенева как дворянского либерала.

Все исследователи в Китае положительно оценивали тургеневский реализм. Чжу Сяньшэн в статье «Исследование о реализме Тургенева»26 считает, что тургеневский реализм проницательный, внутренний, лирический простой. Это очень точная оценка доминирующей интонации тургеневской реалистической манеры.

В 1980-е годы исследователей начинают все больше интересовать не только романы Тургенева или очень популярные в Китае «Записки

24 ^ж, 1983 ш 65 Ж (Чжи Лян. Исследование о двух сторонах мысли Тургенева // Исследование теория литературы и искусства.1983, (1). С 65. )

25 1989 , ш 44-60 Ж (Гао Вэньфэн. Политические взгляды Тургенева в поздний период // Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. С. 44-60)

26 1989, ш 105-125 Ж (Чжу Сяньшэн. Исследование о реализме Тургенева // Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. С. 105-125)

охотника», но и другие его произведения — повести, рассказы, лирические стихотворения, драматургия.

Ли Яньлин в своей статье «Место стихотворений Тургенева в истории русской литературы» 27 заметил, что Тургенев не только наследовал реалистическую традицию Пушкина и Лермонтова, но и он обладал своим почерком поэтического письма. Ученый считает, что Тургеневу прекрасно удавалось воссоздать внутреннее противоречие и тоску людей, чувства которых охладели. Благодаря прекрасным описаниям природы, его стихотворения занимают очень важное место в истории русской литературы.

Что касается драматургии, то в статье «Тургенев как родоначальник психологического театра»28 (Цзинь Лючунь, Хуан Чэнлай) она оценивается очень высоко. В этой статье критики отметили, что в драматическом творчестве Тургенева нет сложных сюжетов. Тургенев обращает больше внимания на психологическое состояние героев. Его творчество сыграло важную роль в развитии русской психологической драмы.

Исследователи анализировали не только идейную сторону произведений Тургенева, но и обращали внимание на художественные особенности.

Цай Шуфань в статье «Изображение любви в творчестве Тургенева»29 заметил, что Тургенев отличался от других европейских писателей в изображении чувства. Ученый отметил две особенности тургеневских

27 мт, 1984 ^

Ш 1 Ш, Ш 35-42 Ж (Ли Яньлин. Место стихотворения Тургенева в истории русской литературы // Научный вестник Цицикарского педагогического института. Хэйлунцзян. 1984, (1). С. 35-42)

1989 , Ш 313-327 Ж(Цзинь Лючунь и Хуан Чэнлай. Тургенев как инициатор психической драматургии // Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. С. 313-327)

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Чэнь Яньсю, 2019 год

Библиография

1.Переводы романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо». На китайском языке:

1. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Гао Тао. Шанхай: Коммерческий Пресс. 1929. 341 с.(МШ!Х > ЙШХЖ , , ХШ: , 1929 X , 341 Ж)

2. Тургенев И. С. Дворянское гнездо(Благочестивая девочка) /пер. Си Дичен. Шанхай: Современный издательский дом. 1931. 296 с. (МШ1Х » ЙШХЖ [^ХЖШШШ ,

, ХШ: Ш^ХМ , 1931 X , 296 Ж)

3. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Ли Ни. Шанхай: Культурная жизнь.1937. 349 с. (МШ1Х > ЙШХЖ , , ХШ: Я^Х^ЖМ± , 1937 X , 349 Ж)

4. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Хэ Ицинь. Шанхай: Издательство театрального искусства. 1940. 132 с.(МШ!Х » ЙШХЖ , , ХШ: МШ2ХЖ Ш± , 1940 X , 132 Ж)

5. Тургенев И. С. Дворянское гнездо(Благочестивая девочка) /пер. Фу Чэнь. Шанхай: Центральный книжный магазин. 1943. 286 с.(МШ!Х » , Ш

, ХШ: Ф^Х^ , 286 Ж)

6. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Лэй Жань. Пекин: Народная литература. 1955. 197 с.(МШ!Х > ЙШХЖ , , ХМ: АйЯ^ЖШ± , 1955 X , 197 Ж)

7. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Цзянь Зие. Тайвань: "Дахан"издательство. 1979. 285 с.(МШ!Х > ЙШХЖ , , , 1979 X , 285 Ж)

8. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Хуан Вэйцзин. Шаньдун: Шаньдунское народное издательство. 1983. 225 с.(МШ!Х » ЙШХЖ , » ЖХ: ЖХАйЖ Ш±» 1983 X , 225 Ж)

9. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Ван Цзиньлин. Пекин: Народная литература. 1983. 226 с.(МШ!Х > ЙШХЖ , , ХМ: АйЯ^ЖШ± , 1983 X , 226 Ж)

10. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Чжао Сюйнь. Сычуань: Сычуаньское издательство культуры и искусства. 1986. 237 с.(МШ1Х » ЙШХЖ , » ИХ: ИХ

Я2ЖШ±, 1986 X , 237 Ж)

11. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Линь На. Чжэцзян: Чжэцзянское издательство литературы и искусства. 1991. 356 с.(МШ!Х , ЙШХЖ , , ШХ Ш1Я2Ж®.

, 1991 X , 356 Ж)

12. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Шень Нианьдюй. Гуйлинь: Лицзян издательский дом.1991. 288 с. (МШ1Х > ЙШХЖ , , Ш^ЖМ± , 1991

X 288 Ж)

13. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Фэй Цинь. Цзянсу: "Илинь" издательство.

1994. 191 с.(МШМА > ЙШ^Ж , , ##ЖМ± , 1994 ^ , 191 Ж)

14. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Дай Цон. Шанхай: Шанхайское издательство перевода. 1994. 352 с.(МШМА > ЙШ^Ж > , ±Ш: , 1994 ^ , 352 Ж)

15. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Лю Лунджэн. Шаньси: Северное горное издательство культуры и искусства. 1996. 267 с. (МШММА > ЙШ^Ж > > А^:

, 1999 , 267 Ж)

16. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Ван Ляо. Гуандун: "Хуачэн" издательство. 1996. 197 с.(МШМА , ЙШ^Ж , X» , Г^: , 1996 ^ , 197 Ж)

17. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Ян Яньсун. Хайнань: Хайнаньское международное журналистское издательство. 1997. 242 с. (МШММА > ЙШ^Ж >

# , ШР: ШШШШЙЖ^Ф^ , 1997 , 242 Ж)

18. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Сяо Янь. Харбин: Харбинское издательство. 1999. 238 с.(МШМА , ЙШ^Ж , , , 1999 , 238 Ж)

19. Тургенев И. С. Дворянское гнездо(по-русски с китайскими комментариями) /пер. Чжан Дианхуа. Пекин: Образовательное и исследовательное издательство иностранных языков. 1999. 528 с. (МШМА , ЙШ^Ж , , 4ЬЖ: , 1999 , 528 Ж)

20. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Ван Цзяньфу и Лу Гон. Гуандун: Нововековое издательство, Пекин: Китайское мировое издательство. 1999. 312 с. ( МШММА > ЙШ^Ж > ХЙА , , Г^: ^ШВЖМЬ 4ЬЖ: ФШ^ХЖМ± , 1999 , 312 Ж)

21. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Чжан Хуали. Пекин: Китайское детское издательство. 2000. 122 с.( МШМА , ЙШ^Ж , , 4ЬЖ: ФШ^¥АмЖМ± ,

2000 , 122 Ж)

22. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Сяо Цзин. Внутренняя Монголия: Издателтство при университете во Внутренней Монголии. 2001. 422 с.(МШММА > ЙШ^ Ж , , , 2001 , 422 Ж)

23. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Фэн Джэнь. Хунань: Хунаньское издательство культуры и искусства. 2001. 362 с. (МШМА > ЙШ^Ж , , ШШ:

, 2001 , 362 Ж)

24. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Лу Юйчжао. Внутренняя Монголия: Детское издателтство во Внутренней Монголии. 2001. 209 с. (МШММА > ЙШ^Ж > > ® Ш , 2001 , 209 Ж)

25. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Чэнь Яхуэй. Гирин: Издательство эпохальных литературы и искусства. 2002. 429 с.(МШМА , ЙШ^Ж , , ■&#:

Ш± , 2002 , 429 Ж)

26. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Ши Зонбинь. Пекин: Китайское драматическое издательство. 2002. 306 с.(МШМА > ЙШ^Ж > > ФШ^ ШЖШ± , 2002 ^ , 306 Ж)

27. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Чжи Лян. Ухань: Издательство литературы и искусства имени реки Янцзы. 200б. 372 с. (МШЖА » ЙШХЖ » » ÄiX:

Z^fett » 2006 » 372 Ж)

2В. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Янь Сяохун. Гирин: Гиринское издательство. 2010. 280 с. (МШЖА » ЙШХЖ » » » X^fe^fflWKXÍí^» 2010 »

280 Ж)

29. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Вэн Лян. Внутренняя Монголия: Народное издательство во Внутренней Монголии. 2011. 3б8 с. (М^ЖЖА » ЙШХЖ » »

rt^XA^^fett » 2010 » 368 Ж)

30. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Лю Шумэй. Харбин: Северное издательство культуры и искусства. 2013. 2б3 с. (МШЖА » ЙШХЖ » ^МШ » ^ХЩ:

^fett » 2013 » 263 Ж)

31. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Чэнь Хань. Аньхой: Издательство при Аньхойском педагогическом университете. 2014. 280 с(МШЖА » ЙШХЖ » » % Ш: ^ítMA^fett » 2014 » 280 Ж)

32. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Сяо Бай. Цзянси: "Байхуачжоу" издательство. 2015. 200 с. (МШЖА » ЙШХЖ » » ttffi: НШШШ » 2015 » 200 Ж)

33. Тургенев И. С. Дворянское гнездо /пер. Лю Жуо. Цзянси: Цзянсиское образовательное издательство. 201б. 21б с. (МШЖА » ЙШХЖ » » Ш^: ttffi^

W^fett » 2016 » 216 Ж)

На английском языке:

34. Turgenev I. S. A Nest of Gentlefolk / translator: Constance Garnett. England, 1894. 579 p.

35. Turgenev I. S. A Nest of Gentlefolk / translator: F. D. Davis. Ulan Press, 2012. 482 p.

36. Turgenev I. S. The Noble Nest / translator: Isabel F. Hapgood. N. Y.: Charles Scribner's Sons, 1903. 548 p.

37. Turgenev I. S. The Noble Nest / translator: W. R. S. Ralston. L.: Chapman and Hall, 189б. б5б p.

П.Материалы и источники. Сочинения на русском языке:

ЗВ. Ба Цзинь. Семья: роман. Эссе / пер. С кит. В. В. Петрова, Д. Н. Воскресенского. М.: ИВЛ, 201б. 380 с.

39. Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Сочинения: В 12 т. Т. б. М.: Наука, 1981. 49б с.

40. Шэнь Цунвэнь. Пограничный городок // Китайская проза XX века / Сост. А. А. Родионов / Пер. Н. А. Сомкиной. СПб.: Институт Конфуция в СПбГУ, 2012. 244 с.

Сочинения на китайском языке:

41. Ба Цзинь. Осень весной. Шанхай: Кайминь книжный дом. 1949. 129 с. (Е^> ^АЖ

ША , АШ: , 1949 , 129 Ж)

42. Ба Цзынь. Семья. Пекин: Народная литература. 1953. 342 с. (Е^ , Ж > ^ЬМ: АйА

, 1953, 342 Ж)

43. Жэнь Гуансюань, Чжан Цзяньхуа, Юй Ичжун. История русской литературы, Пекин: Пекинский Университет. 2014. 392 с. , , ^^Ф , , 4ЬЖ:

4ЬЖА^ЖШ± , 2014 , 392 Ж)

44. Ли Ни. Вклад в сумерки. Шанхай: Издательство «Культурная жизнь». 1935. 180 с. (Ш

М> > АШ: , 1935 , 180 Ж)

45. Цюй Цюбай. Собрание сочинений Цюй Цюбай. Пекин: Народная литература. 1953. 458 с.(Щ^Й, Щ^ЙА^ , 4ЬЖ: АйА^ЖМ± , 1953, 458 Ж)

46. Чжи Лян. Голодная горная деревня. Цзянсу: Цзянсуское народное издательство. 2011. 389 с. (^й , ШШ^ШМ> &^АйЖШ± , 2011 , 389 Ж)

47. Чжи Лян. Мираж Мельбурн. Шанхай: Издательство Восточно-Китайского педагогического университета. 2013. 294 с. (^й , ШШМ^М^Ф , АШ:

ЖШ± , 2013 , 294 Ж)

48. Чжи Лян. Одна книга, несколько людей, десятилетия. Шанхай: Шанхайское издательство искусства и культуры. 2011. 289 с. (^й > > ЛАА > ЛААИ > АШ: АШ£2ЖШ± , 2011 , 289 Ж)

49. Юй Дафу, Дневники Юй Дафу. Шанхай: ''Песинь'' книжный дом. 1947. С. 258-259

&А> ЙАНЙ^//АШ: «АМ , 1947, Ш 258-259 Ж)

50. Юй Дафу, Свободная книга, Шанхай: Книжняя компания ''Хорошие друзья'', 1936, С. 32 (ЭДЙА> ША//АШ: ЙАША^, 1936, Ш 32 Ж)

Воспоминания на китайском языке:

51. Сюй Буцзэн. Воспоминание об моей сестре Лэй Жань и прошлом жизни в Шанхае // Исторические материалы новой литературы. Пекин: Народная литература. 2011. N0.1. С. 151-156. , , АМ: АйА^Ж^

, 2011 , Ш 1 Ш, Ш 151-156 Ж)

Ш.Научные исследования: Литература на русском языке:

52. Аднан С. Тургенев — художник, мыслитель. М.: Современник, 1983. 224 с.

53. Алексеев М. П. Сравнительное литературоведение. Л.: Наука, 1983. 448 с.

54. Алексеев М. П. Проблема художественного перевода. Иркутск, 1931. 50 с.

55. Батюто А. И. Избранные труды. СПб.: Нестор-История, 2004. 960 с.

56. Батюто А. И. Структурно-жанровое своеобразие романов Тургенева 50-х - начала 60-х годов // Проблемы реализма в русской литературе XIX века. М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. 301 с.

57. Батюто А. И. Творчество И. С. Тургенева и критико -эстетическая мысль его времени. Л.: Наука, 1990. 304 с.

58. Бельская А.А. «Музыкальный код» романа И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». №3 (80), 2018. - 2018. С.80-88.

59. Бельская А.А. Роль антропонимии в романе И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Материалы по русско-славянскому языкознанию: международный научный сборник. Вып. 34. Воронеж: Наука-Пресс, 2018. С. 15-40.

60. Бельская А. А. Образ «тихого ангела» в романе И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» (к постановке проблемы «Тургенев и Лермонтов») // Спасский вестник. Вып. 11..Тула: Гриф и К, 2004. С. 87-98.

61. Бельская А.А. Ольфакторные оппозиции в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Эпоха «великих потрясений» в литературе, языке и культуре («Фетовские чтения»). Материалы Международной научной конференции. Курск: КГУ (Курский гос. ун-т), 2018. С. 152-162.

62. Бельская А.А. Ольфакторное пространство «дворянских гнезд» в романах И.С. Тургенева // Спасский вестник. Вып.26. Тула: Аквариус, 2018. - С.78-90.

63. Бельская А.А. И.С. Тургенев и М. Ю. Лермонтов: мир природы и картина мира («Дворянское гнездо» - «Когда волнуется желтеющая нива...») // Тургеневский сборник - 2017. - Орел: Картуш, 2017. С.4-13

64. Бельская А.А. «Пушкинский текст» в романе И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Вестник Брянского государственного университета. №2 (2014): История. Литературоведение. Право. Языкознание. Брянск: БИО БГУ, 2014. № 2. С. 224-231.

65. Бельская А. А. Лермонтовский контекст романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Спасский вестник. Вып. 16. Тула: Гриф и К, 2009. С. 29-41.

66. Бельская А. А. «Странники» И. С. Тургенева: от Рудина к Лаврецкому // Спасский вестник. Вып. 15. Тула: Гриф и К, 2008. С. 32-43.

67. Бельская А. А. Хронотоп усадьбы в романе И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Спасский вестник. Вып. 14. Тула: Гриф и К, 2007. С. 23-32.

68. Беляева И. А. Новая жизнь Федора Лаврецкого // Спасский вестник. Вып.. 25. Аквариус Тула, 2017. С. 5-25.

69. Беляева И. А. «Помни мои последние три слова»: к вопросу о структуре финалов в романах Тургенева // Филологический класс. 2018. № 3. С. 25-32.

70. Беляева И. А. Религия, прогресс, человечность, или Поиск согласия между славянофилами и западниками в романе И.С.Тургенева "Дворянское гнездо" // Спасский вестник. Вып.26. Т. 1.Тула: Аквариус, 2018. С. 41-52.

71. Беляева И. А. Роман И.С.Тургенева "Дворянское гнездо" как социальный проект в литературе. // Тургенев и либеральная идея в России.. Пермь: Изд-во Пермского гос. гуманит. пед. ун-та. 2018. С. 148-158.

72. Беляева И. А. Роман И. С.Тургенева "Дворянское гнездо": "мир прекрасных чувств национального бытия" // Классики и современность: Гоголь, Тургенев, Горький. — Библиотека Язык и литература. Белград, Москва, Тюмень, Воронеж, 2018. С. 223-257.

73. Беляева И. А. Система жанров в творчестве И. С. Тургенева. М.: МГПУ, 2005. 249 с.

74. Беляева И. А. Творчество И. С. Тургенева. М.: Жизнь и мысль, 2002, 144 с.

75. Беляева И. А. Творчество И. С. Тургенева: фаустовские контексты. СПб.: Нестор-История, 2018. 248 с.

76. Беляева И. А. Только ли трагическое значение...? (К вопросу о философии любви в романах Тургенева) // Спасский вестник. Вып. 21. Тула: Гриф и К, 2013. С. 11-21.

77. Беляева И. А. Тургеневский текст «лишнего человека» в контексте русской литературы // И. С. Тургенев: всера, сегодня, завтра. Классическое наследие в изменяющейся России. Материалы международной научн. Конф., посвящ. 190-летию со дня рождения и 120-летию со дня смерти писателя. Вып. 3. Орел: Изд-во Орл. Гос. Ун-та. 2008. С. 22-29.

78. Бем А. Л. Мысли о Тургеневе // Бем А. Л. Исследования. Письма о литературе. М. : Языки славянской культуры, 2001. С. 373-378.

79. Борамбаева А. Х. «Лишние люди» в романах И. С. Тургенева («Рудин», «Новь», «Дворянское гнездо») // Новая наука: от идеи к результату. 2016. № 11-2. С. 32-34.

80. Бялый Г. А. Тургенев и русский реализм. М.; Л.: Сов. Писатель, 1962. 247 с.

81. Ван Лие. Ба Цзинь и русская литература // Спасский вестник. Вып. 11. Тула: Гриф и К, 2004. С. 154-165.

82. Ван Лие. Восприятие творчества И. С.Тургенева китайскими писателями // Проблемы истории и теории литературы и фольклора: Восьмые междунар. Виноградовские чтения: материалы конф., 23-25 марта 2004 г. / Ред.-сост. И. Н.Райкова. М.: МГПУ, 2004. С. 384394.

83. Ван Лие. Своеобразие психологизма в повестях И. С. Тургенева "Ася", "Первая любовь" и "Вешние воды". М. : Диалог-МГУ, 1997. 110 с.

84. Ван Лие. И.С. Тургенев в восприятии классиков китайской литературы XX века // Балтийский филологический курьер. 2004. № 4. С. 312-320.

85. Ван Лие. Эстетика пейзажа в повестях И.С.Тургенева о любви: "Ася", "Первая любовь", и "Вешние воды" // И.С.Тургенев и современность : Междунар. науч. конф., посвящ. 175-летию со дня рождения И.С.Тургенева: Доклады и сообщения 2-6 нояб. 1993

г. М. : Диалог-МГУ, 1997 . С.148-157.

86. Высоцкая В. В. Два типа пространства в произведениях Тургенева: «гнездо» и «безгнездовье» // Спасский вестник. Вып. 13. Тула: Гриф и К, 2006. С. 121-130.

87. Гареева Л. Н. Функции пейзажа в романах И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» и «Накануне» // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: филология. Журналистика. 2012. № 1. С. 33-39.

88. Генералова Н. П. И. С. Тургенев: Россия и Европа. СПб: Русская христианская гуманитарная академия. 2003. 584 с.

89. Гершензон М. Мечта мысль Тургенева. // Гершензон М. Избранное. Исторические записки. М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2016. С. 121-208.

90. Гозенпуд А. А. И. С. Тургенев: Исследование. СПб: Композитор. 1994. 200 с.

91. Грузинский А. Е. И. С. Тургенев: Личность и творчество. М. : Т-во "Грань", 1918. 239 с.

92. Дедюхина О. В. Культурно-исторический аспект при изучении романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Образование и наука в современных условиях. 2016. № 3(8). С. 251-256.

93. Доманский В. А. Культуремы усадебных пьес И. С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 23. Тула: Аквариус, 2015. С. 26-33.

94. Доманский В. А. Музыкальные страницы романа И. С. Тургенева «Накануне» // Спасский вестник. Вып. 18. Тула: Гриф и К, 2010. С. 119-126.

95. Доманский В. А. Музыкальные темы и функции музыки в романах Тургенева «Рудин» и «Дворянское гнездо» // Спасский вестник. Вып. 21. Тула: Гриф и К, С. 82-89.

96. Доманский В. А. Русская усадьба в художественной литературе XIX века: культурологические аспекты изучения поэтики // Вестник Томского государственного университета. Вып. 291. 2006. С. 56-60.

97. Доманский В. А. Сюжет и метасюжет усадебных романов И. С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 14. Тула: Гриф и К, 2007. С. 14-22.

98. Доманский В. А. Функции художественного концепта сада в повестях И. С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 15. Тула: Гриф и К, 2008. С. 44-52.

99. Дунаев М. М. Ив. Тургенев. М.: «Русский язык», 1983. 294 с.

100. Егоров О. Г., Савоськина Т. А., Халфина Н. Н. Романы И. С. Тургенева: проблемы культуры. М.: Изд-во "Прометей", 2001. 224 с.

101. Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л.: Наука. 1979. 495 с.

102. Зайцев Б. К. Жизнь Тургенева: Литературная биография. М.: Редакция журн. "Дружба народов", 1998. 154 с.

103. Зельцер Л. З. Особенности образа и композиции в романе Тургенева «Дворянское гнездо» // Жанр и композиция литературного произведения. Межвузовский

сборник. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск. Гос. ун-т, 1984. С. 122-136.

104. Зеньковский В. В. Миросозерцание И. С. Тургенева: к 75-летию со дня смерти // Литературное обозрение.1993. № 11-12. С. 46-53.

105. Ивакина И. В. Типология тургеневских героинь в контексте общей типологии центральных женских образов в русском романе 1860-х годов // Спасский вестник. № 11. Тула: Гриф и К, 2004. С. 54-64.

106. Илюточкина Н. В. Мелкопоместные дворянские усадьбы, быт и нравы мелкопоместного дворянства в художественном наследии И. С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 17. Тула: Гриф и К, 2009. С. 53-61.

107. Илюточкина Н.В. Некоторые аспекты изображения провинциальной дворянской усадьбы в произведениях И.С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 16. Тула: Гриф и К, 2009. С. 88-93.

108. Илюточкина Н. В. О прототипичности усадьбы Васильевское в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Спасский вестник. Вып. 19. Тула: Гриф и К, 2011. С. 59-68.

109. Илюточкина Н. В. Функция усадебных пространственных образов в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Ученые записи Орловского государственного университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. 2011. № 4(42). С. 188-193.

110. Иссова Л. Н. Романы И. С. Тургенева: современные проблемы изучения. Калининград: Изд-во Калининградск. ун-та, 1999. 82 с.

111. Ким Рехо. Тургенев и Восток // И.С.Тургенев и современность: Междунар. науч. конф., посвящ. 175-летию со дня рождения И.С.Тургенева: Доклады и сообщения 2-6 нояб. 1993 г. / науч. ред. П.Г. Пустовойт. М.: Диалог-МГУ, 1997. С.56-63.

112. Кафанова О. Б. "Месяц в деревне": тургеневские героини в усадебном пространстве // Спасский вестник. Вып. 23. Тура: Аквариус, 2015. С. 42-50.

113. Клеман М. К. Иван Сергеевич Тургенев. Очерк жизни и творчества. Л.: ГИХЛ, 1936. 224 с.

114. Конышев Е. М. Идеи почвы и отрицания в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Проблемы и перспективы современной науки. Вып. 15. Ставрополь: Центр научного знания "Логос". 2016. С. 35-41.

115. Конышев Е.М. К вопросу о философско-религиозной проблематике романа «Дворянское гнездо» // Спасский вестник. Вып. 15. Тула: Гриф и К, 2008. С. 20 -24.

116. Конышев Е.М. Мир идей в романах Тургенева («Дворянское гнездо», «Отцы и дети») // Спасский вестник. Вып. 16. Тула: Гриф и К, 2009. С. 19-23.

117. Конышев Е. М. Мотивы долга и отречения в романах Тургенева // Спасский вестник. Вып. 21. Тула: Гриф и К, 2013. С. 22-28.

118. Конышев Е.М. Проблема нравственного идеала в романе Тургенева «Дворянское гнездо» // Спасский вестник. Вып. 9. Тула: Гриф и К, 2002. С. 21-32.

119. Куделько Н. А. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в восприятии Б. К. Зайцева // Спасский вестник. Вып. 15. Тула: Гриф и К, 2008. С. 151-157.

120. Куделько Н. А. Усадебный мир в творчестве И.С. Тургенева и Б.К. Зайцева // Спасский вестник. Вып. 14. Тула: Гриф и К, 2007. С. 76-82.

121. Курляндская Г. Б. Всемирная гармония в творчестве Тургенева // Спасский вестник. Вып. 11. Тула: Гриф и К, 2004. С. 10-18

122. Курляндская Г. Б. Идеальное и реальное в творчестве И. С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 18. Тула: Гриф и К, 2010. С. 4-13.

123. Курляндская Г. Б. И. С. Тургенев и русская литература. М.: Просвещение. 1980. 194 с.

124. Курляндская Г. Б. И. С. Тургенев. Мировоззрение, метод, традиции. Тура: Гриф и К, 2001. 230 с.

125. Курляндская Г. Б. Концепция любви в творчестве И.С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 12. Тула: Гриф и К, 2005. С. 6-14.

126. Курляндская Г. Б. Романтика в реалистических произведениях И.С. Тургенева // Спасский вестник. Вып. 13. Тула: Гриф и К, 2006. С. 4-15.

127. Курляндская Г. Б. Проблема трагизма в романе И. С. Тургенева «Накануне» // Спасский вестник. Вып. 16. Тула: Гриф и К, 2009. С. 14-22.

128. Курляндская Г. Б. Структура повести и романа И. С. Тургенева 1850-х годов. Тула: Приокское книжное издательство. Орловское отд-ние 1977. 270 с.

129. Курляндская Г.Б. Человек в природно-нравственных и эстетических измерениях в произведениях Тургенева // Спасский вестник. Вып. 8. Тула: Лев Толстой, 2001. С. 4-18.

130. Курляндская Г. Б. Эстетический мир И. С. Тургенева. Орел: Издательство Орловской государственной телерадиовещательной компании, 1994. 343 с.

131. Лебедев Ю. В. И. С. Тургенев. М.: Просвещение, 1990. 207 с

132. Лебедев Ю. В. Россия и русские в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Литература в школе. 2008. № 10. С. 12-19.

133. Либан Н.И. Русская литература: Лекции о русской литературе. Работы разных лет. Из архива. М.: Водолей, 2015. 696 с.

134. Линков В. Я. История русской литературы XIX века в идеях. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2002. 192 с.

135. Лотман Ю. М. Сюжетное пространство русского романа XIX столетия // Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 т. Т. 3. Таллинн: Александра, 1993. С. 91-106.

136. Лучников М. Ю. Сюжет и диалог в «Дворянском гнезде» И. С. Тургенева // Типологический анализ литературного произведения. Кемерово: КГУ. 1982. С. 108-116.

137. Манн Ю. В. Русская литература XIX века. Эпоха романтизма. М.: Аспект Пресс, 2001. 447 с.

138. Манн Ю. В. Тургенев и другие. М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 2008. 630 с.

139. Маркович В. М. Между эпосом и трагедией: О художественной структуре романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Проблемы поэтики русского реализма XIX века. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. С. 49-76.

140. Маркович В. М. О «трагическом значении любви» в повестях И. С. Тургенева 1850-х годов: Предварительные замечания // Поэтика русской литературы: сб. ст.: к 70-летию Ю. В. Манна. М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 2001. С. 275-292.

141. Маркович В. М. «Русский европеец» в прозе Тургенева 1850-х годов // Маркович В.М. Избранные работы / В.М. Маркович . СПб. : ЛомоносовЪ, 2008 . С. 261-276.

142. Маркович В. М. Тургенев и русский реалистический роман XIX века. Ленинград: издательство Ленинградского университета. 1982. 208 с.

143. Маркович В. М. Человек в романах Тургенева. Л.: Наука, 1975. 126 с.

144. Моря Л.А. Дом и гнездо в смысловом пространстве романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Гуманитарно-педагогическое образование. Вып. 2. Т. 2. 2016. С. 22-29.

145. Недвецкий В. А. В мире человечества и природы: "Записки охотника" И.С. Тургенева // Недзвецкий В.А. Статьи о русской литературе XIX - XX веков. Научная публицистика. Воспоминания. Нальчик : ООО "Тетраграф", 2011. С. 191-205. .

146. Недзвецкий В. А. Герой И. С. Тургенева и искусство. // Русская словесность. 2007. № 5. С. 5-15.

147. Недзвецкий В. А. Герой И. С. Тургенева и мироздание // Русская словесность. 2008. № 6. С. 11-15.

148. Недзвецкий В. А. Герой И. С. Тургенева и Россия // Вестник Московского ун-та. Серия 9. Филология. 2006. № 5. С 64-81.

149. Недзвецкий В. А. Женские характеры в творчестве И. С. Тургенева // Литература в школе. 2007. № 6. С. 2-5.

150. Недзвецкий В. А. И. С. Тургенев: Логика творчества и менталитет героя. М.: Изд-во Московскю ун-та, 2011. 208 с.

151. Недвецкий В. А. Любовь в жизни тургеневского героя // Литература в школе. 2006. №. 11. С. 11-14.

152. Недзвецкий В. А. Любовь - крест - долг: «Ася» и другие повести 50-х годов // Недзвецкий В.А. Статьи о русской литературе XIX - XX веков. Научная публицистика. Воспоминания. Нальчик : ООО "Тетраграф", 2011 . С. 206-222.

153. Петров В. В. Творчество Ба Цзиня и его роман «Семья» / Ба Цзинь. Семья: Роман. Пер. с кит. М., 1956. С. 3-35.

154. Пустовойт П. Г. И. С. Тургенев - художник слова. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1987. 302 с.

155. Решетова Л. И. Усадебная повседневность в романе «Отцы и дети» // Спасский вестник. Вып. 18. Тула: Граф и К, 2010. С. 127-134.

156. Рогова Е.Н. Христианские мотивы в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Вестник Кемеровского государственного университета. Вып. 4 (12). 2002. С. 233-236.

157. Романов Д. А. Система лейтмотивов в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Русская речь. 2005. № 5. С. 8-12.

158. Савинков С. М. Красота - любовь - смерть и вопрос о форме жизни в романах И. С. Тургенева («Рудин», «Накануне», «Отцы и дети») // Культура и текст: культурный смысл и коммуникативные стратегии. Барнаул: АлтГПА, 2011. С. 96-104.

159. Сай На Романы И. С. Тургенева в переводах Ли Ни // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов. Грамота. 2017. № 2 (68): В 2-х ч. Ч. 1. С. 38-42.

160. Скокова Л.И. Дворяне и природа в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Вопросы филологических наук. 2013. № 3. С. 25-34.

161. Скокова Л.И. И. Тургенев о судьбе дворянства (по роману «Дворянское гнездо») // Спасский вестник. Вып. 9. Тула: ГРИФ и К, 2002. С. 74-91.

162. Тамарченко Н. Д. Русский классический роман XIX века. Проблемы поэтики и типологии жанра. М.: Изд-во РГГУ 1997. 202 с.

163. Толстая Е. Д. Тургеневская девушка: слои портрета // Toronto Slavic Quartaly. 2014. № 47. С. 134-153.

164. Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М.: Наследие. 2001. 252 с.

165. Цейтлин А. Г. Мастерство Тургенева-романиста. М: Советский писатель. 1958. 435 с.

166. Челышев Е. П., Дюришин Д., Аганина Л. А. и др. Проблемы особых межлитературных общностей / Под общей редакцией Д. Дюришина. М.: Наука, 1993, 263 с.

167. Чернов Н.М. Лаврецкие и Лутовиновы в жизни и в романе (Комментарий к «Дворянскому гнезду») // Спасский вестник. Вып. 5.Тула: Лев Толстой, 1999. С. 38-46.

168. Шаталов С. Е. Художественный мир И. С. Тургенева. М: Наука. 1979. 312 с.

169. Щукин В. Г. Российский гений просвещения. Исследования в области мифопоэтики и истории идей. М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2007. 608 с.

Литература на английском языке:

170. Bernard Upward, The Sons of Han, London: London Missionary Society, 1908. 191 p.

171. Foster, In the valley of Yangtze, London: London Missionary Society, 1899. 216 p.

Литература на китайском языке:

172. Бай Янь. Жизнь переводчика и прозаика Ли Ни // Зун Хэн. 2001. № 9. С. 50-52.

> ШШ, > 2001 , ШАШ , Ш 50-52 Ж)

173. Ван Вэньцзюань. Анализ персонажей романа «Дворянское гнездо» // Сборник материалов научной конференции Китая и Тайваня по переводу. Фуцзянь: Фуцзянское общество иностранных языков. 2014. С. 666-674. (ХА£! , «ЙШАШ ^Ш^АШ^А^А^> даЙ: даЙ^АЬШША^А , 2014 , Ш 666-674 Ж)

174. Ван Гуанмин. Языковая особенность в «Записках охотника»// Частная технология. Юньнань: Юньнаньский научно-технический информационно-образовательный центр. 2009. № 4. С. 70, 123 (ХАВД , ШЛШй» , Ш 4 Ш, АШ: АШ

, 2009 , Ш 70 , 123 Ж)

175. Ван Лачэн. Писатель-прозаик Ли Ни в сердце Ба Цзин // Уханьские литературные и исторические материалы. 2003. С. 33-34. (Х№ > Е^ШФЙШАЖШМАЙ^АА

, 2003 , Ш 33-34 Ж)

176. Ван Лие. Ба Цзынь как пионер в исследовании о Тургеневе в Китае // Русские литературы и искусство. 2008, (3). С. 106-108 (ХА^ , ----ФШМШМА^АЙ^А^Т

, 2008 , (3) , Ш 106-108 Ж)

177. Ван Лие, ''Когда две горы сближаются'' - о психологическом анализе творчества Тургенева и Достоевского // Журнал Университета Внутренней Монголии,Внутренняя Монголия: Университет Внутренней Монголии, 2003, №1, С. 99-104 (ХАА. , "МШЙ^

Ш 1 Ш» ЙША: ЙШАА^ , 2003 , Ш 99-104 Ж)

178. Ван Лие, Сравнение психоанализа Тургенева и Достоевского//Зарубежная литература, Пекин: Пекинский университет, 2001, № 3, С. 66-69 (ХА^ , МШЙА, РЁ®

, Ш 3 Ш , Ам: АмА^ , 2001 , Ш 66-69 Ж)

179. Ван Лие. Изучение творчества Тургенева в Китае за сто лет // Научный вестник института иностранных языков Китайской освободительной армии. № 6. 2016. С. 138-146

(ХАА , , ЯШ:

, 2016, Ш 6 Ш , Ш 138-146 Ж)

180. Ван Лие, Функция сенсорной лексики Тургенева в психологической оценке// Журнал иностранных языков,Хэйлунцзян: Хэйлунцзянский университет, 2003, № 3, С. 26-30 (ХАА , , Ш 3 Ш , ШАШ ША^ А^, 2003 , Ш 26-30 Ж)

181. Ван Сиянь. Исследование о Рудине // Журнал ''Время литературы и искусства''. 1948, 7 (3). С. 15-18 (ХШШ , , 1948,7 (3) ,Ш 15-18 Ж)

182. Ван Симинь. Тургенев // Критики о зарубежной литературе, Ляонин: Ляонинское народное издательство, 1981. 91 с. (Х®Ш, «МШМА» // > йА: £АЛЙЖМ± , 1981 ^ , 91 Ж)

183. Ван Сяоцзюань. Характер главного героя романа И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» // Журнал Чифэн университета. Внутренняя Монголия: Чифэн университет, 2011. № 10. С. 161-162 > «ЙШХШ ,

ш 10 Ш, ЙШХ: , 2011 , ш 161-162 Ж).

184. Гао Вэньфэн. Исследование о Тургеневе, Ляонин: Ляонинское народное издательство, 1986. 341 с. (йЯМ , , йХ: , 1986 X > 341

Ж)

185. Гао Вэньфэн. Политические взгляды Тургенева в поздний период // Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. С. 44-60 (йЯМ >

, , 1989 , ш 44-60 Ж)

186. Гао Ман. Ба Цзинь и русские писатели // Газета литературы и искусства. Пекин: Ассоциация китайских писателей. 2003. 3 с. , , ХЖ:

, 2003 , 3 Ж)

187. Гао Сяо, Любовная трагедия Лизы в «Дворянском гнезде» //Драматический дом. Хубэй: Цзиньгучуанци медиакорпорация. 2017. С. 280 (й^ > ШШ «ЙШХШ ФШ^ЙЙ

, ШЬ: 2017 , ш 280 Ж)

188. Го Вэньцзяо. Внутренние противоречия и конфликты героя романа Тургенева «Отцы и дети»//Хэйхэ журнал. Хэйлунцзян: Хэйхэ университет. 2015. № 212. С. 22-23

> , Ш 212 Ш> Ш^Ш

ШЯ^ , 2015 , ш 22-23 Ж)

189. Го Лина. Тургенев и Шэнь Цунвэнь//Журнал Фуцзянского института образования. Фуцзянь: Фуцзянский институт образования. 2003. № 8. С. 102-104. >

, Ш 8 Ш , дай: дайМ^ , 2003 , Ш 102-104

Ж)

190. Гон Сяоцзюнь. Эстетическое зрение в романе «Дворянское гнездо» // Ученая газета Сяньтань университета. Хунань: Сяньтань университет. 1987. № S1. С. 125-127 (^

, // ШША^^да , Ш 81 Ш , , 1987 , ш

125-127 Ж)

191. Гун Мин, Сун Сяодань. Церковные школы в Ханькоу под руководством английских миссионеров // Уханьская культура и история. Ухань: Уханьская культурная и историческая комиссия при политическом консультативном совете. 2012. N0.12. С. 55-56.

, 2012 , ш 12 Ш , ш 55-56 Ж).

192. Гэ Баочуань. Связь китайской и иностранной литературы--Сборник монографии сравнительной литературы Гэ Баочуань. Пекин: Пекинское издательство. 1992. С. 79 (^ ХЙ , Ф^Я^Ш----ХХЖМ±, 1992 ,ш 79 Ж)

193. Гэ Баоцюань. Тургенев и китайская литература // Мировая литература. Пекин: Китайская академия общественных наук. 1983. С. 282-303 (^ХЙ , МШМАХФШЯ^

//й^А^ , Ам: , 1983 , Ш 282-303 Ж)

194. Дэн Цзянци. Анализ психологических особенностей Рудина в любви // Журнал Сянтаньского университета, Хунань: Сянтаньский университет, 1987, № S1. С. 112-115.

(даэд, , ш 81 ш , ШШ: Ма^> 1987 ,

Ш 112-115 Ж)

195. Куан Шань. Сравнение психологического описания в сворчестве Тургенева и Юй Дафу//Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 2007. № 10. С. 129-131. (Ш> ,

ш 10 ш , шш: , 2007 , ш 129-131 Ж)

196. Ли Вэйминь, Влияние художественного стиля Тургенева на китайских писателей // Журнал Хэбэйского национального педагогического университета. Хэбэй: Хэбэйского национальний педагогический университет. 1991. С. 60-64 (А^й > М^ЙАЙ^А^М^

, ЯА: , 1991 , Ш60-64

Ж)

197. Ли Лин. Эстетический анализ романа «Дворянское гнездо» // Исследования зарубежной литературы. Хубэй: Центральный китайский педагогический университет. 1986. № 4. С. 44-49 (А^ , «ЙШАШ , Ш 4 Ш , ША: т

ФМА^ , 1986 , Ш 44-49 Ж)

198. Ли Сянюй, Психологическое описание главного героя «Муму» // Журнал педагогического института Кайфэн, Хэнань: Институт образования Кайфэн, 2016, № 2. С.

61-62 (А#А , «АА» , Ш 2 Ш , ЯШ:

А^ШШ^л , 2016 , Ш 61-62 Ж)

199. Ли Хань. Восприятие Ба Цзинем творчества Тургенева // Сборник иностранных языков и зарубежной литературы. Сычуань: Сычуаньский университет. 2008. С. 381-387

(А® , , ИИ: 0Л1А^ЖШ± , 2008 ,

Ш 381-387 Ж)

200. Ли Цунгуан. Короткая биография о Ли Ни // Исторические материалы новой литературы. Пекин: Народное литературное издательство. 1988. С. 99. (ААА > //«^АМ , Ам: ЛйА^ЖШ±> 1988 , Ш99Ж)

201. Ли Чжаолинь и Е Найфан. Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. 566 с. ДОШ, И+ЛА , «МШМА^А» , АШ: АШ# АЖШ±» 1989 , 566 Ж)

202. Ли Чжаолинь. «Отец и сын» Тургенева и литературная борьба в 1960-х годах // Тугеневские исследования, Шанхай: Шанхайское переводческое издательство. 1989. С. 185-198 ДОШ , МШМАЙ^ «ААА» ААА¥№А^АА//МШ1А« , АШ: АШ#АЖШ± , 1989 , Ш 185-198 Ж)

203. Ли Чжоу. Ба Цзинь и Тургенев // Журнал Фуцзяньского педагогического университета. Фуцзянь: Фуцзяньский педагогический университет. 1982. С.60-67 (^А >

емпмшмх//даймх^да , дай: дайМА^ , 1982 , ш 60-67 Ж)

204. Ли Юэцзинь. Обсуждая опыт, заимствованный Шэнь Цунвэнем из иностранной литературы // Социологический вестник Сянтаньского университета. Хунань: Сянтаньский университет. 2003. № 5. С. 128-131. (ШАЙ , Ш^ШАЯХ^ШЯ^ЙЙн-^ //МА^Ш , ш 5 Ш , , 2003 , ш 128-131 Ж)

205. Ли Яньлин. Место стихотворения Тургенева в истории русской литературы // Научный вестник Цицикарского педагогического института. Хэйлунцзян. 1984, (1). С. 35-42 , , шт , 1984 хш 1 Ш , ш 35-42 Ж)

206. Ло Лин. Особенность трагедии в творчестве о любви Тургенева // Научный вестник Уханьского университета. Ухань. 1983, (2). С. 80-84 , МШМАМШФШЙ

, 1983 хш 2 Ш , ш 80-84 Ж)

207. Ло Цзин. Психологизм в творчестве Тургенева // Журнал Синьцзянского педагогического колледжа, Синьцзян: Синьцзянский педагогический колледж, 1998, № 1,

с. 19-20 (^ж , мтмх^Фйй'Ш®^//««^^» , ш 1 ш , «: «

, 1998 , ш 19-20 Ж)

208. Лоу Ицзин, Ван Чжилян: Парус жизни в страданиях // Архивы весны и осени, Шанхай: Шанхайский архив. 2017. С. 34-37 , Х^Й:

, , 2017 , ш 34-37 Ж)

209. Лу Вэнтинь. Трагедия любви Лизы в романе «Дворянское гнездо» // Отчет об эпохе. Хэнань: Издательство «Отчет об эпохе». 2013. С. 175-176 (ЖЯХ , Ш «ЙШХШ

, ЯШ: , 2013 , ш 175-176 Ж)

210. Лу Ючжо. Художественный стиль Тургенева в романе «Дворянское гнездо»//Журнал Чаоху педагогического университета. Аньхой: Чаоху педагогический университет. 2001. № 4. С. 96-104 , Я «ЙШХШ

, ш 4 Ш , , 2001 , ш 96-104 Ж)

211. Лэй Жань. Проблемы иностранного литературного перевода // Журнал китайских переводчиков. Пекин: Центр исследований в области международных коммуникации. 1993. N0.3. С. 47-50. (Ш> > ХЖ: ФШ^ЯШ^ИШ ЭД^Ф'Ь , 1993 , ш 3 Ш, ш 47-50 Ж)

212. Лю Футао. Эстетическая мысль Тургенева и ее влияние на китайскую литературу. Внутренняя Монголия: Университет Внутренней Монголии. 2008. 45 с. (^Ш^ > ^М^ММ

, ЙШХ: ЙШХХ^ , 2008 , 45 Ж)

213. Люй Шадун. Поэтическое изображение природы и проникновение национальной культуры - о творческих особенностях "Записков охотника" и "Путевых заметков в Хунань"//Гуанси общественные науки. Гуанси: Ассоциация общественных наук Гуанси. 2004. № 1. С. 114-116. , ^М^ХЙШЯМШЙ--Ш^ШАЩШПШ

, ш 1 Ш , , 2004 , ш

114-116 Ж)

214. Мэн Цзяньхуан. «Туман» Ба Цзиня и «Рудин» И. С. Тургенева // Журнал Цзаочжуаньского университета. Шаньдун: Цзаочжуань университета. 1991. С. 58-61. (^

шш, //аа^« , шА: аа^ , 1991 , ш

58-61 Ж)

215. Мэн Чуань. О психологическом анализе Тургенева // Передний край, Внутренняя Монголия: Ассоциация социальных наук Внутренней Монголии, 1995, № 7, 4 с. , ^

, Ш 7 Ш , ЙША: , 1995 , 4 Ж)

216. Се Цзя. Мягко играть печальную мелодию - о трагических настроениях в произведениях Шэнь Цунвэня и Тургенева // Журнал Чжаоцин университета. Гуандун:

Чжаоцин университет. 2009. № 3. С. 26-29. (ИШ , --

^ФЙЖАШМ//«^^« , Ш 3 Ш , , 2009 , Ш 26-29 Ж)

217. Су Лицзе. Поэтический стиль, деликатное описание, печальная любовь — роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» и его художетвенный стиль // Сегодняшняя наука. Пекин: Китайская ассоциация работников науки и техники. 2006. № 3. С. 60 (^Ш^ > ^

мшм, шшш^, шшш—ШМ&ЙАОД «ЙШАШ // А

В4Ш , Ш3Ш , Ам: , 2006 , Ш60Ж)

218. Су Хуэй. Психологизм Тургенева в романе «Дворянское гнездо» // Журнал высшего образования заочно. Хубэй: Центральный Китайский педагогический университет. 1998. № 6. С. 17-18 > Ж «ЙШАШ

й^да , Ш 6 Ш , ША: тФМА^ , 1998 , Ш 17-18 Ж)

219. Сунь Жижон. Ли Ни и его проза // Журнал Шанхайского педагогического университета (издание «Философия и социальные науки»). Шанхай: Шахнайский педогогический университет. N0.1, 1985. С.64-69 (#ВЙ , // АШ№ ^А^^да , АШ: АШМА^ , 1985 ^ , Ш-Ш , Ш 64-69 Ж)

220. Сунь Найсю. Ба Цзинь и Тургенев // Зарубежная литература. Пекин: Пекинский университет иностранных языков. 1986. С. 74-83 (#ЛШ , ЕААМШ!А//АША^ , Ам: АААШША^ , 1986 , Ш 74-83 Ж)

221. Сунь Найсю. Тургенев и Китай—исследование об отношении между китайской литературой и зарубежной литературой 20-ого века. Шанхай: ''Сюэлин'' издательство. 1988. 447 с. (#ЛШ , «МШ1ААФШ--20ШВФАА^АША» , АШ:

, 1988 ^ , 447 Ж)

222. Сунь Найсю. Шэнь Цунвэнь и Тургенев//Изучение зарубежной литературы. Хубэй: Центральный китайский педагогический университет. 1986. № 3. С. 115-120. (^

ЛШ , ШАААМШ1А//АШАЗДА , Ш 3 Ш , ША: тФМА^ , 1986 , Ш 115-120 Ж)

223. Сунь Юйцзюань. Лаврецкий —лишний человек в «Дворянском гнезде» // Северная литература. Хэйлунцзян: Хэйлунцзянская ассоциация писателей. 2014. С. 31 -32.

(#Х£| , ШШ «ЙШХШ ФЙЙ^ХА--, Ш^Х

, 2014 , ш 31-32 Ж)

224. Сюй Чжэнминь. Женские образы в творчестве И. С. Тургенева и Ба Цзиня // Русская литература и искусство. Пекин: Пекинский педагогический университет. 2000. С.

3 , , ХЖ: ХЖМА^ , 2000 ,

ш 3 Ж)

225. Тянь Хань. Взгляд на русскую литературу // Миндуо журнал. 1919, 1 (6). С. 129-134 (Ш&, , 1919,1 (6) ш 129-134 Ж)

226. Фан Ханьвэнь, Художественый стиль Ба Цзиня и Тургенева // Зарубежная литература. Пекин: Пекинский университет. 1986. 16 с. (ХХЯ , М^МХХЕ^й'Н^М

ШХХШ^Я^ , ХЖ: ХЖА^ , 1986 , 16 Ж)

227. Фэн Юй. Художественный анализ «Записков охотника»//Журнал Нанькинского педагогического университета. Нанькин: Нанькинский педагогический университет. 1984. № 3. С. 76-81 (М , , ш 3 Ш , ШЖ: ШЖМА ^ , 1984 , ш 76-81 Ж)

228. Ху Ифань. "Руцин" Тургенева // ШэньБао, №5. 1935. С. 5-9 (ЖД , МШМХЙЙ

, ш 5 Ш , 1935 X , ш 5-9 Ж)

229. Ху Юйчжи. Тургенев // журнал ''Восток'', 1920, 17 (4), С. 71-77 (ВД^Х , МШМХ //ХХ^Х , 1920,17 (4) , ш 71-77 Ж)

230. Хуа Цзянь. Ба Цзинь и Тургенев // Социальная наука. Шанхай: Шанхайская академия общественных наук. 1981. С. 121-124 , , ХШ:

, 1981 , ш 121-124 Ж)

231. Хун Айюнь, Чэнь Цяньцянь. Изображение природы в «Записках охотника» // Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 2011. № 3. С. 76-77 СХМХ; ШШШ, & ШАШй» , ш 3 Ш , Ш

Ш: , 2011 , ш 76-77 Ж)

232. Цай Шуфань. Исследование об описании о любви в творчестве Тургенева // Научный вестник Суйхуаского педагогического института. Хэйлунцзян. 1984, (2). С.

62-66 деш , , 1984 хш 2 ш , ш 62-66

Ж)

233. Цзи Шэнь. Ли Ни и Ба Цзин//Книжный город. Шанхай: Саньлянь книжный дом. 1996. С. 26-29. (Ш, , ХШ: Х^ХХ , 1996 , ш 26-29 Ж)

234. Цзинь Лючунь и Хуан Чэнлай. Тургенев как инициатор психической драматургии // Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. С. 313-327 , й^х , ХШШ^#МтМА//МШМА« , ХШ: ХШ#ЯЖ Ш± , 1989 , ш 313-327 Ж)

235. Цзинь Хонюй. Подражание или инновация - «Трилогия любви» Ба Цзиня и «Рудин» Тургенева // Общественные науки в Гуйчжоу. Гуйчжоу: Академия общественных

наук Гуйчжоу. 1996. С. 42-47. (ААА , ШШЙМ--АШЕАЙ^ А

//Ш'Н?±А44^ , ША , 1996 , Ш 42-47 Ж)

236. Цзон Цзюэ. Критика о «Песни орла» // Гуовэнь еженеженьные новости. Шанхай: Гуовэнь информационное агентство. 1937. Т. 14. №. 31. С. 65-70. (Ай > США^» // ШЙМда , АШ: ШМШ±, 1937 , Ш 14 # 31 Ш , Ш 65-70 Ж)

237. Цзян Дэнкэ. Стихотворение в прозе Тургенева и рождение китайского стихотворения в прозе // Журнал Нэйцзянь педагогического университета. Сычуань: Нэйцзянь педагогического университет. 1994. С. 41-43 (#§44 > МШЙА^А^АФШ^

, ИЛ1: , 1994 , Ш 41-43 Ж)

238. Цзян Тин. Тургеневское влияние на Ба Цзиня // Литературное образование. Хубэй: Хубэйское журналистский издательство, 2011. С. 64-65. ,

^//А^М , ША: ШАШШШ , 2011 , Ш 64-65 Ж)

239. Цзян Чжунчжу, «Ночная ночь», Психологический анализ Тургенева в романе «Накануне» // Журнал Северо-Восточного Лесного Университета, Хэйлунцзян: Северо-Восточный Лесной Университет, 1990, № S1, С. 94-97 (^Ф^ , Ж ШШ ЙААнА№А1ШАЙ//АА#АА^да , Ш 81 Ш , ШАА: АА#АА^ , 1990 , Ш 94-97 Ж)

240. Цянь Шаоу. Влияние Чехова и Тургенева на творчество Шэнь Цунвэня//Ганьсу общественные науки. Ганьсу: Провинциальная академия общественных наук Ганьсу.

2001. № 6. С. 62-65. (^Ай , ША, МШ1АхтЖАШШ!АЙ//АА?±А44^ , Ш 6 Ш , , 2001 , Ш 62-65 Ж)

241. Чжан Сяньчжоу. Тургенев и его творчество // Зарубежная литература, Пекин: Пекинское издательство, 1981. 153 с. (А^М , МШ1АЖЙААШ// «АША^ПАЯЖ А» , Ам: АЖЖШ± , 1981 А , 153 Ж)

242. Чжан Сяоюнь, У Сангэ, Вань Яньбинь, Ба Цзинь и русская литература // Журнал Шанхайского университета. Шанхай: Шанхайский университет. 1985. С. 29-38 (А^А >

, Х» , , АШ: АША^ , 1985 , Ш 29-38

243. Чжан Хун, Цзинь Ли, Художественное творчество Ба Цзиня и русская критическая реалистическая литература // Журнал Шаньдунского педагогического университета. Шаньдун: Шаньдунский педагогический университет. 1999. С. 62-65 (АЗА >

, , ША: ШШ

^ , 1999 , Ш 62-65 Ж)

244. Чжан Шифан. Смерть Ли Ни // Век. Шанхай: Шанхайский научно-исследовательский литературный музей. 2009. С. 77 (ААА > >

245. Чжао Сяоци. Естественный и гуманистический ландшафт в романах Тургенева и Шэнь Цунвэня//Изучение зарубежной литературы. Хубэй: Центральный китайский

Ж)

АШ: АШАА^АШ> 2009 , Ш 77 Ж.)

педагогический университет. 1992. № 3. 6 с. (^ХШ, МШМХ^^АЯХШФЙЙЙ^А

, ш 3 Ш, , 1992 , 6 Ж)

246. Чжи Лян. Анализ любовных романов Тургенева//Журнал научно-технологического университета Шэньси, Шэньси: Научно -технологический университет Шэньси. 1995. С. 74-80 (^Й , 1ШШМАЙЙМШнХХ№ЛХА^да , В№: ШаХА^, 1995 , ш 74-80 Ж)

247. Чжи Лян. Два пика в диалоге: художественный анализ ''Диалога'' Тургенева//Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация.

1986. с. 18-21. (^й , мжш^хш—м&ммхйя^ ^ш/штш , ш Ш: шшх#»шшш, 1986, ш 18-21 Ж)

248. Чжи Лян. Исследование о двух сторонах мысли Тургенева // Исследование теория литературы и искусства.1983, (1). 6 с. (^Й , 1ШШМХШШМХХ^Х®//Я2Ш£ « , 1983 хш-ш , 6 Ж)

249. Чжи Лян. Короткий анализ Тургеневской ''Маши'7/Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 1991. С. 34-38. (^Й , МШМХЙЙ "Щ

^"шш/штш , шш: шшх#»штш, 1991, ш34-38Ж)

250. Чжи Лян. Мир трусов - художественный анализ тургеневского ''Дурака''//Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 1993. С. 39 -42. (^

й , шх^ййх^—мшмхйй я^ш/штш , шш: шшх#»шт

Ш, 1993, ш 39-42 Ж)

251. Чжи Лян. Не пустое воображение - художественный анализ стихотворения в прозе ''Конец света''//Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 1993. С. 47-50. (^Й , ХХХ^ЙШ^--МШМХ^Я^ "Й^ЙЙХ

, шш: шшх#»штш, 1993, ш47-50Ж)

252. Чжи Лян. ''Романис из романистов''—исследование о художественных особенностях романов Тургенева // Исследование о Пушкине, Тургеневе и Л. Толстом, ''Гуаньминь'' газета, 1985. 243 с. (^Й , С "ХШЖХФЙХШЖ"--МШМХХШ2А

// МШМХ, Й^Ш» , ^ВДВШШ* , 1985 , 243 Ж)

253. Чжи Лян. Символ в ''Пороге''//Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 1983. С. 4-7. (^Й , , ШШ: Ш ШХ#»ШШШ, 1983, ш 4-7 Ж)

254. Чжи Лян. Читать ''Розу'' Тургенева - понимание, оценка и ассоциация//Обзор шедевров. Шаньси: Шаньсиская Саньцзинь газетная медиакорпорация. 1987. С. 26-29. (^

й , ш —м, ш^/штш , шш: шшх#»штш,

1987, ш 26-29 Ж)

255. Чжу Сяньшэн. Исследование о реализме Тургенева // Исследование о Тургеневе. Шанхай: Шанхайское переводное издательство. 1989. С. 105-125 (Х^Х , ^М^ЖМХЙЙ Щ^ХЯ#^//МШМХ« , ХШ: ХШ#ЯЖШ±, 1989 , ш 105-125 Ж)

256. Чжу Сяньшэн. Критики о Тургеневе. Гонконг: Издательство ''Новый век''. 1991. 356 с. (А^А , ШМШМА» , ^ШВЖМ± , 1991 , 356 Ж)

257. Чжу Сяньшен. Основатель русской лирической психодрамы: краткое обсуждение драматургического творчества Тургенева // Журнал Шанхайского педагогического университета, Шанхай: Шанхайский педагогический университет, 1998, № 1, С. 95-100

Ш 1Ш , АШ: АШ^ШАА , 1998 , Ш 95-100 Ж)

258. Чжу Цзиньшунь. Ба Цзинь и Тургенев // Русская литература и искусство. Пекин: Пекинский педагогический университет. 1983. С. 91-93 (ААШ , ЕА4ПМШ1А/Л$^

, Ам: Ам^ШАА> 1983 , Ш91-93Ж)

259. Чжун Чжаолинь. Что это нигилизм // Журнал государственного центрального университета. 1930, 1 (6). С. 458 (ШШ , ААПШШААА // ШАФАА^АЛА , 1930,1 (6) , Ш 458 Ж)

260. Чжоу Цихуа. Ба Цзинь и Тургенев // Ежемесячник теории. Хубэй: Ассоциация социальных наук Хубэй. 2009. С. 129-131 (М^т , ЕА4ПМШ1А//Ш£ЛА , ША:

, 2009 , Ш 129-131 Ж)

261. Чжэн Цзиньтан. Основные особенности психологического описания Тургенева в романе «Отцы и дети» // Русская литература, Пекин: Пекинский педагогический университет, 1988, № 4, С. 97-100 , Ж «ААА»

, Ш4Ш , Ам: АА^ШАА , 1988 , Ш 97-100 Ж)

262. Чуай Цзиньхуэй. Базаров - новый тип людей в романе «Отцы и дети» // Северная литература. Хэйлунцзян: Институт иностранных языков Суйхуа университета. 2012. № 1.

С. 26-27 (^А^ , Ш «ААА» Ф^ А^Л" --ЕА^А//АААА , Ш 1 Ш>

ШАА: Ш^лАШШ^ , 2012 , Ш 26-27 Ж)

263. Чэнь Дусю. История современных литературы и искусства Европа // журнал ''Молодежь''. Шанхай. 1915, 1 (3). С. 39-42 > ШШ^'1А2АШ//АШ > , 1915,1 (3) , Ш 39-42 Ж)

264. Чэнь На. Образ лишнего человека в романе «Дворянское гнездо» // теории литературы, Шаньдун: Шаньдунский институт искусств.

№ 2. 2007. С. 68-69 (Ш> САШ

АШФЙ^ААЛА^ШААА^ШША , ША: , Ш 2 Ш> 2007 ,

Ш 68-69 Ж)

265. Чэнь Цзя, Предисловие переводчика «Вешние воды» // журнал ''Молодежь''. Шанхай. 1915, 1 (1). С. 39) (№ , «#Ш ЙА//АШ , , 1915 , 1 (1) , 39 Ж)

266. Чэнь Юанькай.Тургенев и китайские писатели // Изучение зарубежной литературы. Хубэй: Хуачжон педагогический университет. 1983. 7 с. , М^ЙАА

> ША: тФ^ША^ , 1983 , 7 Ж)

267. Чюй Вэньцзе. О творческих особенностях Тургенева и Шэнь Цунвэня//Литературное образование. Хубэй: Бюро печати и публикаций провинции Хубэй,

Центральный китайский педагогический университет, Издательство литературы и искусства Чанцзяна. 2015. № 2. С. 143 (ЙЯХ , ШШМШМХХХЛЛЯЙЙШШ^//ЯХ ШШ, ш 2 ШШ, ШХ: , 2015 , ш 143

Ж)

268. Шэнь Цунвэнь. Шэнь Цунвэнь говорит о своем творчестве // Журнал китайской современной литературы. 1980, (4). С. 315-320 (ШЛЯ , ХЛЛЯШёВЙЙШ^//ФШШ^ ЯЗД^М , 1980 , (4) , ш 315-320 Ж)

269. Шэнь Яньбин. Классицизм, романтизм и реализм в литературе // журнал ''Студенты''. 1920, 7 (9). С. 20-23 (ХШЖ , Я^ХЙЙХЛХХШ!ХХ^ХХХ//^Х

, 1920,7 (9) , ш 22-23 Ж)

270. Юань Диюн. Ба Цзинь и русская литература // Журнал Суйхуа университета. Хэйлунцзян: Суйхуа университет. 1995. С. 18-21 (.ЙШЙ ,

, Ш^Х Ш^ХРл, 1995 , ш 18-21 Ж)

271. Юй Гэ. Мелодичное анданте - музыка и природа в романе Тургенева ''Дворянское гнездо'' //Журнал Чанчунь педагогического университета. Цзилинь: Чанчунь педагогический университет. 1998. № 3. С. 35-37 (Х^ , ^ПЩЙХШ--МШМХ «ЙШ

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.