Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Кунакужина, Наталия Валерьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 227
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кунакужина, Наталия Валерьевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ПОЗИЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ИМЕННОЙ СИНТАГМЕ В СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ.
1.1. Позиция прилагательного в истории французского языка.
1.2. Современное состояние языка.
1.3. Понятие синтагмы.
1.4. Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕПОЗИЦИИ И ПОСТПОЗИЦИИ.
2.1. Влияние фонетической массы прилагательного на его позицию в именной синтагме.
2.2. Влияние соотношения фонетических масс прилагательного и существительного на позицию прилагательного в именной синтагме.
2.3. Просодические характеристики прилагательных в пости препозиции.
2.4. Выводы по второй главе.
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕПОЗИЦИИ
И ПОСТПОЗИЦИИ.
3.1. Препозитивное прилагательное как новая лексическая единица и часть речи.
3.1.1. Прилагательные, меняющие лексическое значение в препозиции.
3.1.2. Объяснение позиции прилагательного в психосистематике.
3.1.2.1. Рассмотрение именной синтагмы в психосистематике.59 ''
3.1.2.2. Изучение механизма построения именной синтагмы.
3.1.2.3. Изучение системы именной синтагмы в связи с общей системой языка.
3.1.2.4. Варианты позиции прилагательного в именной синтагме в свете теории психосистематики.
3.2. Роль семантики при объяснении позиции прилагательного.
3.2.1. Семантика прилагательного и существительного.
3.2.2. Семантика прилагательного.
3.2.3. Комплекс семантических факторов.
3.2.4. Логические взаимоотношения между прилагательным и существительным.
3.3. Прилагательные качественные и относительные.
3.4. Прилагательные экспрессивные, оценочные и нейтральные.
3.4.1. Экспрессивные прилагательные.
3.4.2. Оценочные прилагательные.
3.4.2.1. Оценочные прилагательные в препозиции.
3.4.2.2. Оценочные прилагательные в постпозиции.
3.4.3. Нейтральные прилагательные.
3.5. Выводы по третьей главе.
ГЛАВА 4. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕПОЗИЦИИ И ПОСТПОЗИЦИИ.
4.1. Роль стилистических факторов в объяснении позиции прилагательного.
4.2. Прагматические характеристики прилагательного в препозиции и постпозиции.
4.2.1. Экспрессивные прилагательные.
4.2.2. Оценочные прилагательные.
4.2.3. Нейтральные прилагательные.
4.3. Интенция говорящего как решающий фактор.
4.4. Выводы по четвертой главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Синтаксическая позиция глагольных единиц в простом предложении: коммуникативно-прагматический аспект: на материале газетно-публицистического подстиля2012 год, кандидат филологических наук Митричева, Елена Вячеславовна
Семантика и прагматика междометий в современном английском языке2003 год, кандидат филологических наук Мамушкина, Светлана Юрьевна
Просодическая организация фонетического слова и синтагмы в русском и корейском языках2000 год, кандидат филологических наук Бен Енг Сук
Лексика русского языка с оценочным компонентом значения: системный и функциональный аспекты2013 год, доктор филологических наук Смирнова, Людмила Георгиевна
Модальное значение неодобрения и его речевая реализация2005 год, кандидат филологических наук Петрушина, Мария Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Систематика и прагматика места прилагательного в именной синтагме»
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению факторов, влияющих на позицию прилагательного в именной синтагме французского языка.
Выбор прилагательного в качестве объекта исследования обусловлен тем, что именно прилагательное является основной формой выражения определения во французском языке (Васильева 1983: 38). А наиболее частый случай определения - это именная синтагма, включающая одно прилагательное. Известно, что во французском языке прилагательное может ставиться как перед, так и после определяемого существительного. Выбор позиции прилагательного в том или ином случае вызывает определенные трудности, о чем свидетельствуют многочисленные пометы относительно позиции того или иного прилагательного во французских словарях трудностей, например, в словарях П. Амиеля (Amiel 1992) и Д. Пешуэна и Б. Дофэна (Pechoin, Dauphin 2001).
Актуальность исследования. Объяснение причин пост- или препозиции прилагательного в том или ином конкретном случае вызывает многочисленные споры. Этот вопрос французской грамматики на протяжении длительного времени привлекал внимание как французских исследователей, так и исследователей, для которых французский язык не является родным. Изучением данной проблемы занимались Ш. Балли, Э. Бешад, А. Блинкенберг, P. JI. Вагнер и Ж. Пеншон, X. Вайнрих, В. Вартбург и П. Зумтор, М. Вильме, В. Г. Гак, П. Гиро, М. Глатиньи, Ж. Гугенейм, Д. Деломье, Н. Дельбек, JI. И. Илия, JI. Кледа, Б. Ларссон, Ж. Марузо, Э. Райнер, Г. И. Скепская, О. Соважо, С. Ульманн, М. Форсгрен, Э. Фоше, А. Фронтье, А. Ж. Циарони, П. Шародо и др. Несмотря на большое количество уже вышедших работ, посвященных данному вопросу, объяснение позиции прилагательного продолжает привлекать внимание лингвистов, о чем свидетельствует появление все новых и новых исследований: за последние десять лет вышло две большие специальные работы Ж. Госа (Goes 1999) и М. Ноайи (Noailly 1999), статьи Б. Лаурсена (Laursen 1995), X. Нёльке (Nolke 1996), Д. Легалуа (Legallois 2002), М. Ноайи (Noailly 2002), К. Шнедекер (Schnedecker 2002) и других. Поэтому актуальность реферируемого диссертационного исследования связана в первую очередь с самим предметом исследования.
Несмотря на непрекращающийся интерес исследователей к факторам, влияющим на позицию прилагательного, вопрос о том, что именно определяет место прилагательного в именной синтагме, остается дискуссионным. Можно выделить несколько различных подходов к объяснению позиции прилагательного по отношению к определяемому существительному, при этом в рамках каждого из этих подходов существует множество самых разных мнений.
1. Существует точка зрения, согласно которой на позицию прилагательного влияет количество слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы: односложные прилагательные чаще ставятся в препозицию, многосложные — в постпозицию; односложные прилагательные чаще всего ставятся перед многосложными существительными и после односложных существительных, а многосложные прилагательные обычно ставятся после односложного существительного. Эта точка зрения изложена во многих общих работах по грамматике французского языка (Ш. Балли, Э. Бешад, X. Вайнрих, В. Г. Гак, «Грамматика Ларусс», М. Гревисс, Ж. Гугенейм, Д. Дени и А. Сансье-Шато, Л. И. Илия, П. Шародо и др.). Во всех перечисленных работах данный фактор признается действующим в «большинстве» случаев. При этом понятие «большинства» не уточняется. Специальных исследований, посвященных изучению влияния количества слогов прилагательного и существительного на позицию прилагательного в именной синтагме, нет.
2. П. Гиро, Л. Кледа, Ж. Марузо и некоторые другие считают, что место прилагательного в именной синтагме обусловливается семантикой б прилагательного (например, выражение основных и обстоятельственных качеств, «специального» и «родового» и т. д.). Эта точка зрения в самом обобщенном виде приводится в таких общих работах по грамматике, как «Грамматика Ларусс», работах В. Г. Гака, Л. И. Илия и др. Однако специальные исследования, изучающие влияние семантики прилагательного на его место в именной синтагме (в первую очередь работ П. Гиро и Л. Кледа), доказывают несостоятельность этой теории.
3. Некоторые лингвисты считают, что место прилагательного в именной синтагме обусловливается действием стилистических факторов: препозиция рассматривается как «субъективная» позиция прилагательного, постпозиция - как «объективная» (Ш. Балли, Ж. Гугенейм, Л. И. Илия, С. Ульманн, Э. Райнер и др.). Отметим, что чаще всего эта точка зрения изложена в работах общего характера (Ж. Гугенейм, Л. И. Илия, К. Тогебю и др.). Специальных исследований, посвященных влиянию стилистических факторов на позицию прилагательного, немного (А. Блинкенберг, Э. Райнер), при этом часть авторов (М. Глатиньи, Д. Месснер) критикует вышеизложенную точку зрения.
4. Во многих общих работах по грамматике французского языка приводится не один, а несколько факторов, которые влияют на позицию прилагательного в именной синтагме. Это «Грамматика Ларусс» (Grammaire
Larousse 1964), грамматики П. Шародо (Charaudeau 1992), М. Арриве,
Ф. Гаде и М. Гальмиш (Arrive, Gadet, Galmiche 1994), Д. Дени и
А. Сансье-Шато (Denis, Sancier-Chateau 1994), «Французская Грамматика»
А.-М. Брэн с соавторами (French grammar 1995), грамматики Д. Менгено
Maingueneau 1996) и С. Асланид (Aslanides 2001), а также работы М. Крессо
Cressot 1947) и М. Ноайи (Noailly 1999). Некоторые современные грамматики вообще обходят этот вопрос, констатируя лишь, что во французском языке прилагательное может стоять либо в пост-, либо в препозиции к существительному (Васильева 1983: 38; Le Querler 1994: 44).
Какого-либо одного фактора, который бы обусловливал выбор позиции 7 прилагательного в именном словосочетании во всех возможных случаях, нет, считает М. Ноайи (Noailly 1999: 104).
Таким образом, несмотря на очевидный интерес лингвистов к обозначенной проблеме и большое количество работ, ее освещающих, до сих пор нет ответа на два основных вопроса: почему в именной синтагме французского языка прилагательное может занимать обе позиции по отношению к определяемому существительному и чем обосновывается выбор позиции прилагательного в каждом конкретном случае. Объясняется это, в частности, тем, что работ, в которых бы проводилось специальное, самостоятельное исследование позиции прилагательного в именной синтагме, немного. В то же время во многих существующих специальных исследованиях изучается только один из факторов, влияющих на позицию прилагательного в именной синтагме: семантический, стилистический и т. д. В связи с этим актуальным и новым представляется такой подход, который предполагает изучение позиции прилагательного в именной синтагме одновременно в плане систематики (языка) — с точки зрения всех трех языковых уровней: фонетического, грамматического и лексического — и в плане прагматики (речи) с изучением стилистических и контекстных особенностей прилагательных и речевой установки говорящего в каждом конкретном случае; такой комплексный подход определен тем, что именная синтагма одновременно является единицей разных уровней языка: фонетики, грамматики, лексики. Будучи языковой единицей, она подчиняется основным языковым законам. В то же время именная синтагма функционирует в речи, а значит, обладает особыми речевыми характеристиками. Поэтому фундаментальное исследование позиции прилагательного возможно только при одновременном рассмотрении именной синтагмы как в плане языка (изучении ее как единицы всех языковых уровней), так и в плане речи (изучении стилистических, контекстных особенностей позиции прилагательного в именной синтагме, зависимости позиции прилагательного от интенции говорящего). 8
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению позиции прилагательного в именной синтагме французского языка, с одной стороны, с точки зрения систематики, а с другой стороны, с точки зрения прагматики. Таким образом, в диссертации позиция прилагательного рассматривается как в плане системы, так и в плане речи. Работа органично включается в парадигму современных лингвистических исследований, направленных на решение проблем синтаксиса французского языка, систематики и прагматики единиц языка и речи, соотношения лексического и прагматического значений в прилагательном.
Актуальным в данном исследовании является антропоцентрический подход, под которым мы понимаем изучение языкового явления через призму рассмотрения интенции говорящего или пишущего субъекта (или, по Г. Гийому, мыслящего субъекта). В работе признается ведущая роль субъекта при организации речевого высказывания, исследуется зависимость позиции прилагательного от «человеческого фактора», или интенции говорящего. Субъект постоянно присутствует в речевой деятельности и, следовательно, должен присутствовать в анализе языка и речи (Г. Гийом).
Теоретической основой исследования послужили следующие положения:
1) понимание системы языка как динамической системы и множества систем, образованных единством означаемых и означающих, как виртуальности и потенциальности речи, предшествующей ей и делающей ее возможной (Г. Гийом, JI. М. Скрелина);
2) понимание прагматики как отношения человека к знакам, которые он выбирает, преследуя определенные коммуникативные цели, рассмотрение языковых фактов с точки зрения их ситуативной или контекстной обусловленности, с точки зрения интенции говорящего субъекта (Н. Д. Арутюнова и Е. В. Падучева, Ф. Кифер, Р. С. Столнейкер, В. Pottier);
3) понимание именной синтагмы как синтаксической речевой структуры, обладающей фонетическим (В. Г. Адмони, О. В. Александрова, 9
JI. В. Щерба) и смысловым аспектами (М. А. Бородина и Л. М. Скрелина, Э. И. Костылева, Ch.-H. Audet); синтагма - это фонетическое, ритмико-интонационное единство; смысловое единство, состоящее из «опоры» и «вклада», имеющее прагматические характеристики, как любое речевое образование;
4) признание ведущей роли субъекта при организации речевого высказывания (Г. Гийом, Л. М. Скрелина);
5) понимание просодии как фонетических характеристик, которые всегда присутствуют в любом высказывании: ударения, тона, интонации (А. Мартине);
6) признание в качестве дискриминационного механизма для частей речи инциденции, которая понимается как падение «значения» на его «обозначение» (Л. М. Скрелина), или, иначе, это механизм соотнесения того, что говориться - вклад (apport), - с тем, о чем говорится - опора (support); существительное обладает внутренней инциденцией (значение совпадает с обозначением), а прилагательное — внешней инциденцией 1-ой степени (значение соотносится с тем, что обозначает существительное) (Г. Гийом).
Объект исследования — именная синтагма, включающая в себя одно существительное и одно прилагательное, находящееся либо в пост-, либо в препозиции к данному существительному. В работе рассматриваются фонетические, семантические и прагматические особенности обоих членов синтаксической оппозиции AN — NA.
Анализу подвергались фонетические, грамматические, семантические и контекстные особенности прилагательного в именной синтагме и отношения, которые устанавливаются между прилагательным и существительным в именной синтагме на уровне языка и речи.
Цель исследования - изучение позиции прилагательного в именной синтагме с точки зрения систематики и прагматики.
Реализация этой цели предусматривает решение следующих конкретных задач:
1) систематизация литературы по позиции прилагательного в именной синтагме в современном французском языке;
2) определение понятия синтагмы для французского языка и рассмотрение отношений, возможных между членами именной синтагмы;
3) изучение влияния фонетических и просодических особенностей прилагательного и существительного, составляющих именную синтагму, на позицию прилагательного в именной синтагме;
4) рассмотрение влияния семантики прилагательного на его позицию в именной синтагме;
5) анализ влияния прагматических факторов на место прилагательного в именной синтагме: интенции говорящего, контекстной обусловленности.
Материалом исследования послужила французская художественная литература XX—XXI вв. Для более объективного представления о языке художественных произведений мы отобрали по 15 произведений каждого периода: 1) начало XX в. (1901-1945), 2) середина XX в. (1945-1975), 3) конец XX в. (1975-1995) и 4) последние десять лет (1995-2005) (всего 60 произведений). Из каждого отобранного произведения нами было проанализировано по 3500 словоформ, взятых из начала произведения, т. е. отсчет производился нами с первой страницы. Выбор начала произведений обусловлен стремлением более точно проанализировать прагматические особенности того или иного конкретного прилагательного, что возможно, на наш взгляд, только при рассмотрении полного контекста высказывания. Обозрение же полного контекста, т. е. всего, что было сказано автором произведения выше, вероятнее всего именно в начале произведения.
Выбор произведений был произвольным, единственным принятым ограничением было рассмотрение только по одному произведению одного автора. В том случае, если нам предстоял выбор между несколькими произведениями одного автора, мы рассматривали наиболее известное произведение или произведение, получившее какую-либо литературную премию (так, например, было выбрано произведение П. Констан, получившее Гонкуровскую премию).
Методом сплошной выборки из выделенных указанным образом отрывков произведений было отобрано около 5000 примеров на употребление прилагательного в именной синтагме.
Методы исследования. В диссертации использовался метод семного (компонентного) анализа, с помощью которого были выявлены особенности семантики прилагательных в пост- и препозиции. Использовались методы сравнительно-сопоставительного, стилистического и контекстного анализа, некоторые приемы трансформации (элиминация, субституция), позволившие уточнить значения прилагательных в анализируемых случаях; структурно-функциональный анализ; использовалась методика векторного анализа, наблюдения сопровождались статистическим подсчетом (с нахождением средней выборочной частоты, среднего квадратического отклонения и вероятной ошибки).
Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:
1) именная синтагма, включающая одно прилагательное, впервые подвергается фонетическому анализу для изучения соотношения между «фонетической массой» (количеством слогов) прилагательного и существительного и позицией прилагательного;
2) прилагательное, составляющее часть именной синтагмы, впервые подвергается не только лексико-семантическому анализу, но и анализу прагматическому;
3) впервые осуществляется комплексное изучение позиции прилагательного в именной синтагме, учитывающее взаимосвязь между различными факторами, действующими на позицию прилагательного: фонетическим, семантическим и прагматическим;
4) впервые осуществляется изучение позиции прилагательного в именной синтагме с использованием антропоцентрического подхода, что позволило выявить роль субъекта в формировании именной синтагмы.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Место прилагательного в именной синтагме не зависит ни от количества слогов, составляющих данное прилагательное, ни от соотношения количества слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы. На фонетическом уровне место прилагательного обусловливается только просодически: формирование именной синтагмы подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке.
2. Функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции. В постпозиции прилагательное попадает в зону за существительным-результатом и обладает внешней инциденцией 1-ой степени, что характерно для части речи «прилагательное». В препозиции прилагательное попадает в зону процесса субстантивации и обладает внешней инциденцией 2-ой степени, что характерно для части речи «наречие». Поэтому в препозиции происходит адвербиализация прилагательного, в большей или меньшей степени.
3. Место прилагательного в именной синтагме не обусловливается семантическим делением прилагательных на качественные и относительные, поскольку в постпозицию ставятся в равной степени как качественные, так и относительные прилагательные.
4. Позиция экспрессивных и оценочных прилагательных в именной синтагме изменяется в зависимости от субъекта выражаемой ими оценки: в препозиции субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица; в постпозиции оценка дается со стороны: 1) говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), 2) говорящего + собеседников первое лицо + второе лицо). Позиция нейтральных прилагательных в именной синтагме изменяется в зависимости от значимости выражаемого ими признака для данного высказывания: в препозиции выражается признак,
13 мало значимый для высказывания, в постпозиции — признак, значимый для высказывания.
5. Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилагательного в именной синтагме, решающим является антропоцентрический, т. е. интенция говорящего субъекта, а именно — что говорящий хочет выразить: важность / неважность признака в эмоциональном или логическом плане, личное субъективное мнение или ссылка (намек) на мнение другого лица.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем исследуется один из наиболее дискуссионных вопросов синтаксиса французского языка — позиция прилагательного в именной синтагме. Выявление фонетических, грамматических, семантических и прагматических особенностей прилагательных в пре- и постпозиции, систематизация знаний об отношениях между членами именной синтагмы способствует пониманию специфики именной синтагмы в современном французском языке.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты (в том числе статистические данные) о фонетической структуре именной синтагмы и о семантических особенностях прилагательных в пост- и препозиции могут быть использованы в дальнейших исследованиях, посвященных изучению именной синтагмы. В то же время полученные результаты о прагматическом значении пост- и препозиции прилагательных в именной синтагме могут быть использованы при изучении роли субъекта в организации речевого высказывания.
Рекомендации об использовании результатов диссертационного исследования. Результаты исследования могут найти практическое применение в лекциях и спецкурсах по отдельным проблемам теоретической грамматики, стилистики и истории французского языка. Полученные результаты могут быть также использованы на практических занятиях и при составлении методических пособий по грамматике и стилистике французского языка.
Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на Герценовских чтениях в РГПУ им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург, май 2004), на конференции «Ежегодные чтения» Петербургского лингвистического общества (декабрь 2003), на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А. И. Герцена. По теме диссертации опубликовано 3 работы общим объемом 1,55 п. л.
Объем и структура работы. Основное содержание диссертации изложено на 227 страницах машинописного текста. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 181 наименование (из них 98 на иностранных языках), списка словарей (10), списка источников (60) и двух приложений, включающих список прилагательных, послуживших материалом исследования (отобранных из анализируемых произведений художественной литературы), с элементами их анализа, а также некоторые результаты статистической обработки материала.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Системное описание интонации в лингводидактических целях: На основе экспериментально-фонетического исследования2000 год, доктор филологических наук Хромов, Сергей Сергеевич
Функция обращения имен существительных в современном бурятском языке: Коммуникативно-прагматический аспект2000 год, кандидат филологических наук Доржиева, Галина Сергеевна
Имя собственное во французском языке2005 год, кандидат филологических наук Тюкалова, Наталья Егоровна
Коммуникативно-функциональные особенности обращения в современном русском языке: На материале худож. произведений1995 год, кандидат филологических наук Дворная, Зинаида Михайловна
Синтагма в русской спонтанной монологической речи (экспериментально-фонетическое исследование)1984 год, кандидат филологических наук Бардина, Наталья Васильевна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Кунакужина, Наталия Валерьевна
4.4. ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ
1. Экспрессивные и оценочные прилагательные, выражающие оценку говорящего и употребляющиеся в разных позициях ИС, отличаются по субъекту оценки.
В препозиции в большинстве случаев субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица. Интенция говорящего — это выражение своего собственого мнения, суждения, оценки о предмете речи или личного чувства, которое вызывает в нем предмет речи. До 20% употреблений экспрессивных и оценочных прилагательных — употребления, связывающие высказывание с предыдущим контекстом, выражение темы высказывания.
В постпозиции экспрессивные и оценочные прилагательные в большинстве употреблений выражают субъективную оценку со стороны: 1) говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), редко только третьего лица; 2) говорящего + собеседников, к которым он обращается (в том числе читателей) (первое лицо + второе лицо).
Интенция говорящего в данном случае — это либо ссылка на чье-то мнение, либо выражение общего мнения (все так думают), либо желание вызвать те или иные чувства у собеседника, читателя. Желание «приблизиться» к собеседнику, призвать собеседника себе в «союзники», подчеркнуть, что он мыслит так же, как и его собеседник.
2. Нейтральные прилагательные, выражающие объективную информацию об объекте, могут выражать объективный признак предмета более или менее значимый для субъекта высказывания.
В препозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак небольшой значимости для высказывания, признак, который присущ определяемому предмету имплицитно и не требует его обязательного называния или, в большинстве случаев, просто мало значимый признак, чаще всего встречаемый в разного рода описаниях. Именно в препозиции мы обнаруживаем группу прилагательных (до 14% употреблений), которые в препозиции по своему значению приближаются к неопределенным прилагательным и даже к неопределенному артиклю.
В постпозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак, значимый для высказывания. Нейтральные относительные прилагательные, выражающие различительные признаки предметов, служащие для противопоставления одного предмета речи другому, ставятся всегда в постпозицию.
3. Обнаруживается взаимосвязь между разными уровнями ИС: фонетическим, семантическим, прагматическим.
Выражение личной субъективной оценки, связанное с употреблением экспрессивных и оценочных прилагательных, обусловливает препозицию, где прилагательное получает дополнительное или выделительное эмоциональное ударение, благодаря которому прилагательное ритмической группы становится просодически подчеркнутым. Выражение «общей» оценки, связанное с употреблением тех же групп прилагательных, обусловливает постпозицию, где прилагательное составляет отдельную ритмическую группу, в результате чего получается две ритмические группы, и прилагательное, неся на себе не выделительное, а ритмическое ударение, не является просодически подчеркнутым.
Прилагательное, выражающее значимый для говорящего признак предмета, ставится обычно в ударяемую позицию. Прилагательное, выражающее признак менее значимый, - в безударную. Односложные и двусложные нейтральные прилагательные, выражающие признак мало значимый для говорящего, ставятся в препозицию. В постпозиции, когда те
168 же самые прилагательные получают ударение, они выражают признак, значимый для высказывания.
Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилагательного в ИС, интенция говорящего субъекта является решающим фактором.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение позиции прилагательного в именной синтагме с точки зрения систематики языка (уровни фонетики, грамматики и лексики) и с точки зрения прагматики речи предпринято с целью изучения влияния фонетических (силлабо-тонических), семантических и прагматических факторов на место прилагательного в именной синтагме.
В результате исследования сделаны следующие выводы.
1. Именная синтагма, как фонетическая единица, подчиняется общим фонетическим законам. Поэтому формирование именной синтагмы подчиняется общим правилам формирования ритмических групп во французском языке. В препозиции прилагательное теряет собственное ударение и составляет единую ритмическую группу с существительным, которое определяет. В постпозиции прилагательное составляет отдельную ритмическую группу от определяемого существительного. Наиболее распространенные типы именных синтагм с точки зрения количества слогов составляющих ее членов обусловливаются средней длиной ритмической группы в устной речи французского языка, что составляет 3,5 слога. Постановка многосложного (три и более слогов) прилагательного в препозицию приводит к удлинению ритмической группы, что влечет за собой появление легкого дополнительного ударения на первом (или втором) слоге прилагательного. В этой же позиции прилагательное имеет возможность получать выделительное эмоциональное или логическое ударение на первом слоге. Прилагательное в этом случае становится просодически выделенным. Данная структура именной синтагмы становится удобной для тех семантических групп прилагательных, которые говорящий может иметь целью выделять в речевом потоке: эмоциональные и оценочные прилагательные.
2. Позиция прилагательного в именной синтагме не обусловливается ни количеством слогов, составляющих данное прилагательное, ни соотношением количества слогов, составляющих прилагательное и существительное именной синтагмы.
3. Изучение позиции прилагательного в рамках психосистематики позволило сделать вывод о том, что функционирование прилагательного как части речи «прилагательное» возможно только в постпозиции. В постпозиции прилагательное попадает в зону за существительным-результатом и обладает внешней инциденцией 1-ой степени, что характерно для части речи «прилагательное». В препозиции же прилагательное попадает в зону процесса субстантивации и обладает внешней инциденцией 2-ой степени, что характерно для части речи «наречие». В силу сходства механизма инциденции, происходит адвербиализация прилагательного, ощутимая более или менее сильно. При значительной адвербиализации происходит изменение лексического значения препозитивных прилагательных. Это случай прилагательных ancien, apparent, grand и др.
4. В препозиции встречаются только те прилагательные, которые способны к образованию наречий. Качественные прилагательные в своем большинстве легко могут образовывать наречия: rapide —> rapidement, juste —> justement, honteux —» honteusement, difficile —> difficilement и т. д. Поэтому в препозиции преобладают именно качественные прилагательные - 87,4%. Среди относительных прилагательных только небольшая группа способна образовывать наречия: unique —> uniquement, continuel —> continuellement, double —» doublement, graduel —> graduellement, triple —> triplement и некоторые другие. Именно эта группа относительных прилагательных встречается в препозиции — 12,6%.
5. Место прилагательного в именной синтагме не зависит от семантического деления прилагательных на качественные и относительные, поскольку в постпозиции встречаются в равной степени как качественные, так и относительные прилагательные.
6. Предложена семантическая классификация прилагательных.
Выделено три основных типа прилагательных, с точки зрения соотношения в
171 их семантической структуре субъективного и объективного компонентов: эмоциональные, оценочные и нейтральные прилагательные. Значения, выражаемые постпозитивными прилагательными, более разнообразны, чем значения, выражаемые препозитивными прилагательными. В постпозиции экспрессивные прилагательные могут приобретать экспрессивно-увеличивающее значение, не характерное для препозитивных прилагательных. Оценочные прилагательные в постпозиции в группе прилагательных с интеллектуальной оценкой имеют особую семантическую подгруппу — абстрактно-классифицирующие прилагательные. Нейтральные прилагательные также характеризуются наличием в постпозиции особой семантической группы — прилагательные, обозначающие соотнесенность с действием.
7. В постпозиции прилагательные чаще всего выражают объективные характеристики. В препозиции прилагательные чаще всего выражают субъективные характеристики.
8. Прагматический анализ, предусматривающий изучение контекста высказывания и интенции говорящего (пишущего) субъекта, показал, что в случае экспрессивных и оценочных прилагательных их препозиция и постпозиция различаются по субъекту оценки. В препозиции в большинстве случаев субъектом оценки является сам говорящий, оценка дается от первого лица. Интенция говорящего — это выражение своего собственного мнения, суждения, оценки о предмете речи. В постпозиции экспрессивные и оценочные прилагательные выражают оценку со стороны: 1)говорящего + третьего лица (первое лицо + третье лицо), редко только третьего лица, 2) говорящего + собеседников, к которым он обращается (в том числе читателей) (первое лицо + второе лицо). Интенция говорящего в данном случае — либо ссылка на чье-то мнение, либо выражение общего мнения, либо желание вызвыть те или иные чувства у собеседника, читателя.
9. В случае нейтральных прилагательных отличие пост- и препозиции заключается в различной значимости выражаемого признака для
172 высказывания. В препозицию ставится нейтральное прилагательное, выражающее признак небольшой значимости для высказывания — признак, который присущ определяемому предмету имплицитно и не требует его обязательного называния, или просто мало значимый для высказывания признак, чаще всего встречаемый в разного рода описаниях. В постпозицию ставится нейтральное прилагательное, выражаемое признак, значимый для высказывания.
10. Именная синтагма является одновременно единицей всех языковых уровней и функционирует в речи, поэтому члены синтаксической оппозиции препозиция и постпозиция прилагательного имеют свои характерные особенности на всех уровнях: фонетики, грамматики, лексики, прагматики. Следовательно, на позицию прилагательного влияет целый комплекс факторов, который надо понимать, однако, не как сумму, а как систему, в которой все взаимосвязано. Существует взаимосвязь между факторами, влияющими на позицию прилагательного в именной синтагме и принадлежащими разным языковым уровням.
Выражение личной субъективной оценки, связанное с употреблением экспрессивных и оценочных прилагательных, обусловливает препозицию, где прилагательное получает дополнительное или выделительное эмоциональное ударение, благодаря которому прилагательное ритмической группы становится просодически подчеркнутым. Выражение «общей» оценки, связанное с употреблением тех же групп прилагательных, обусловливает постпозицию, где прилагательное составляет отдельную ритмическую группу, в результате чего получается две ритмические группы, и прилагательное, неся на себе не выделительное, а ритмическое ударение, не является просодически подчеркнутым.
Прилагательное, выражающее значимый для говорящего признак предмета, ставится обычно в ударяемую позицию. Прилагательное, выражающее признак менее значимый, - в безударную. Односложные и двусложные нейтральные прилагательные, выражающие признак мало
173 значимый для говорящего, ставятся в препозицию. В постпозиции, когда те же самые прилагательные получают ударение, они выражают признак, значимый для высказывания.
11. Среди всех факторов, которые влияют на местоположение прилагательного в именной синтагме, решающим фактором является интенция говорящего субъекта. Субъект постоянно присутствует в речевой деятельности. Фонетическое дробление речевого потока всегда обусловлено его смысловым членением. Поэтому постановка прилагательного в пост- или препозицию зависит от говорящего субъекта, его коммуникативных целей, от смысла, который хочет выразить говорящий и мыслящий субъект.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кунакужина, Наталия Валерьевна, 2005 год
1. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построения. — Л.: Наука, 1973. 366 с.
2. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. — М.: Высшая школа, 1984.— 211 с.
3. Андриевская А. А. Синтаксис современного французского языка (на фр. яз.). Киев: Вища школа, 1973. - 203 с.
4. Арнольд И. В. Стилистика декодирования: Курс лекций. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1974. 76 с.
5. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей / Науч. ред. П. Е. Бухарин. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1999. 444 с.
6. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта; Наука, 2002. 384 с.
7. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований: Сборник статей / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1980. — С. 156-249.
8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. - 895 с.
9. Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика: Сборник / Пер. с разн. яз. / Под общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - С. 3-42.
10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с 3-го франц. изд. Е. В. и Т. В. Вентцель. М.: Иностр. лит-ра, 1955. -416с.
11. Беляевская Е. Г. Семантика слова. — М.: Высш. шк., 1987. — 128 с.
12. Бородина М. А., Скрелина JI.M. Практикум по истории французского языка. — М.: Просвещение, 1985. — 104 с.
13. Васильева М. И. Семантико-синтаксический анализ адъективно-именных словосочетаний (на материале французских общественно-политических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1978. — 24 с.
14. Н.Васильева Н. М. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та им. Н. К. Крупской, 1983.-84 с.
15. Виллер М. А., Гордина М. В., Белякова Г. А. Фонетика французского языка. — Л.: Просвещение, 1978. — 240 с.
16. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: Избр. труды. М.: Наука, 1975. - 559 с.
17. Вольф Е. М. Грамматика и семантика прилагательного. — М.: Наука, 1978.-200 с.
18. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. -228 с.
19. ВольфЕ. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте: Сборник статей / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. - С. 52-65.
20. Вольф Е. М. Функциональная семантика. Описание эмоциональных состояний // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность: In memoriam Е. И. Вольф: Сборник / Предисл. И. И. Челышевой.-М.: Изд-во Рос. акад. наук, 1996. С. 148-158.
21. Гак В. Г. О модально-эмоциональной рамке предложения // Новыеявления и тенденции во французском языке: Межвуз. сб. науч. тр. /176
22. Отв. ред. В. Г. Гак. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им.
23. B. И. Ленина, 1984. С. 169-174.
24. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка.- М.: Добросвет, 2000. 832 с.
25. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Пер. с фр. — М.: Прогресс, 1992.-224 с.
26. Гордина М. В. Фонетика французского языка. — СПб: Изд-во
27. C.-Петерб. ун-та, 1997. 304 с.
28. Дерюгин А. А. Краткая грамматика латинского языка. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973. — 74 с.
29. Дынников А. Н., Лопатина М. Г. Народная латынь. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. 256 с.
30. Енукидзе Р. И. Лингвистическая прагматика и процессуальность художественного текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Тбил. гос. ун-т им. И. Джавахишвили. Тбилиси, 1990. — 40 с.
31. Зубов А. В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1974. - 24 с.
32. Ивин А. А. Основания логики оценок. — М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1970.-230 с.
33. Илия Л. И. Синтаксис современного французского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1962. — 384 с.
34. Карцевский С. И. Из лингвистического наследия. — М.: Языки русской культуры, 2000. — 343 с.
35. Катагощина Н. А. О современном французском произношении. — М.: Просвещение, 1974. 112 с.
36. Квасюк И. И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики (на материале разных частей речи современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. — М., 1984. — 28 с.177
37. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика: Сборник / Пер. с разн. яз. / Под общ. ред. Е. В. Падучевой. — М.: Прогресс, 1985. С. 333-348.
38. Ковалевская И. И. Семантические отношения в группе прилагательных размера: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ин-т языкозн. АН СССР. М., 1988. - 16 с.
39. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 232 с.
40. Корлэтяну Н. Г. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. — М.: Наука, 1974. — 304 с.
41. Латинский язык: Учеб. для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В. Н. Ярхо, 3. А. Покровская, Н. Л. Кацман и др. / Под ред. В. Н. Ярхо, В. И. Лободы. -М.: Высш. шк., 1998.-384 с.
42. Литкенс К. Я. Современные тенденции французского произношения. — М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та, 1985. — 93 с.
43. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях / Пер. с фр. А. А. Зализняка. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 261 с.
44. Мерзлякова А. X. Вторичные функции французских качественных прилагательных в аспекте когнитивной семантики: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С-Петерб. гос. ун-т. — СПб., 1995. 17 с.
45. Михайлова Е. А. Лексико-семантическая группа имен прилагательных со значением цвета в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. областной пед. ин-т им. Н. К. Крупской. М., 1975. - 25 с.
46. Михайлова Е. Н. Становление нормы в употреблении форм французского прилагательного (на материале среднефранцузского периода): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1990. — 16 с.
47. МихееваВ. Т. Звуки и интонация французского языка. — М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. 122 с.
48. Москалева А. Д. Синтематизация свободных словосочетаний «прилагательное + существительное» в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. — М., 1974. — 29 с.
49. Москальская О. И. Грамматика немецкого языка: Морфология. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. — 394 с.
50. Мыркин В. Я. Язык речь — контекст — смысл. — Архангельск: Изд-во Помор, междунар. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1994. — 97 с.
51. Павлова Е. М. Семантическая система английских характерологических прилагательных: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. — Л., 1986. — 16 с.
52. Перевертаева С. А. Фонетика и лексика французского языка. — М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та им. Н. К. Крупской, 1988. 66 с.
53. Реформатский А. А. Введение в языковедение. — М.: Аспект-пресс, 2000.-536 с.
54. Сизова А. М. Семантическое поле прилагательных отрицательной эстетической оценки: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1985. - 23 с.
55. Скепская Г. И. Введение в синтагматику. М.: Высш. шк., 1979. — 132 с.
56. Скрелина JI. М. Из наблюдений над языковыми изменениями (К оценке количественных и качественных критериев в описании системы языка) // Вопросы языкознания. — 1968. — №1. — С. 77-84.
57. Скрелина JI. М. Некоторые вопросы развития языка (Проблемы и методы диахронического исследования). — Минск: Изд-во Белорус, гос. ун-та, 1973. 144 с.
58. Скрелина JI. М. Грамматическая синонимия: Учебное пособие к спецкурсу. — JL: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1987.-84 с.
59. Скрелина Л. М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. Часть 1. — СПб.: Златоуст, 1997. — 95 с.
60. Скрелина Л. М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. Часть 2. — СПб.: Златоуст, 1999. 124 с.
61. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка. — М.: Высш. шк., 2001.-463 с.
62. Скрелина Л. М. Лингвистика XX века: школа Гийома (психосистематика). — СПб., рукопись. — 450 с.
63. Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. — СПб.: Алетейя, 1998.-431 с.
64. Соколова В. С., ПортноваН. И. Фонетика французской разговорной речи. — М.: Высш. шк., 1990. 167 с.
65. Соколова Т. М. Экспрессивные функции препозитивных прилагательных-определений к существительному в современном французском языке (на материале прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. — М., 1973. — 15 с.
66. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики / Пер. с фр. А. Сухотина. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. 426 с.
67. Становая Л. А. Скриптология. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1989. 82 с.
68. Становая Л. А. Введение в скриптологию. — СПб.: Златоуст, 1996. — 95 с.
69. Степанова А. Н. Преморфологические единицы французского языка. -Минск: Вышэйшая школа, 1975. 128 с.
70. Столнейкер Р. С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16: Лингвистическая прагматика: Сборник / Пер. с разн. яз. / Под общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - С. 419-438.
71. Тарасова А. Н. Категория эмфазы в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. лингвист. ун-т.-М., 1992.-49 с.
72. Таривердиева М. А. Теоретическая грамматика латинского языка: Синтаксис. М.: Изд-во Моск. гос. ин-та иностр. яз. им М. Тореза, 1988.- 116 с.
73. Таривердиева М. А. От латинской грамматики к латинским текстам. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. - 175 с.
74. ТелияВ. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. - С. 26-50.
75. Тулубеева Е. В. Оценочный компонент в текстах полемического характера (на материале французских произведений XVII века): Дис. канд. филол. наук. — М., 2002. 215 с.
76. Турбина О. А. Формирование французского классического предложения: системный и структурный аспекты. — Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 1994. — 269 с.
77. Фомина 3. Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Рос. акад. наук; Ин-т языкознания. — М., 1996. — 66 с.
78. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. — Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. пед. ин-та им. А. С. Серафимовича, 1983. — 96 с.
79. Шигаревская Н. А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. Л.: Изд. Ленингр. ун-та, 1970. - 216 с.
80. Щерба Л. В. Фонетика французского языка. — 7-ое изд. — М.: Высш. шк., 1963.-309 с.
81. Arrive М., GadetF., Galmiche М. La grammaire d'aujourd'hui: guide alphab6tique de linguistique franfaise. — Paris: Flammarion, 1994. — 720 p.
82. Aslanides S. Grammaire du fran?ais: Du mot au texte. — Paris: Honore Champion Editeur, 2001. 243 p.
83. Audet Ch.-H. Morphologie et syntaxe du fransais. Sainte-Foy (Qu6bec): Le Griffon d'argile, 1994. - 330 p.
84. Bechade H.-D. Phonetique et шoфhologie du fran9ais moderne et contemporain. — Paris: Presses Universitaires de France, 1992. — 302 p.
85. Bechade H.-D. Syntaxe du fran9ais moderne et contemporain. — Paris: PUF Fondamental, 1993. 335 p.
86. Berthonneau A.-M. Prochain/dernier et compagnie: Les adjectifs "d6ictiques" а 1'ёргеиуе de l'espace ou comment circuler dans le temps, l'espace, le texte // Langue fran^aise. 2002. - № 136. - P. 104-126.
87. Blanche-Benveniste C. Le fran?ais parle. Paris: CNRS, 1990. - 292 p.
88. Blinkenberg A. L'ordre des mots en fran9ais moderne. — Copenhague: Levin & Munksgaard, 1928. V. I. - 247 p.
89. BlinkenbergA. L'ordre des mots en fran9ais moderne— Copenhague: Levin & Munksgaard, 1933. V. II. - 241 p.
90. Bruneau Ch. Petite histoire de la langue fran9aise. — Tome I. — Paris: Armand Colin, 1958. 284 p.
91. Brunot F. Histoire de la langue fran9aise. Tome I: De l'epoque latine a la Renaissance. - Paris: Armand Colin, 1924. — 545 p.
92. BrunotF. Histoire de la langue fran9aise. — Tome II: Le XIV siecle. — Paris: Librairie Armand Colin, 1927. 512 p.
93. BrunotF., Bruneau Ch. Precis de grammaire historique de la langue fran9aise. — Paris: Masson et Cie, 1949. — 642 p.
94. Buridant C. Grammaire nouvelle de l'ancien fran9ais. — Paris: Sedes, 2001.-800 p.
95. Carton F. Introduction a la phonetique du fran9ais. — Paris: Bordas, 1974. -250 p.
96. Charaudeau P. Grammaire du sens et de l'expression. — Paris: Hachette, 1992.-883 p.
97. ChaurandJ. Histoire de la langue fran9aise. Paris: Presses Universitaires de France, 1969. - 128 p.183
98. Chigarevskaia N. Тгакё de phonetique fran?aise. M.: Vyssaja skola, 1982.-271 p.
99. Cledat L. La place de l'adjectif en fran?ais // Revue de philologie fran?aise. 1901. - T. 15, № 4. - P. 241-276.
100. Cohen J. Structure du langage poetique. — Paris: Flammarion, 1966. — 235 p.
101. CressotM. Le style et ses techniques. Paris: Presses Universitaires de France, 1947.-253 p.
102. Damourette J., Pichon E. Des mots a la pensee: Essai de grammaire de la langue fran?aise. — Tome II. — Paris: Collection des linguistes contemporains, 1932. 539 p.
103. Dauzat A. Phonetique et grammaire historiques de la langue fran9aise. -Paris: Larousse, 1950.— 305 p.
104. Dauzat A. Tableau de la langue fran?aise.— Paris: Petite Bibliotheque Payot, 1967.-295 p.
105. DelattreP. Comparing the Phonetic Features of English, French, German and Spanish: An Interim Report. — London; Toronto; Wellington; Sydney: Julius Groos Verlag Heidelberg, 1965. 118 p.
106. DelbecqueN. Word Order as a Reflection of Alternate Conceptual Construals in French and Spanish. Similarities and Divergences in Adjective Position // Cognitive Linguistics. 1990. - № 1—4. - P. 349416.
107. Delomier D. La place de l'adjectif en fran9ais, bilan des points de vue et theories du XX siecle // Cahiers de lexicologie. — 1980. T. 37. - P. 524.
108. Denis D., Sancier-Chateau A. Grammaire du fran?ais. — Paris: Le livre de poche, 1994. 545 p.
109. De Vogue S., Franckel J.-J. Identite et variation de l'adjectif grand И Langue fran?aise. 2002. - № 133. - P. 28-41.
110. Faucher E. La place de l'adjectif, critique de la notion d'epithete // Le Fran9ais moderne. 1971. - № 42. - P. 119-127.
111. Forsgren M. La place de l'adjectif 6pithete en franjjais contemporain: Etude quantitative et semantique. Uppsala: Almqvist & Wiksell International, 1978.-231 p.
112. FoucheP. Traite de prononciation fran9aise. — Paris: Librairie C. Klincksieck, 1956.-528 p.
113. Foulet L. Petite syntaxe de l'ancien fran?ais. — Paris: Librairie Honore Champion, 1982.-393 p.
114. Fragonard M.-M., Kotler E. Introduction a la langue du XVI siecle. — Paris: Nathan, 1994. 128 p.
115. French grammar / Brun A.-M., Julia C., Ashori R. et al. — Paris: Larousse, 1995.-255 p.
116. Frontier A. La grammaire du franjjais. Paris: Belin, 1997. — 751 p.
117. Giry-Schneider J. L'adjectif personnel: anaphore ou predicat de relation? // Langue fran9aise. 2002. - № 136. - P. 20-34.
118. Glatigny M. La place des adjectifs epithetes dans deux oeuvres de Nerval // Le Fran?ais moderne. 1967. - № 3. - P. 201-220.
119. Goes J. L'adjectif: Entre nom et verbe. Paris; Bruxelles: Duculot. Champs linguistique, 1999. - 348 p.
120. Gondret P. Quelques, plusieurs, certains, divers: etude semantique // Le fran9ais moderne. 1976. -№ 44. - P. 143-152.
121. Gougenheim G. Systeme grammaticale de la langue fran9aise. — Paris: J. L. L. d'Artrey; A.Ronteix d'Artrey, 1938. - 373 p.
122. Grammaire Larousse du fran9ais contemporain. — Paris: Larousse, 1964.-495 p.
123. Grammont M. Traite de phonetique. Paris: Librairie Delagrave, 1933.-480 p.
124. GrevisseM. Le bon usage. 11-е ed. - Paris-Gembloux: Duculot, 1980.- 1519 p.
125. Guillaume G. Langage et science du langage. 2-е ed. — P.: Librairie A.-G. Nizet, Qu6bec: Presses de l'Universit6 Laval, 1969. 287 p.
126. Guillaume G. Le9ons de linguistique de G. Guillaume: 1946-1947: Serie С: T. 9. — Qu6bec: Les Presses de l'Universit6 Laval; Lille: Presses Universitaires de Lille, 1989. 290 p.
127. Guillaume G. Prol6gomenes a la linguistique structurale I // Essais et memoires de Gustave Guillaume. — Quebec: Les Presses de l'Universite Laval, 2003.-241 p.
128. Guillemin-Flescher J. Syntaxe comparee du frangais et de l'anglais: Problemes de traduction. — Paris: Editions Ophrys, 1981. — 549 p.
129. GuiraudP. La syntaxe du fran9ais. — Paris: Presses Universitaires de France, 1962.-128 p.
130. Haase A. Syntaxe frangaise du XVIIe siecle. Paris: Delagrave, 1935. - 448 p.
131. Harris M. The Evolution of French Syntax. London; New York: Longman, 1978.-268 p.r
132. Jarrega M. Etude de quatre adjectifs atypiques: pluriel, multiple, singulier et unique II Langue fran9aise. — 2002. № 136. - P. 73-89.
133. Jayez J.-H. Comprehension automatique du langage naturel: Le cas du groupe nominal en franfais. — Paris; New York; Barcelone; Milan; Mexico; Sao Paulo: Masson, 1985. 128 p.
134. Joly G. Precis d'ancien frangais. — Paris: Armand Colin, 2002. — 429 p.
135. Kukenheim L. Grammaire historique de la langue frangaise. — Leiden: Universitaire Pres Leiden, 1968. 206 p.
136. Larsson B. La place et le sens des adjectifs epithetes de valorisation positive. Lund: Lund University Press, 1994. - 250 p.
137. LaursenB. Normalite et contexte: une exploration des sens de 1'adjectif fran9ais NORMAL et des conditions contextuelles de soninterpretation // Le Fran9ais moderne. 1995. - T. 53, № 2. - P. 187-209.186
138. LegalloisD. Incidence enonciative des adjectifs vrai et veritable en anteposition nominale // Langue franchise. 2002. — № 136. — P. 46-60.
139. LeQuerlerN. Precis de syntaxe franfaise. — Caen: Presses Universitaires de Caen, 1994. 233 p.
140. Maingueneau D. Syntaxe du fran?ais moderne et contemporain. — Paris: Hachette, 1996. 159 p.
141. Marchello-Nizia C. L'evolution du fran?ais: Ordre des mots, demonstratifs, accent tonique. Paris: Armand Colin, 1995. - 213 p.
142. Marchello-Nizia C. La langue fran?aise aux XIV et XV siecles. 2-е ed. - Paris: Nathan, 1997. - 478 p.
143. MarouzeauJ. Traite de stylistique latine. Paris: Societe d'6dition "Les belles lettres", 1946. - 363 p.
144. Marouzeau J. Precis de stylistique franfaise. Paris: Masson et Cie, 1950.-224 p.
145. Marouzeau J. Encore la place de i'adjectif // Le Fran?ais moderne. — 1953.-№21.-P. 241-243.
146. Martinet A. Elements de linguistique generale. — Paris: Librairie Armand Colin, 1960. 224 p.
147. Martinet A. Fonction et dynamique des langues. Paris: Armand Colin, 1989.-210 p.r
148. Menard P. Syntaxe de l'ancien fran^ais. — Paris: Bordeaux Editions Biere, 1988.-380 p.
149. Moignet G. Grammaire de l'ancien fran?ais. Paris: Kiincksieck, 1973.-445 p.
150. Messner D. Besprechungen // Zeitschrift fur romanische Philologie. — 1969. —№ 85, — S. 443-448.
151. NissenH. L'ordre des mots dans "La chronique de Jean d'Outremeuse". — Uppsala: Almqvist & Wiksells boktryckeri A.-B., 1943. 143 p.
152. Noailly M. L'adjectif en fran9ais. Paris: Ophrys, 1999. - 168 p.187
153. Noailly M. Le cas de simple II Langue fran?aise. 2002. - № 136. -P. 34-46.
154. Nolke H. Ou placer l'adjectif epithete? Focalisation et modularhi // Langue fran?aise. 1996. - № 111. - P. 38-58.
155. Perrin-Naffakh A.-M. Le cliche de style en fran?ais moderne. Lille: Atelier national de reproduction des these; Bordeaux: Presses Universitaires de Bordeaux, 1985. - 741 p.
156. Pottier B. Theorie et analyse en linguistique. — Paris: Hachette, 1992.- 240 p.
157. Raynaud de Lage G. Introduction a l'ancien fran?ais. — 9-e ed. — Paris: Societ6 d'edition d'enseignement superieur, 1975. 174 p.
158. Reiner E. La place de l'adjectif epithete en fran?ais. Wien; Stuttgart: Wiener Rom. Arb. 7, 1968. - 396 p.
159. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. Grammaire methodique du fran?ais.- Paris: Presses Universitaires de France, 1998. 646 p.
160. RiffaterreM. Essais de stylistique structurale. Paris: Flammarion, 1971.-365 p.
161. Sancier-Chateau A. Introduction a la langue du XVIIe siecle: Syntaxe. -Paris: Nathan, 1993.- 123 p.
162. SauvageotA. Fran?ais ecrit. Fran?ais parle. — Paris: Librairie Larousse, 1962. — 235 p.
163. Schnedecker C. Presentation: les adjectifs "inclassables", des adjectifs du troisieme type? // Langue fran?aise. 2002. - № 136. - P. 3-20.
164. Schnedecker C. Premier, principal, primordiale: des adjectifs qui sortent du rang? I I Langue fran?aise. 2002. - № 136. - P. 89-104.
165. SciaroneA. G. La place de l'adjectif en italien moderne. — Paris: Mouton, 1970.- 112 p.
166. Siouffi G., Van Raemdonck D. 100 fiches pour comprendre la linguistique. Paris: В real, 2003. - 224 p.
167. Spillebout G. Grammaire de la langue fran?aise du XVII siecle — Paris: Picard, 1985.-429 p.
168. Togebu K. Structure immanente de la langue fran9aise. — Copenhague: Nordisk sprog-og Kulturoforl, 1951. 282 p.
169. Ullmann S. Precis de semantique franfaise. — Berne: A. Francke S. A., 1952.-334 p.
170. Ullmann S. Langage and Style. New York: Barnes & Noble, Inc, 1964.-270 p.
171. Van Peteghem M. Les differentes interpretations de pareil ou comment un adjectif relationnel devient un marqueur anaphorique // Langue franfaise. 2002. -№ 136. - P. 60-73.
172. Wagner R. L., PinchonJ. Grammaire du fran9ais classique et moderne. 2-е ed. — Paris: Hachette superieur, 1993. — 688 p.
173. Wartburg W., Zumthor P. Precis de syntaxe du fran9ais contemporain. Berne: A. Francke S. A., 1947. - 356 p.
174. Weinrich H. Grammaire textuelle du fran9ais. — Paris: Didier / Hatier, 1990.-672 p.
175. Wilmet M. La place de l'adjectif epithete en fran9ais contemporain: Etude grammaticale et stylistique // Revue de Linguistique Romane. — 1981. — № 45. P. 17-73.
176. Wilmet M. Les determinants du nom en fran9ais: Essai de synthese // Langue fran9aise. 1983. - № 57. - P. 15-33.
177. Wilmet M. La determination nominale: Quantification et caracterisation. — Paris: Presses Universitaires de France, 1986. — 196 p.
178. Wilmet M. Sur l'anteposition et la postposition de l'epithete qualificative en fran9ais: Apologie linguistique // Revue de Linguistique Romane.- 1993.-№ 53.-P. 5-25.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
179. АхмановаО. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
180. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.-688 с.
181. Amiel P. Dictionnaire du fran9ais. Paris: Hachette, 1992. - 1266 p.
182. Baratin M., Baratin-Lorenzi M. Dictionnaire des synonymes. — Paris: Hachette Education, 2003. 632 p.
183. Charaudeau P., Maingueneau D. Dictionnaire d'analyse du discours. — Paris: Editions du Seuil, 2002. 666 p.
184. Genouvrier E., Desirat C., Horde T. Dictionnaire des synonymes. — Paris: Larousse, 1998.-743 p.
185. Girodet J. Dictionnaire Bordas: Pieges et difficultes de la langue franfaise. Paris: Bordas, 1991. - 896 p.
186. Le Grand Robert de la langue fran9aise. 6 vol. - 2-е ed. - Paris: Dictionnaires Le Robert, 2001.
187. Niobey G. Dictionnaire analogique. Paris: Larousse, 2001. - 856 p.
188. Pechoin D. Dauphin B. Dictionnaire des difficultes du fran9ais. — Paris: Larousse, 2001. — 660 p.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ1901-1945 гг.
189. Ayme М. Lajument verte. Paris: France Loisirs, 1988 1933.*. - 336 p.
190. СёПпе. Voyage au bout de la nuit. — Paris: Gallimard, 1986 1932. — 632 p.
191. Chardonne J. Eva ou Le journal interrompu. Paris: Albin Michel, 1984 1930.- 151 p.
192. Duhamel G. Les maitres. Paris: Mercure de France, 1974 1937. -247 p.
193. Giono J. Batailles dans la montagne. — Paris: Gallimard, 1937. — 630 p.
194. Martin du Gard R. Les Thibault. — Tome I. — M.: Editions en langues etrangeres, 1960 1920-1924. -438 p.
195. Mauriac F. Le nceud de viperes. M.: Editions du Progres, 1966 1932. -P. 103-238.
196. Maurois A. Une carriere et autres nouvelles. M.: Editions du Progres,1975.-272 p.
197. Montherlant H. de Le demon du bien. Paris: Gallimard, 1992 1937. -251 p.
198. PergaudL. De Goupil a Margot. Paris: Mercure de France, 1992 1910.-179 p.
199. RollandR. Pierre et Luce. M.: Editions en langues etrangeres, 1953 1918.-86 p.
200. Romains J. Les copains. Paris: Gallimard, 1969 1921. - 190 p.
201. Triolet E. Les amants d'Avignon // Le premier accroc coute deux cents francs. Paris: Denoel, 1983 1943. - 442 p.
202. Vail 1 ant-Couturier P. Enfance // CEuvres choisies. — M.: Editions en langues 6trangeres, 1959 1937. 483 p.
203. В квадратных скобках указан год написания книги.191
204. Willy et Colette. Claudine en mariage. — Paris: Mercure de France, 1992 1902.-243 p.1945-1975 гг.r
205. Bastogne J. Le Soulier de sapin. — Paris: Editions Ditis, 1961. — 189 p.
206. Benoit P. Axelle. Paris: Albin Michel, 1966 1948. - 440 p.
207. Blond G. La grande aventure des migrateurs. Paris: Fayard, 1977 1955.-309 p.
208. Cesbron G. Notre prison est un royaume. — Paris: Robert Laffont, 1965 1947.-245 p.r
209. Clavel B. Le silence des armes. — Paris: Editions J'ai lu, 1974. — 283 p.
210. Gary R. Les oiseaux vont mourir au Perou. — Paris: Gallimard, 1991 1962.-277 p.
211. Laine P. La dentelliere. Paris: Gallimard, 1991 1972. - 177 p.
212. Mallet-Joris F. La maison de papier. — Paris: Grasset, 1970. — 317 p.
213. Perec G. Les choses. -M.: Editions du Progres, 1969 1965. 178 p.
214. Peyrefitte R. Du Vesuve a l'Etna. Paris: Flammarion, 1966 1952. -382 p.
215. Prou S. La terrasse des Bernardini. Paris: Calmann-Levy, 1978 1973. -158 p.
216. Robbe-Grillet A. Les gommes. — Paris: Les editions de minuit, 1994 1953.-264 p.
217. SarrauteN. Les fruits d'or. Paris: Gallimard, 1973 1963. - 158 p.
218. Sartre J.-P. La mort dans l'ame. Paris: Gallimard, 1962 1949. -435 p.
219. Vian B. L'ecume des jours.-Paris: Pauvert, 1998 1947. 317 p.1975-1995 гг.
220. Aventin С. Le cceur en poche. Paris: Mercure de France, 1992 1988. -185 p.
221. Belletto R. Sur la terre comme au ciel. Paris: Editions J'ai lu, 1982. — 348 p.
222. Chedid A. L'enfant multiple // Romans. Paris: Flammarion, 1998 1989.-P. 1043-1177.
223. Collard C. Les nuits fauves. Paris: Editions J'ai lu, 1994 1989. -256 p.
224. Denis A. Un anniversaire. — Paris: Gallimard, 1986. — 148 p.
225. Dorin F. Au nom du pere et de la fille. — Paris: Editions J'ai lu, 1992. — 316 p.
226. Ernaux A. Ce qu'ils disent ou rien. — Paris: Gallimard, 1990 1976. —154 p.
227. Germain S. Nuit-d'Ambre. Paris: Gallimard, 1987. - 361 p.
228. Magnan P. Le mystere de Seraphin Monge. — Paris: Denoel, 1990. — 498 p.
229. Marceau F. Appelez-moi mademoiselle. — Paris: Gallimard, 1986 1984. 153 p.
230. Paturier F. Les hauts de Ramatuelle. Paris: Editions J'ai lu, 1988 1983.-286 p.
231. Queffelec Y. Le charme noir. Paris: Gallimard, 1995 1983. - 279 p.
232. Rio M. Alizes. Paris: Balland, 1984. - 123 p.
233. Signol C. Les menthes sauvages. Paris: Editions Robert Laffont, 1985. -319 p.
234. Tournier M. Les amants taciturnes // Le medianoche amoureux. — Paris: Gallimard, 1989.-P. 9^2.1995-2005 гг.
235. Cannavo R. Le chien fou. Paris: Flammarion, 1996. - 225 p.
236. Cauwelaert D. van La vie interdite. Paris: Albin Michel, 1997. — 373 p.
237. Constant P. Confidence pour confidence. — Paris: Gallimard, 1998. — 234 p.
238. Denis S. Sistres. Paris: Fayard, 2001.- 167 p.
239. Duteurtre B. Le voyage en France. Paris: Gallimard, 2001. - 297 p.
240. Echenoz J. Jerome Lindon. — Paris: Les editions de minuit, 2001. 63 p.r
241. Gauvin A. Train fou. — Paris: Editions du Seuil, 2000. 173 p.
242. Gourio J.-M. L'eau des fleurs. Paris: Editions Julliard, 1999. - 212 p.
243. Levy M. Et si c'etait vrai. Paris: Robert Laffont, 2000. - 253 p.
244. Manet E. Rhapsodie cubaine. Paris: Bernard Grasset, 1996. — 329 p.
245. Schuhl J.-J. Ingrid Caven. Paris: Gallimard, 2000. - 302 p.
246. Sevestre A. Le slip. Paris: Gallimard, 2001. - 257 p.
247. Simon Y. Le prochain amour. — Paris: Bernard Grasset, 1996. — 314 p.
248. Sureau F. Les hommes n'en sauront rien. — Paris: Bernard Grasset, 1995. -232 p.
249. Trillard M. Un exil.-Paris: Librio, 1998. - 122 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.